Saving page now... https://skaldic.abdn.ac.uk/m.php?p=verse&i=2119&v=i As it appears live August 14, 2020 8:17:27 AM UTC

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Ingdr 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Ingadrápa 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 563-4.

Einarr SkúlasonIngadrápa
123

Alls ‘’

allr (adj.): all

kennings

Alls engi arngrennir
‘Not one eagle-feeder ’
   = WARRIOR

Not one eagle-feeder → WARRIOR
Close

engi ‘Not one’

2. engi (pron.): no, none

kennings

Alls engi arngrennir
‘Not one eagle-feeder ’
   = WARRIOR

Not one eagle-feeder → WARRIOR
Close

þarf ‘needs to’

2. þurfa (verb): need, be necessary

notes

[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.

Close

Inga ‘Ingi’

Ingi (noun m.): king, Ingi

notes

[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.

Close

arn ‘eagle-’

1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle < arngrennir (noun m.)

[2] arn‑: ulf‑ FskAˣ

kennings

Alls engi arngrennir
‘Not one eagle-feeder ’
   = WARRIOR

Not one eagle-feeder → WARRIOR

notes

[2] arngrennir ‘eagle-feeder’: Ulfgrennir ‘wolf-feeder’ (so FskAˣ) is an equally good reading.

Close

grennir ‘feeder’

1. grennir (noun m.): feeder < arngrennir (noun m.)

kennings

Alls engi arngrennir
‘Not one eagle-feeder ’
   = WARRIOR

Not one eagle-feeder → WARRIOR

notes

[2] arngrennir ‘eagle-feeder’: Ulfgrennir ‘wolf-feeder’ (so FskAˣ) is an equally good reading.

Close

þat ‘for the fact’

1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.

Close

kenna ‘blame’

kenna (verb): know, teach

notes

[1, 2] þarf kenna Inga þat ‘needs to blame Ingi for the fact’: The slaying of Sigurðr munnr was prompted by some of Sigurðr’s men killing a servant of Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, and one of Ingi’s own men, Sigurðr skrúðhyrna ‘the Ornament-cornered’. Grégóríus urged Ingi to retaliate, and, although he was initially reluctant to resort to violence, he finally acquiesced. All prose narratives agree that Ingi was part of the raid against Sigurðr. According to Mork (1928-32, 457) and Hkr (ÍF 28, 341), Sigurðr went outside when the house he was in came under attack. He called on Ingi to grant him a truce, but he was hewn down immediately. Fsk (ÍF 29, 336) states that Ingi wanted to give Sigurðr quarter, but that Ingi’s men did not listen and killed him nonetheless.

Close

frá ‘about’

frá (prep.): from

[3] frá: af FskAˣ

Close

gram ‘the prince’

1. gramr (noun m.): ruler

Close

Bǫð ‘the onslaught’

bǫð (noun f.; °-s; -): battle

Close

stǫðvat ‘to stop’

stǫðva (verb): stop

[5] stǫðvat: ‘stovat’ FskAˣ

Close

þótt ‘although’

þótt (conj.): although

Close

vildi ‘he may have wanted to’

vilja (verb): want, intend

Close

fjǫr ‘death’

fjǫr (noun n.): life < fjǫrspell (noun n.): [death]

[7] fjǫr‑: so FskAˣ, ‘fiar‑’ Mork

notes

[7] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.

Close

spell ‘’

2. spjall (noun n.; °; -*): destruction, loss < fjǫrspell (noun n.): [death]

notes

[7] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.

Close

vísa ‘upon the leader’

vísi (noun m.; °-a): leader

[7] vísa: ræsi FskAˣ

notes

[7] vísa ‘the leader’: Ræsi ‘ruler’ (so FskAˣ) is syntactically and metrically possible.

Close

fylkis ‘the ruler’s’

fylkir (noun m.): leader

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Stanzas 2-4 describe the slaying of Sigurðr munnr ‘Mouth’ Haraldsson by Ingi’s retainer, Grégóríus Dagsson, in Bergen (10 June 1155). In Mork, this st. is recited in response to a question posed by Eysteinn Haraldsson when he arrives in Bergen three days after the killing, whereas it is cited in Fsk to document Ingi’s lack of participation in this undertaking (see Introduction above).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.