Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 86’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 412.
Örr at kenna skalt þú öðrum gott
ok svá nýtr at nema;
mörgum dugir, sá er at mannviti kenniz;
veitir gott ráð gum*um.
Þú skalt örr at kenna öðrum gott ok svá nýtr at nema; dugir mörgum, sá er kenniz at mannviti; veitir gum*um gott ráð.
You must be generous in teaching good to others and also capable in learning; he helps many, who acknowledges reason; he gives people good advice.
Mss: 1199ˣ(74r), 624(145)
Readings:  Örr at: gott skal 624  skalt þú öðrum gott: sá er vill grandvarr vera 624  svá nýtr: kosta nýtt 624; at: af 624  kenniz: om. 624  veitir gott ráð: kennir gott 624; gum*um: gumnum 1199ˣ, 624
Notes: [All]: Hallgrímur Scheving includes ll. 1-3 with the same readings as here, but lacks ll. 4-6, which could be corrupt in 1199ˣ. 624 differs considerably, but is used by most eds (including Skj, Skald and Hermann Pálsson):
Gott skal kenna, sá er vill grandvarr vera,
ok kosta nýtt at nema;
mörgum dugir, sá er af mannviti
kennir gott gum*um.
Skal kenna gott ok kosta nýtt at nema, sá er vill vera grandvarr; dugir mörgum, sá er af mannviti kennir gum*um gott ‘He who wants to be prudent must teach something good and strive to learn something useful; he helps many, who teaches people something good from understanding’. — [All]: Lat. parallel: (Dist. III, 1) Instrue praeceptis animum, ne discere cessa; / nam sine doctrina vita est quasi mortis imago ‘Instruct your mind with precepts, nor cease to learn; for a life without learning is like the image of death’. This st. begins the main text of Book III, but there is no attempt to translate the preface to this book of the Disticha. — [1-3]: For these ll. there is a parallel in content in Sól 32. — : The reading of 1199ˣ svá nýtr in the second l. might have been influenced by Hsv 132. —  gum*um ‘people’: Cf. Note to st. 59/3.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.