ANET., pp. 287-88 The Siege of Jerusalem and the campaign of Sennarcherib are recorded on the Oriental Institutes Prism of Sennacherib. Further references to the campaign (particularly the siege of Lachich) are found on the palace reliefs.

(ii - iii 49)

In my third campaign I marched against Hatti.
Luli, king of Sidon, whom the terror-inspiring
glamor of my lordship had overwhelmed, fled far
overseas and perished.¡ The awe-inspiring
splendor of the "Weapon" of Ashur, my lord,
overwhelmed his strong cities (such as) Great
Sidon, Little Sidon, Bit-Zitti, Zaribtu, Mahal
liba, Ushu (i.e. the mainland settlement of
Tyre), Akzib (and) Akko, (all) his fortress
cities, walled (and well) provided with feed
and water for his garrisons, and they bowed in
submission to my feet. I installed Ethba'al
(Tuba'lu) upon the throne to be their king and
imposed upon him tribute (due) to me (as his)
overlord (to be paid) annually without
interruption. As to all the kings of
AmurruÑMenahem (Mi-inhi-im-mu) from
Samsimuruna, Tuba'lu from Sidon, Abdili'ti from
Arvad, Urumilki from Byblos, Mitinti from
Ashdod, Buduili from Beth-Ammon, Kammusunadbi
from Moab (and) Aiarammu from Edom, they
brought sumptuous gifts (igisu)
andÑfourfoldÑtheir heavy tamartu -presents to
me and kissed my feet.  Sidqia, however, king
of Ashkelon, who did not bow to my yoke, I
deported and sent to Assyria, his family gods,
himself, his wife, his children, his brothers,
all the male descendants of his family. I set
Sharruludari, son of Rukibtu, their former
king, over the inhabitants of Ashkelon and
imposed upon him the payment of tribute (and
of) katru -presents (due) to me (as) overlordÑ
and he (now) pulls the straps (of my yoke) ! In
the continuation of my campaign I besieged Beth
Dagon, Joppa, Banai-Barqa, Azuru, cities
belonging to Sidqia who did not bow to my feet
quickly (enough); I conquered (them) and
carried their spoils away. The officials, the
patricians and the (common) people of
Ekron3Ñwho had thrown Padi, their king, into
fetters (because he was) loyal to (his) solemn
oath (sworn) by the god Ashur, and had handed
him over to Hezekiah, the Jew (Ha-za-qi-(i)a-u
ame~la-u'-da-ai)Ñ (and) he (Hezekiah) held him
in prison, unlawfully, as if he (Padi) be an
enemyÑhad become afraid and had called (for
help) upon the kings of Egypt (Mu,s(u)ri) (and)
the bowmen, the chariot(-corps) and the cavalry
of the king of Ethiopia (Meluhha), an army
beyond countingÑand they (actually) had come to
their assistance. In the plain of Eltekeh
(A1-ta-qu-u), their battle lines were drawn up
against me and they sharpened their weapons.
Upon a trust(-inspiring) oracle (given) by
Ashur, my lord, I fought with them and
inflicted a defeat upon them. In the mle of the
battle, I personally captured alive the
Egyptian charioteers with the(ir) princes and
(also) the charioteers of the king of Ethiopia.
I besieged Eltekeh (and) Timnah (Ta-amna-a),
conquered (them) and carried their spoils away.
I assaulted Ekron and killed the officials and
patricians who had committed the crime and hung
their bodies on poles surrounding the city. The
(common) citizens who were guilty of minor
crimes, I considered prisoners of war. The rest
of them, those who were not of crimes and
misbehavior, I released. I made Padi, their
king, come from Jerusalem (Ur-sa-li-im-mu) and
set him as their lord on the throne, imposing
upon him the tribute (due) to me (as) overlord. 
  As to Hezekiah, the Jew, he did not submit to
my yoke, I laid siege to 46 of his strong
cities, walled forts and to the countless small
villages in their vicinity, and conquered
(them) by means of well-stamped (earth-)ramps
and battering-rams brought (thus) near (to the
walls) (combined with) the attack by foot
soldiers, (using) mines, breeches as well as
sapper work.  I drove out (of them) 200,150
people, young and old, male and female, horses,
mules, donkeys, camels, big and small cattle
beyond counting, and considered (them) booty.
Himself I made a prisoner in Jerusalem, his
royal residence, like a bird in a cage. I
surrounded him with earthwork in order to
molest those who were his city's gate. His
towns which I had plundered, I took away from
his country and gave them (over) to Mitinti,
king of Ashdod, Padi, king of Ekron, and
Sillibel, king of Gaza. Thus I reduced his
country, but I still increased the tribute and
the katru -presents (due) to me (as his)
overlord which I imposed (later) upon him
beyond the former tribute, to be delivered
annually. Hezekiah himself, whom the
terror-inspiring splendor of my lordship had
overwhelmed and whose irregular and elite
troops which he had brought into Jerusalem, his
royal residence, in order to strengthen (it),
had deserted him, did send me, later, to
Nineveh, my lordly city, together with 30
talents of gold, 800 talents of silver,
precious stones, antimony, large cuts of red
stone, couches (inlaid) with ivory,
nimedu-chairs (inlaid) with ivory,
elephant-hides, ebony-wood, boxwood (and) all
kinds of valuable treasures, his (own)
daughters, concubines, male and female
musicians.  In orer to deliver the tribute to
do obeisance as a slave he sent his (personal)