プロフィール
profile

シーラ・マジッド Sheila Majid

1965138人兄弟の末っ子としてKLで生まれる
Born in 3 Jan, 1965, as youngest of 8 brothers & sisters in Kuala Lumpur

1982年友達の誕生日パーティーで歌っているところをプロデューサーにスカウトされる
1982 Called by a producer to do demo, who was impressed by her when he saw her singing for friend's birthday party,

1983年ファースト・アルバム「Dimensi Baru」が完成。引き受けてくれるレコード・レーベルがなかなか見つからなかったが、1985年に発売されるやヒット・チャートに踊りだし、一躍スターダムに。

1983 Completed first album. But no record label was willing to release it. But as soon as it was rellesed in 1985 finally, it went to gold and put Sheila into stardom...

 

Vol. 1 シーラ・マジッド(Sheila Majid)

「JalanJalan スペシャル・インタビュー」。なんとJalanJalanがマレーシアの有名人にインタビューしてしまうというとんでもなく野心的な企画なのだ。そんなことしてほんとに大丈夫なのだろーか。
しかも記念すべき第一回目はマレー・ポップスの女王、シーラ・マジッド。いきなり大物スターの登場に、自分でインタビューを申し込んでおきながら、慌てふためくJalanJalanなのであった。
"JalanJalan Special Interview"...What? Jalan Jalan will interview Malaysian celebrities?
Yes! And the first interview is with Sheila Majid, "ratu" of Malaysian pops!

1985年にファースト・アルバム「Dimensi Baru」をリリースしてから、都会派ポップスで常にマレーシアの歌謡界をリードして来たシーラ。
そんな彼女の自宅兼事務所を直撃した
JalanJalanは、緊張のあまり訳のわからない言動に及ぶ。が、さすがベテラン歌手のシーラは、そんなJalanJalanを優しくリードしてくれるのだった。そんなわけで約束の1時間をすっかり超えてしまったインタビューも終始なごやかなムードで進行し、途中からシーラの子供達も乱入し、爆笑の内に終了した。
Sheila made her debut in 1985, with her first album "Dimensi Baru'. Since then, she has been leading Malaysian music scene with her urban pops.
JalanJalan "stormed" her house cum office and had interviewe with Sheila more than 1 hour very happily. With her lovely children
 joining in, it came to an end with big laughter.

 
シーラ直筆サイン入りJalanJalanオリジナルTシャツが当る「シーラの好きなタイプは誰だっ!クイズ」のご案内はシーラインタビューの最後(3ページ目)にあるよ。みんなどしどし応募してね!
Join our special quiz "Who's Sheila's choice?" at the end of interview (page 3) to get JapanJalan original T shirt with Sheila's autograph exclusively for you!


 
デビューのきっかけ
How she became a singer

JalanJalan
:まずはとても基本的な質問だけど、どうして歌手になろうと思ったの?
JalanJalan : We start with very basic question... Why did you want to become a singer?

Sheila:ほんとは歌手になろうなんて計画を立てたことは一度もなかったのよ。ほんのちょっとしたことがきっかけでこの業界に入ることになったの。でも小さい頃から音楽に触れる機会は多かったと思う。4歳のときからピアノを習っていたし、音楽は大好きだった。それに8人兄弟の末っ子だったから兄や姉がいろいろな音楽のレコードを買ってくれたの。音楽ならなんでも聞いてたけど、好きだったのはR&Bやモータウン・サウンド。そうやって音楽を聴きながら育つうちに、自分でも歌をよく歌うようになったの。バス・ルームや車の中、どこでもね、時にはピアノを弾きながら。でもそんな仕事につくなんて歌手になるなんて思ってもいなかった。
17歳の時、あと少しで高校を卒業するって時に、友達の誕生日パーティーで歌を歌う機会があって、それを聞いたプロデューサーに「スタジオに来て試してみないかい?」って誘われて…。行ってみて…。全てはそこから始まったというわけ。
Sheia : Actually I never really planned to become a singer. I've got into this business by accident, in fact. But I was already exposed to music at a very young age. I started to learn piano form the age of 4, and I enjoy music. I'm the youngest in family of 8, so all my brothers and sisters used to buy all types of music, all kinds of records. I listened to everything but developed my interest in R&B music and Motown sounds. And As I grew up, I used to sing a lot, in a bathroom, in a car, everywhere, sometimes playing the piano and sing. But I never thought that I was going to make a career out of it.
And at the age of 17, just before I finished high school, I was singing at friend's party and a producer heard me, and told me, "why don't you come to the studio and do a demo and see how you sound in the studio".... and I went.. and the rest is history.


Sheila :
実際亡くなった私の父はとっても心配してた。末っ子だし、女だし、それに父は芸能界なんて当時はモラルがなくて安定していないと考えていたから。でもなんとか父を説得して、スタジオに行って試してみることを認めてもらったの。卒業前で試験の結果を待ってる時だったから、他に何もすることがなかった、とにかくやってみて、それから考えてもいいんじゃないって。それで最初のアルバムが出て、ラッキーなことに反応がとてもよくて。そこから全てが始まって、それからはとにかくずっと歌いつづけて来たわ。とにかくとても楽しかった。だって歌を愛してるから。
Sheila : In fact my late father was very worried about me, because being the youngest, being a girl, being in this immoral business, in those days, of the entertainment industry, it's not really stable thing, he thought. But I managed to persuade him to let me try to do this demo because I wasn't doing any thing at that time, I was waiting for my exam result. So I said "let me just try and we will go from there". And I did my first album, and thank God, it got quite good response, and after that it was from there we went on an on, and I just went on singing. I enjoy it tremendously 'cause I love to sing.

JalanJalan
:お父さんのことはどうやって説得したの?
JalanJalan : How did you persuade you father?

Sheila
:父はアカデミックな人で、教育はとても重要なものだと考えていた。実際自分の将来の基礎になるものだものね。でも私も自分のしていることにとても真剣だったし、父にこのキャリアで食べていくことができるってわかってもらうことができた。私が音楽をやりたいのは決してグラマーな生活が送りたいわけでもセンセーショナルな人生を送りたいわけでもないってね。外にいる人はよくそう考えるみたいだけど、実際中に入ってみるととても大変な仕事だし、不利なこともたくさんあるのよ。特にこの地域では。アメリカや日本みたいに世界に認められた音楽市場があるわけでなないし。でも音楽を、歌をやりたいって気持ちが強かったから、ずっとやってこれたの。
Sheila : My father was an academic man and for him education is something really really important and that is definitely base of your future. But I was very serious what I do, and I managed to show him, yes I can earn living with this carrier and my intentions to do music was not to have glamorous life or to live sensational life. People perceive it as sensational and glamorous, but being in it yourself is a lot of hard work, especially in this region. And there are also a lot of disadvantages. This is not America or Japan, where there is recognized music market in the world, and I must say that deep interest I have in music, in singing keeps me going.

JalanJalan :
自分自身で不安に思うことはなかった?
JalanJalan : But you didn't worry about yourself or your future?

Sheila
:全然!私はただ歌を歌いたかったし、それでお金が貰えたんだから。すごいことじゃない!
実際自分が本当に好きなことをしているとき、自分が本当に興味を持っていることをしているときは、誰かにもっと一生懸命やりなさい、なんて強制される必要は全然ないのよね。学校に行くのとは全然違う。私はアカデミックなことには興味がなかったから学校が嫌いだった。毎日誰かに「宿題しなさい。本を読みなさい。早く起きなさい。早く寝なさい。学校に行きなさい。」って言われてたわ。でも自分が好きなことをやってるときは情熱をもってすることができる。誰かに上手くできるように努力しなさい、なんて言われる必要もない。言われなくたって自分でしたいんだから。どうやってショーをするのか、どうやって売りこむのか。どんな音楽をしたいのか、何が自分に合うのか。そうやって進んでいくの。
Sheila : No! I just wanted to sing and it paid me. Great!
In fact when you do something you really like, you have deep interest in something you really like, nobody has to force you to work harder. Nobody has to force you to try and progress. It's not like going to school. I hated the school, because I wasn't interested in academic work. Everyday someone was telling me. "Do your homework, read your books, wake up early, sleep early, go to school,..." But when you like doing something, you do it with passion, nobody has to force you to improve yourself. You just want to do it yourself. How do you want to do your shows, how do you want to market yourself, what type of music do you want to do, what suits you... And you go from there.

 

アルバム albums

Dimensi Baru (1985)
Emosi (1986)
The Best of Sheila Majid vol. 1 (1987)
Warna (1988)
Lagenda (1990)
Gemilang (1993)
The Best of Sheila Majid Vol. 2
Wanita (1995/Japan)
Ratu (1996)
Cinta Jangan Kau Pergi (1997/Indonesia)
Ku Mohon (1999)
Sheila Majid 15 (2001)

   

受賞歴
awards

1987 BASF Award (Indonesia) for Best Selling Album in Indonesia
1989 Star Search (U.S.A.) For Best Female Singer
RTM Best T.V. Performer
1996 AIM's Award for Best Vocal Performance in a group together with Nora and Johan
Nawawi ("Jentayu").
AIM's International Award Anugerah Kembara
1997 AIM's Award for Best Vocal Performance - Female ("Ratu")
AIM's Award for Best Vocal Performance in a Group ( "Bersatu Hati" )
(R.A.P. 96) with Liza and Azlina Aziz
AIM's Award for Best Album - Pop ( "Ratu")
2000 AIM's Best Pop Album (Producer) ("Ku Mohon" ) together with Mac Chew & Jenny Chin
AIM's Song of the Year ("Ku Mohon")

 

歌手であること
Being a singer

JalanJalan
:さっき歌手であるということは外から見るとグラマーに見えるけど、実際には大変だって言ったよね。歌手であることのいいこと、悪いことって何だと思う?
JalanJalan: Just now you told us being a singer looks very glamorous from outside, but it's very hard inside. So what do you think good point and bad point of being a singer?

Sheila
: いいことっていうのは、私はステージに出るのが好きということ。歌うのも好き。自分自身を表現して歌にこめられたメッセージで人に触れることが好き。そして私のファンが私と一緒に歌っている顔を見るのが好き。ショーが完璧になるように大変なリハーサルをこなした後、幕が上がり、ファンに会ったときの満足感。その時の気分は表現できないわ。
不利なことはたくさんある。ほんとにたくさん。でもどんなことでも自分がしていることに、全身全霊を傾けなければ、絶対負けてしまう。音楽業界だけじゃなく、何だってね。
Sheila : The good thing is I like going on stage. I like to sing. I like to express myself and touch people with whatever message I have with that song. I like to see the faces of my fans singing along with me. That is a satisfaction when you gone through all the hard rehearsal to make sure that your show is polished and when you actually perform and finally you get to meet your fans. The feeling is just indescribable lah...
There are so many disadvantages in fact. In anything that you do, if you don't put your heart and soul to it, you are already at the losing end. Whether it's in the music industry or whatever that you do.


JalanJalan
:ステージで緊張することってないの?
JalanJalan : You have never felt nervous on stage?

Sheila:もちろん。今でも緊張するわ。ショーが大きければ大きいほど、緊張感も大きくなる。でも対処の仕方も覚えた。他の人のことはわからないけれど、私はステージに行く前に緊張しなかったショーなんて今までに一度もない。いいことだって言う人もいるわ。緊張するってことはうまくやりたいと思ってる証拠だからって。ステージに出るときは100%完璧にやりたいと思ってる。だってみんなお金を払ってきてくれてるんだから。それに特にファンの人達をがっかりさせたくないもの。
Sheila : Yes, I do. I still feel nervous till today. The bigger the show, the more nervous I become. But I have learnt to deal with it. I don't know about others but there is not one show that I have performed, that I'm not nervous before going on stage. Some people say that is a good sign. It shows that I want to do well. When I go on stage I want to do 100% because I know people pay to come and watch me. And I don't like disappoint my fans.

JalanJalan
:ステージに出るのが好きって言ったけど、スタジオでレコーディングするのはどう?
JalanJalan : You said you like to go on stage, but how about recording in studio?

Sheila
:もちろん好きよ。歌うことが好きなのね。スタジオでのレコーディングは誰も見てる人がいないからプレッシャーが少ないし。OKだと思うまで何度だってできる。スタジオで歌を録音して、バック・ボーカルをして最後にミキシングが終わったものを聞いた時、「ほんとにこれを私がやったの?」って。(笑)
Sheila :I like it too. I like singing. When recording in studio, I feel less pressure because there is no one watching. And you can do the same over and over again until you get it right. You record a song, and do the backing vocals and so on and everything is blended together, and you listen to it, it's like "Wow, did I do that?"

JalanJalan
:歌手をしてる間で一番大きな失敗って何?
JalanJalan : What is biggest mistake you have made while you have been a singer.

Sheila
:ステージの上での経験の話をすると、若い時にこんな経験をしたことがあるわ。実際とっても恥ずかしかったんだけど、あるスルタンのお誕生日のパーティーで歌を歌っていたときのこと。今でも覚えてるんだけど、とっても高いヒールを履いていて、まるで私が世界一綺麗、なんて思いながら。(笑)そしたら突然ヒールが何かにひっかかってしまったの。そんなに大きなステージじゃなくて、ただ木のブロックを合わせて作っただけで、継ぎ目のところにテープも貼ってなかったのね。
歌を歌いながらも何かが引っかかったっていうのはわかって、なんとか足を継ぎ目から引っ張り出そうとしたんだけど…スルタンの前で…、でもヒールはしっかり引っかかっていて出てこなかった。でも歌を終わらせないといけないし。しょうがないから、その場で歌い続けたんだけど、勿論動くことはできないし。まさか靴から足だけ抜くわけにもいかないでしょ。
そしてショーが終わると、しょうがないから靴を脱いで、ひっかかっていた靴を穴から引っ張り出したのね。「閣下、実は私の靴が穴にひっかかってしまって…」って言い訳をしながら。これが一番恥ずかしい瞬間だったわ。
それからと言うもの、ステージでショーをする前に、リハーサルの時とかサウンド・チェックの時とか、必ず細かいところまでチェックして、もし継ぎ目があったら必ず誰かがテープを貼ってくれたか確認するようにしてるのよ。(笑)
Sheila : If we talk about experience on stage, just one of experience during my younger days, it's quite an embarrassing moment actually. I was singing on stage for a Sultan's birthday, and I remember wearing very high heels and thinking I was the most beautiful girl. And suddenly my heel got stuck. It was not a big stage and what they did for stage is they put blocks of wood and just stick it together. There're crack line at there the blocks are joined by them and they didn't tape it.
There I was singing and felt my heel got stuck. I tried to get my foot out of crack, in front of Sultan..., and oh my God, it didn't come out. It was really stuck in that hole. But I had to finish that song. So I continued to sing....just on that one spot. I couldn't move. I couldn't take my foot out of the shoe.
At the end of the show, finally I had to take my foot out of the shoe, and grabbed shoe out of the hole, and "Sorry, your royal highness, my shoe is stuck in the hole.." I had to tell... I wished hole would open up and swallow me then!
After that till now, I make sure whenever going on stage, when I do rehearsal or sound check, I always check on those little details. And if there's any crack or hole that is not taped, I'll make sure someone tapes it up. (laugh)

   

   
   

次のページ
next

Entertainment Squareに戻る
Return to Entertainment Square