Bisiac People

Questa pagina è dedicata alla gente della Bisiacaria, una semi-sconosciuta zona del Friuli-Venezia Giulia che si estende tra il fiume Isonzo e il Timavo. Proprio da questa particolarità deriva probabilmente la parola "bisiaco", da bis aquae, due fiumi in latino. Con l'aiuto dei miei amici spero di poter dare una descrizione del nostro piccolo mondo tramite il dialetto che vi si parla, e di contribuire in qualche modo a non far morire la nostra identità culturale.

Attenzione: guarda la parte dedicata alle 2 nuove sezioni in questa stessa pagina!

Clicca qui se vuoi segnalarci qualche parola da inserire o hai qualche (benvenuto) consiglio da darci

Coniugazione dei verbi

Es. magnar

Modo Indicativo Condizionale Congiuntivo
Tempo Presente Imperfetto Futuro Presente Imperfetto
mi magno magnavo magnerò magnassi, magneria magnassi
ti te magni magnavi magnerà magnassi, magneria magnassi
lui el magna magnava magnerà magnassi, magneria magnassi
noi magnemo magnavimo magneremo magnassimo magnassimo
voi magnè magnavisi magnerè magnassi magnassi
lori i magna magnava magnerà magnassi magnassi

 

Imperativo
ti magna
voi magnè
Participio
Passato
magnado, magnà

N.B. Non esistono l'indicativo passato e trapassato remoti (sostituiti dai relativi prossimi). Il congiuntivo presente (troppo raffinato) esiste solo per gli ausiliari gaver e esser. Indicativo passato e trapassato prossimi, condizionale passato e congiuntivo passato e trapassato si formano con gli ausiliari gaver o esser, ad es.

Modo Indicativo Condizionale Congiuntivo
Tempo Passato prossimo Trapassato prossimo Passato Passato Trapassato
aus. gaver mi go magnado mi gavevo magnado mi gavessi magnado, gaveria magnado mi gapia magnado mi gavessi magnado
aus. esser mi son stado mi iero stado mi saria stado mi sia stado mi fossi stado

Dizionario Bisiaco-Italiano

A-B-C-D-E-F-G-H-I-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-Z

A

aio s. m. Aglio.

anca cong. Anche.

angusigolo s. m. Aguglia.


B

baba s. f. 1 (spreg.) Donna pettegola e chiaccherona, comare. 2 (est.) Persona di sesso femminile 3 (spec. preceduto dall'agg. poss.) Sposa, moglie, donna amata: la me b.

babezzo [da baba] s. m. Pettegolezzo.

bagolarsela v. tr. pron. Passare il tempo senza fare nulla di utile.

bala s. f. 1 Palla. 2 Sbornia.

balon s. m. Pallone.

baloner s. m. (f. -ra) Calciatore.

basilar v. intr. Spendere tempo: go basilà tuto il giorno con sta roba.

batoc s. m. Persona stolta, stupidotto.

bechèr s. m. Macellaio.

bever v. tr. Bere.

biava s. f. Insieme di chicchi di granturco.

bicer s. m. Bicchiere.

bisat s. m. Anguilla.

biso s. m. Legume del pisello.

bit s. m. sing. Il proprio pene.

bleda

bocon agg. Grande. || boconon, accr.

botegher s. m. (f. -ra) Bottegaio, negoziante.

braga s. f. 1 (spec. al pl.) Calzone || braghesini, dim. pl.

braghesini s. m. pl. Calzoni corti.

bras s. m. (pl. brassi) Braccio.

brincar v. tr. Cogliere sul fatto, catturare.

bronsa s. f. 1 Brace: b. coverta: persona timida o calma solo all'apparenza. 2 La parte accesa della sigaretta.

brustular v. tr. Bruciare.

bugnigolo o bugnigul s. m. Ombelico.


C

cabibo  s. m. (f. -a) Terrone, nativo dell'Italia meridionale.

cagoia s. f. Lumaca.

caia agg. e s. m. Tirchio.

calar v. tr. Svergognare.

caligher s. m. Calzolaio.

camoma s. f. Persona o cosa lenta nel muoversi.

capel s. m. (pl. capei) Cappello.

capusso s. m. Cavolo cappuccio.

cavel s. m. (pl. cavei) Capello.

cavelada s. f. Capigliatura.

cavra s. f. Capra.

cavro s. m. Capro. || cavron, accr.

cheba s. f. Gabbia.

ciacola s. f. (spec. al pl.) Chiacchera, discorso o conversazione futile.

ciacolar v. intr. Chiaccherare, discorrere, parlare.

ciamar v. tr. Chiamare.

ciapar v. tr. 1 Acchiappare. 2 (est.) Prendere: c. el rafredor.

ciapin s. m. Molletta.

ciavar v. tr. Importare: non me ciava.

ciave s. f. Chiave.

cicariol s. m. Posacenere.

cicca s. f. 1 Cicca. 2 Chewing-gum.

cine s. m. inv. 1 Cinema. 2 Confusione.

ciocca s. f. Sbornia.

ciocco agg. Ubriaco.

cior v. tr. (pres. mi ciogo, ti te ciol, lui el ciol, noi ciolemo, voi ciolè, lori i ciol; imper. mi ciolevo; fut. mi ciolerò; congv.imper. mi ciolessi; imper. ciol, ciolè; part. pass. ciolto) Prendere: c. su, raccogliere.

cistar v. tr. Rubare.

clanfa s. f.

coion s. m. e agg. (volg.) Coglione.

conosser v. tr. Conoscere

copar v. tr. 1 Accopare, uccidere. 2 Stancare: son copà.

copo s.f. Tegola.

cortivo s. f. Cortile.

cossa s. f. Usato nelle inter. dirette o indirette e nelle esclamative: cosa.

cotola s. f. (spec. al pl.) Gonna.

cragna s. f. Sporcizia.

cragnoso agg. Sporco.

crocal s. m. (pl. crocai) Gabbiano.

crodega o crodiga s. f. 1 Cotica. 2 (fig.) Persona fisicamente brutta. 3 (fig.) Persona avara.

croto agg. Nudo.

cucher s. m. inv. Spioncino.

cuciar s. m. Cucchiaio. || cuciarin, dim.

cuguma s. f. Caffettiera.

culatta s. f. Natica.

cunic o cunin s. m. Coniglio.

cussì avv. Così.

cussin s. m. Cuscino.


D

des avv. Adesso.

descabotar v. tr. Sfogliare le pannocchie di granturco.

dedo s. m. Dito.

desmentegar v. tr. Dimenticare.

desnoc s. m. Ginocchio.

dir v. tr. e v. intr. impers. (pres. mi digo, ti te disi, lui el disi, noi disemo, voi disè, lori i disi, dise; imperf. mi disevo; cond. pres. mi disessi, diria; congv. imperf. mi disessi) Dire.

discalso agg. Senza calze | mularia discalsa: gioventù senza principi.

dispossente

distirar A v. tr. Distendere. B v. rifl. Distendersi.

distrigar v. tr. e v. rifl. Districare.

doprar v. tr. Adoperare.

drio avv. e prep. e in funzione di s. m. Dietro: d. de man, al più presto.


E

el A art. det. m. sing. Il: el mulo xe sgaio. B pron. pers. m. di terza pers. sing. Egli: el se ga fato i cavei viola.

esser A v. intr. (pres. mi son, ti te xe, lui el xe, noi semo, voi sè, lori i xe; imperf. mi iero, ti te ieri, lui iera, noi ierimo, voi ieri, lori i iera; fut. mi sarò, ti te sarà, lui el sarà, noi saremo, voi sarè, lori i sarà; cond. pres. mi fossi, saria, ti te fossi, saria, lui el fossi, saria, noi fossimo, voi fossi, lori i fossi; cong. pres. mi sia, ti te sia, lui el sia, noi semo, voi se, lori i sia; cong. imperf. mi fossi, ti te fossi, lui el fossi, noi fossimo, voi fossi, lori i fossi; part. pass. stado) Essere. B v. intr. impers. Essere: xe caldo; xe Nadal; xe per ti che lo digo.


F

faliscja s. f. Scintilla.

famea s. f. (pl. famee) Famiglia.

far v. tr. (pres. mi faso, ti te fa, lui el fa, noi fasemo, femo, voi fasè, , lori i fa; imperf. mi fasevo; fut. mi farò; cond. pres. mi fasesi, faria; cong. imperf. mi fasessi; part. pass. fato) Fare.

farsora s. f. Padella.

fasol s.f. (pl. fasoi) Fagiolo.

feral s. m. Fanale.

fio s. m. (f. fia) Figlio.

fora avv. e prep. Fuori | fora per fora, da parte a parte.

fortaia s. f. Frittata.

fracar v. tr. 1 Premere. 2 (fig., volg.) Possedere carnalmente una donna.

fradel s. m. Fratello.

fregola s. f. Briciola.

freschin s. m. Odore sgradevole simile a quello dell'uovo e tipico di stoviglie mal lavate: sto bicer sa de f.

fufignar v. tr.

furlan agg. e s. m. (f. -na) Friulano.


G

gaver o ver v.tr. (pres. mi go, ti te ga, lui el ga, noi gavemo, vemo, voi gavè, vè, lori i ga; fut. mi gaverò, varò; part. pass. gavudo, gavù, ) Avere: g. pel cul, importare.

genoc o ginoc s. m. Ginocchio.

ghe pron. pers. di terza pers. m. e f. sing. e pl. Gli, a lui, le, a lei, li, loro, a loro.

giat s. m. Gatto.

ginoc s. m. Vedi genoc.

giossa s. f. Goccia.

giovine agg. e s. m. e f. Giovane.

gnanca avv. Neanche.

gnente pron. indef. e avv. e in funzione di s. m. Niente.

gnotul s. m. Pipistrello.

grembano

gua s. m. inv. Arrotino.

guar v. tr. 1 Arrotare. 2 Possedere carnalmente una donna.

gudo s. m. | Testa de g., stupido.


H


I

i art. det. m. pl. I, gli: i muli, i omini.

imbambinir v. tr. Instupidire.

imbombir v. tr. Infradiciare.

imbredearse v. intr. pron. Impappinarsi.

impisar v. tr. Accendere.

impignir v. tr. Riempire.

inacorgerse v. intr. pron. Accorgersi.

incioccar [da ciocca] A v. tr. Ubriacare. B v. intr. pron. Ubriacarsi.

incoconar A v. tr. Ingozzare. B v. rifl. Ingozzarsi.

indrio avv. Indietro.

indrisar v. tr. Raddrizzare.

ingrumar v. tr. Raccogliere oggetti sparsi.

insopedarse v. intr. pron. Inciampare..

intivar v. tr. Azzeccare.

intrigar v. tr. Intralciare.

iota s. f. Minestra a base di fagioli e crauti.


L

lamio agg. Insipido, sciapido.

lavro s. m. Labbro.

ledamer s. m. Letamaio.

levro s. m. Lepre.

lopez s. m. inv. Ginocchiata nella coscia.

luganega o luganiga s. m. Salsiccia: i biguli con le luganighe | L. de Viena, wurstel.


M

madon s. m. Mattone.

magnar v. tr. Mangiare.

mandola s. f. Tangente.

manega s. f. Manica.

manetta ? ?: a m., a gran velocità.

maravea s. f. Pagliacciata.

mare s. f. (pl. -ri) Madre.

marì s. m. (pl. maridi) Marito.

masa avv. Troppo.

mastrusar v. tr. Stropicciare.

mataran s. m. Mattacchione.

matanis s. m. (f. -sa) V. mataran.

meio A avv. e agg. inv. e s. m. e f. inv. Meglio. B agg. inv. e s. m. e f. inv. Migliore.

mina s. f. 1 Sbornia. 2 Cazzotto. 3 Tiro violento.

misiar A v. tr. Mescolare. B v. rifl. e rifl. rec. 1 Baciarsi. 2 Fare petting.

mona A s. f. (volg.) Vagina. B agg. m. Stupido.

morer s. m. Gelso moro.

mularia s. f. 1 Gioventù. 2 Compagnia di amici.

mulo s. m. (f. -a) 1 Ragazzo. 2 Fidanzato.

mus s. m. Mulo.


N

nane s. m.

nasser v. tr. Nascere | esser nato, succedere.

nisiol s. m. (pl. nisioi) Lenzuolo.

nissun agg. e pron. indef. e s. m. sing. Nessuno.

novo agg. Nuovo.


O

ocio s. m. Occhio.

oio s. m. Olio.

omo s. m. (pl. omini) Uomo.

ordegno s. m. Ordigno, arnese.

ovo s. m. Uovo: o. duro: uovo sodo.


P

paiasso s. m. Pagliaccio.

pal prep. art. m. s. Per il.

papina s. f. Sberla.

papuzza s. f. Pantofola.

par prep. propria semplice Per.

parchè avv. e cong. e s. m. Perchè.

pare s. m. Padre.

passion s. f. 1 Passione 2 Voglia: no go p.

pedocio s. m. 1 Mitilo. 2 Avaro.

pedocioso agg. Avaro.

pendul s. m.

peocio s. m. Mitilo.

persegada s. f. Pesche col vino.

persigo s. m. (pl. -ghi) Pesca.

pestacio s. m. (pl. -ci) Pistacchio.

pevere s. m. Pepe.

pianser v. tr. Piangere.

piansuda s. f. Pianto: far una p.: sfogarsi piangendo.

pic o picio agg. Piccolo.

piera s. f. Pietra.

piombo agg. Fradicio.

piria s. f. 1 Imbuto. 2 (fig.) Ubriacone.

piron s. m. Forchetta.

pirula s. f. Pillola.

pisdrul s. m.

poder v.tr. (pres. mi poso, ti te pol, lui el pol, noi podemo, voi podè, lori i pol) Potere.

poles s. m. Pollo.

por agg. Povero.

porsel s. m. Maiale.

privata s. f. Chiosco adibito  alla vendita di vini e sim.

putel s. m. (f. -la) Bambino, ragazzo.


Q

qualcossa pron. indef. m. e f. sing. Qualcosa.


R

raccar v. tr. Vomitare. | r. i sentimenti: vomitare l'anima.

rapar (1) s. m. Argine.

rassa (1) s. f. Anatra.

rassa (2) s. f. Razza.

rebechin s. m. Spuntino.

recia s. f. (pl. -ce) 1 Orecchio. 2 Omessuale.

recion s. m. Omossessuale maschile.

refada [da refarsi] s. f. Sistemata.

refarsi v. intr. pron. (aus. esser) Risistemarsi, rimettersi in sesto: Omo, refite.

remenar v. tr.

remitur s. m. Sconvolgimento.

resentar v. tr.

rivar v. intr. Arrivare.

ronchisar v. intr. .

ruc s. m.

rucada s. f.


S

sai avv. Assai, molto.

saiba s. f. Rondella.

savatta s. f. Ciabatta.

sbabazzar [da babezzo] v. intr. (aus. gaver) Spettegolare.

sbaiar v. tr. Sbagliare.

sbisulado agg.

sbic s. m. Piccola quantità.

sbisigar v. tr.

sborsegar v. intr. Tossire violentemente o con insistenza.

sbregabalon

sbregar v. tr. [dal gotico brikan 'rompere'] Strappare.

sbrego

sbrisar v. intr. Scivolare.

sbrovada s. f.

sbrovar v. tr. Scottare.

sbrufador s. m. Annafiatoio.

sbrumar v. tr. 1 Vomitare. 2 Bruciare in partenza.

sbudelar v. tr. Far uscire la camicia dai pantaloni

sbulfo agg. Obeso.

sbusar v. tr. Bucare.

scafa s. f. 1 Acquaio. 2 (fig.) Mangione.

scagno s. m. sgabello: furbo come un s., poco furbo. || scagnetto, dim.

scaio s. m. Ascella.

scarsela s. f. Tasca.

scavasar

schei [dalla scritta scheid.munz (abbreviazione di Scheidemünze 'moneta divisionale' che si leggeva su alcune monete austriache)] s. m. pl. Soldi.

schisar v. tr. 1 Schizzare. 2 Schiacciare.

sciaiba s. f. Moccio.

scinca s. f. (pl. -che) Biglia.

sclipignar v. tr. Schizzare, macchiare.

scoder v. tr. (part. pass. scodudo, scodù) Sollecitare un pagamento.

scola s. f. Scuola.

sconder v. tr. (part. pass. sconto) Nascondere.

sconto part. pass. di sconder; anche agg. Nascosto.

scorondul s. m. Torsolo della pannocchia sgranata.

scovar v. tr. Scopare.

scovasa s. f. Immondizia, rifiuto: camion delle scovase, mezzo per la raccolta dei rifiuti.

scovasera [da scovasa] s. f. Pattumiera.

scovasin [da scovasa] s. m. Netturbino.

scrasula s. f.

screar v. tr. Usare per la prima volta.

scufarse v. rifl. Accovacciarsi.

scurtar v. tr. Accorciare.

scussa s. f. Scorza.

scussar v. tr. 1 Scorzare 2 Sbucciare, produrre un'abrasione: scussarse i genoci.

sdrondenada [f. sost. di sdrondenado] s. f. 1 Atto, effetto dello sdrondenar. 2 Botta: ghe go dado una s. per la testa.

sdrondenar v. tr. Scuotere.

sdruma s. f.

seima s. f.

serar v. tr. Chiudere.

sercar v. tr. 1 Cercare. 2 Assaggiare.

seresa s. f. Ciliegia.

sgaio agg. 1 Sveglio, dotato di ingegno o loquacità. 2 Scaltro.

sgamar v. tr. Cogliere sul fatto.

sgarbel s. m.

sghit s. m. (pl. sghiti) 1 Escremento di uccello. 2 Piccola quantità.

sgorbar v. tr. Accecare ad un occhio.

sgrasia s. f. Raucedine.

sgrisignir v. intr.

sidela s. f. Caramella all'orzo.

sievolo s. m. Cefalo.

sio s. m. (f. -a) 1 Zio. 2 Dio: Me sio sporco!.

sior s. m. Signore.

siora s. f. Signora.

slacais agg. Limaccioso.

slapagnar v. tr.

smarir v. intr. Scolorire.

sonar v. tr. Suonare.

sontar v. tr. Aggiungere.

sopar v. tr. Fare la scarpetta.

sopa s. f. 1 L'atto di far la scarpetta in un piatto. 2 Sonora sconfitta: ciapar una s.

sora prep. e avv. e agg. inv. e s. m. inv. Sopra.

sotegar v. intr. Zoppicare.

spagnol s. m. (pl. -gnoi) Sigaretta.

spargher

spetar v. tr. Aspettare.

spigheta s. f. Stringa.

stecadenti s. m. inv. Stuzzicadenti.

stonfar v. tr. Saziare, nauseare, stuccare.

strafanic s. m. (pl. -ci) 1 Oggetto inutile e ingombrante. 2 (est.) Persona disordinata o maltenuta.

stramacar v. intr. Stramazzare.

stranfar v. tr. Versare fuori uscendo da un recipiente, rovesciare.

strangusido o strangusì agg. Magrolino, deperito.

stras s. m. (pl. strassi) Straccio.

strasinar v. tr. Trascinare.

stravaccarse

stricada [astr. verb. da stricar] s. f. Dormita. || stricadina, dim. | stricadona, accr.

stricar v. intr. Dormire.

strussa s. f.

studar v. tr. Spegnere

stupides s. m. (pl. -si) Stupidaggine.

subiot s. m. (pl. -ti) Maccherone.

surlo

sutto agg. Asciutto.

sveabauchi

svelandrin s. m.

svodar v. tr. Vuotare.


T

tacadis agg. Appiccicoso.

taconar v. tr. 1 Possedere carnalmente. 2 (fig.) Ingannare, imbrogliare.

tafanario s. m.

taiar v. tr. Tagliare.

taio s. m. (pl. tai) Taglio: in t., da parte.

talpon s. m. Pioppo.

tavanar v. intr.

tega s. f. Botta, colpo.

tegolina s. f. Fagiolino.

tignir v. tr. Tenere.

tiracca s. f. (spec. al pl.) Bretella.

tociar v. tr. Intingere.

tola s. f. Tavola.

torseolar

torseolon

tracagnot agg. Tarchiato: pic e tracagnot.

trapoler agg. e s. m. Furbacchione.

traversar v.tr. Attraversare.

tut o tuto agg. indef. e pron. indef. e avv. e s. m. inv. Tutto.


U

ucio s. m. (f. ucia) Triestino, nativo della provincia o città di Trieste.

usel s. m. (pl. usei) Uccello.


V

vardar v.tr. Guardare.

vecio agg. e s. m. Vecchio.

vedran s. m. Zitellone.

ver v. tr. Vedi gaver.

verser v.tr. (part. pass. verto) Aprire

vida s. f. (pl. vide) Vite (il cilindretto metallico con rilievo elicoidale).

vide s. f. (pl. vidi) Vite (l'arbusto delle Vitacee).

viva inter. Ciao.

voler v. tr. (pres. mi voio, ti te vol, lui el vol, noi volemo, voi volè, lori i vol) Volere.


Z

za avv. Già.

zima s. f. sing. Vento freddo: xe z., fa freddo.

zo avv. Giù.


Nuove Sezioni

Queste sezioni sono ancora allo stato embrionale!

Proverbi

Xè mei gaver el cul gelà che un gelà tal cul

Frasi fatte

La ga più anni del deserto

Te xe drio come le bale del can

Andar baul e tornar casson

Nomignoli

Caio

Bepi

Cesco

Mandatemi i vostri preferiti!

Ringrazio Korosec Vasil per "piria", Denis Baffo per il significato di "slacais", Alessandro Russi per l'accezione "ubriacone" di "piria", Arrigo Candusso per "descabotar" e "scorondul", Ivan Zorzin per "cavra/o", "copo", "fasol", "madon" e "manega", Siro Pettarin per "rapar", Luca D'Amore per "saiba", Rivelli per "bugnigul", Marco Bonetti per "bechèr", "desnoc" e "scaio", Giuliano Facchinetti per "Xè mei gaver el cul gelà che un gelà tal cul", "La ga più anni del deserto" e "Te xe drio come le bale del can"
Ringrazio vivamente gli amici Gianluca Zin, Federico Scarel, il Toyo, Francesco Sepic e Andrea Selva per il loro contributo fondamentale.
Ringrazio inoltre i miei genitori, che nonostante mi parlino (quasi) sempre in italiano, mi hanno fornito una preziosa consulenza.
Infine ringrazio tutti quelli che parlano questa lingua per la continua ispirazione: mantenete vive le nostre tradizioni!

Home