Sort by...
   title
   author
   translations
   scripts
News
 

Le petit prince, Evita, Two Gentlemen of Verona, Taboo, Parade... [details]

We are looking for...
  We are looking for some texts...[details]
Feedback
  Guestbook
Webmaster :AmpersaND
Design by:Virgi
Thanks
Advertising
 



Counter
 

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Ā Á Â Ã Ä Å Æ Į Č Ę Ë Ė Í Î Ī Đ Ņ Ō Ķ Ô Õ Ö × Ø Ų Ũ Ū ß

------------------------------------------------------------------------------
Kristina från Duvemåla
Music: Benny Andersson
Lyrics: Björn Ulvaeus
English translation: Sue Skidmore, Håkan Borg, Mats Lundahl,
Gustav Sandstrom, Dave Wallace and Marco Sweers
Book: Jan Mark + Lars Rudolfsson
Premiere: Saturday, October 7, 1995
------------------------------------------------------------------------------

CD 1
1.1
PROLOGUE (instrumental)

1.2
DUVEMÅLA HAGA DUVEMÅLA MEADOW

(Kristina:)
Sedan han lämnat Korpamoen Since he left Karpomoen
tar han stigen mot Bökevara he takes the path towards Bökevara
Bidalites vägskäl The fork in the road to Bidalite
ser han snart he sees soon
en halv fjärdingsväg är det bara It's just half a mile.

Skälljud från korna hör han svagt Sounds from the cowbells he hardly hears
ifrån Åskålens näs och uddar away from Åskålen's point
Hölassen där, i träd och snår, A cart of hay there, trees and thickets
brukar kvarlämna strån och suddar (He) left behind straw and dust

Över grind och stätta Over gates and fences
har han svingat sej, nu är han nära He has swung himself, now he is near
Fötterna är lätta The feet are light
för han vandrar vägen till sin kära for he wanders the path to his beloved

Åkerby har han bakom sej Åkerby he has behind him
Där ska dansas på lördagsnatten Where they dance on Saturday night
När han passerat Åleberg When he has passed Åleberg
ser han Kråkesjöns dunkla vatten he sees the Crow Lake's dark waters

På Krysseboda sommaräng At Krysseboda's summery pasture
ser han liljekonvalj utslagen he sees lilies of the valley bloom
Björkskogen där bär The birch forests there carry
nya löv new promise
Där är ljust in There is light still in
på sena dagen the late daytime

Över grind och stätta Over gate and fence
har han svingat sej, nu är han nära he has swung himself, now he is near
Fötterna är lätta The feet are light
för han vandrar vägen till sin kära for he wanders the path to his beloved

Och snart är han vid Sju Bönders grind And soon he is by Seven Farmers Gate
Jag kan skymta hans vita krage I can glimpse his white collar
Snart med hans axel mot min kind Soon with his shoulder against my cheek
går jag i Duvemåla Haga I go to Duvemåla Meadow


1.3
MIN LUST TILL DEJ MY DESIRE FOR YOU

(Karl Oskar:)
Tre år har jag kommit For three years I have come
hit till dej, Kristina here to you Kristina,
Aldrig med sån brådska som idag never with such a hurry as today.

(Kristina:)
Säg mej vad du menar! Tell me what you mean!

(Karl Oskar:)
Jag får ta över gården, I have taken over the farm,
vi har ett hem, we have a home,
vi kan skaffa oss we can get ourselves
kläder och föda. clothes and food.
Nu kan vi gifta oss... Now we can marry...
Om du vill ha mej... If you want to have me...

(Kristina:)
Att jag vill ha dej, That I want to have you,
det vet du, that you know.
Jag tänker ju knappast I think scarcely
på nåt annat. about anything else.
Skynda dej, du måste fråga Hurry, you must ask
min mor och min far my mother and my father
om dom ger oss lov. if they give us permission.

Min man... My husband...
Du blir min man till slut you become my husband to the end.
som jag så länge viskat That I so long have whispered
för mitt inre to myself.
Vi ska va tillsammans We shall be together
när dag läggs till dag while day leads to day,
för dit du går, går också jag for where you go, I also go.

Min själ, min kropp har lust till dej My soul, my body has desire for you
Din andedräkt som hettar i mitt öra Your breath which burns in my ear
rymmer samma längtan som contains the same longing which
värker i mej aches in me.
Min kropp, min själ har lust till dej My body, my soul have desire for you.


(bröllopsgäster:) (wedding guests:)
Året det är 1844 The year is 1844
och Oscar I är kung and Oscar I is King.
Friarn han är stolt The suitor [Karl Oskar] is proud
och han är stark och strävsam and he is strong and industrious
och bruden är frisk och ung and the bride is healthy and young.

Han har en egen gård He who has his own farm
och är sin egen herre and is his own boss
blir aldrig nån husbondes träl never becomes any master's serf.
Ingen finns det som han tål There is no one who speaks of her
så väl som henne so well as he does,
så nog ska det gå dem väl so it goes so well with them

Men än vill hon leka, But still she wants to play,
än vill hon gunga and still she wants to swing.
Ännu är barnet nära i hennes sinne The child is still near in her soul.
Ja, än vill hon dansa, Yes, still she wants to dance
än vill hon sjunga and still she wants to sing
Ännu är barnet ifrån förr kvar därinne Still the child is there inside her.

(Nils:)
Sen du lärde dej att gylfen Only recently you learned the fly
ska va öppen när man pissar should be opened when you piss.
[=You're still very young]

(Märta:)
Har du aldrig bett om råd, You have never asked for advice
och nu har du ställt till med bröllop and now you have arranged a marriage
utan att ens fråga oss! without even asking us !
Det går aldrig väl i längden It never goes well in the end
med ett sånt egensinne with such willfullness.

(bröllopsgäster:) (wedding guests:)
Han har en egen gård He who has his own farm
och är sin egen herre and is his own boss
blir aldrig nån husbondes träl never becomes any master's serf.
Ingen finns det som han tål There is no one who speaks of her
så väl som henne so well as he does,
så nog ska det gå dem väl so it goes so well with them

Men än vill hon leka, But then she wants to play,
än vill hon gunga and she wants to swing.
ånnu är barnet nära i hennes sinne The child is still near in her soul.
Ja, än vill hon dansa, Yes, then she wants to dance
än vill hon sjunga and she wants to sing
Ännu är barnet ifrån förr kvar därinne Still the child is there inside her.

Friarn har en gård He who has his own farm
och är sin egen herre and is his own master
blir aldrig nån husbondes träl never becomes anyone's serf.
Om än jorden Even if the land
som de ärvt which they inherited
är tung och stening is burdensome and stony,
och lotten är liten and their fate is easy
med sju tunnland åker with seven meager acres...
så ska de nog lyckas so they will be happy enough,
det ska nog gå väl all will go well.

(Kristina:)
Minns du hur jag bad dej Do you remember how I asked you
Gå inte! Stanna ännu en stund! not to leave? Stay here a while!

(Karl Oskar:)
Men jag var tvungen But I was forced
att gå när det dagades... to go when day dawned...

(Kristina:)
Alltför många gånger... Too many times...

(Karl Oskar:)
Just när vi låg i ditt rum Just as we lay in your room
och vi kysste oss trötta... and we kissed each other

(Kristina:)
Kyssar och smek... Kisses and caressing

(Karl Oskar:)
Bara kyssar och smek... Only kisses and caresses

(Kristina:)
Men nu är jag din hustru, But now I am your wife,
och jag håller dej kvar and I keep you here

(båda:) (both:)
Min själ, min kropp har lust till dej My soul, my body has desire for you.
Din andedräkt som hettar i mitt öra Your breath which burns in my ear
rymmer samma längtan som värker i mej have the same longing which aches in me.
Min kropp, min själ har lust till dej My soul, my body has desire for you.

(Karl Oskar:)
Sedan två år nu, Already two years now
är kung Oscar på sin tron is King Oscar on his throne.
Han har tillträtt Sveriges He has taken possession of Swedens
och Norges land and Norway's land.
Jag råder över Korpamoen I prevail over Korpomoen.
Jag är också krönt, I am also crowned,
kung i Stenrike är jag King of Stony Realm am I.
Här är mina undersåtar, Here are subjects
mina trogna: my faithful ones
Sten i skärvor, stones in fragments,
sten i rösen, sten i murar stones in piles, stones in walls.


(Kristina:)
Ge oss tjänlig väderlek Give us suitable weather
och bevara jordens and protect the earth's
gröda från fördärv harvest from harm.
Gud, välsigna oss! God bless us,
Ge oss korn och kärna! Give us grain and seeds.
Fräls oss från svälten! Save us from famine,
Genom Jesus Kristus, amen... Through Jesus Christ, amen.

(Karl Oskar drar henne till sig) (Karl Oskar pulls her to him)

(Kristina:)
Vänta lite...hör på mej Wait a litte....listen to me

(Karl Oskar:)
Är det något som är fel?... Is there something wrong?

(Kristina:)
Jag har legat här och tänkt på oss... I have lain here and thought about us,
och mat till barnen... and food for the children...

(Karl Oskar:)
Nu förstår jag ingenting... Now I understand nothing...

(Kristina:)
Jo, jag menar bara att om vi I mean only that if we
lät bli så blev vi inte fler allow this happen...we'll become more

(Karl Oskar:)
Du vill att vi ska säja nej You want that we should say 'no'
till kärleksglädjen alla våra dagar to love's happiness all our days?
Släpper jag dej nu If I let you go now,
så förnekar jag mej then I deny myself.
Min kropp, min själ, min lust till dej My body, my soul, my desire for you

(båda:)
Jag hör ditt hjärtas jämna slag I hear te steady beats of your heart
Mitt huvud mot ditt bröst My head against your chest
i nattens timmar in the nighttime hours.
Vi ska va tillsammans We shall be together
när dag läggs till dag while day turns to day,
För dit du går går också jag for where you go, I also go.


1.4
UT MOT ETT HAV OUT TOWARDS A SEE

(I soluppgågen en majmorgon (At sunrise one May morning,
lämnar Robert Nilsson Robert Nilsson leaves
föräldrahemmet för att tillträde sin his parent's home to start his
första drängtjänst) first service as a o travel
till en annan värld to another world
du som går, you who go
du som når you who reach
till ett hav towards a sea


1.5
MISSVÄXT BAD HARVEST

(Kristina går i femte månaden, (Kristina is going into her 5. month
snart ska de vara åtta personer Soon there will be eight people
på Korpanoem. at Korpomoen.
Människorna förökades, men inte The population increases but not
jorden, åkerns the earth, [the number of] acres
tunnland skulle aldrig bli cultivated land shall never be
mera än sju. more then seven.
Kristina tycker inte om Karl Oskars Kristina doesn't like Karl Oskar's
hänsyftning på hennes havandeskap) hints about her pregnancy)


(Kristina:)
Du ska väl inte skjuta skulden You will not push the blame
på vår Herre on Our Lord.
Är det hans fel att du gör hustru din Is it his fault that you get your wife
med barn? with child?
Du klagar över att vår barnaskara You complain that our postery
växer mer och mer, grows more and more.
vi blir fler och fler We become more and more people.
Det verkar som om du vill tro It seems you want to believe
att allting bara är mitt fel that everything is just my fault,
därför att alla liven kommer ifrån mej that all life comes from me.
Du går omkring här tigande You walk around here silently,
som om du förebrådde mej as if you blamed me.
så vad ska man tro So what should a person believe?

(Karl Oskar:)
Hur kan du tro jag klandrar dej How can you believe that I blame you?
Jag är så glad åt våra barn I am so happy with our children.
Det är just dårför jag är ängslig But it's just that I am worried
att det ska bli missväxtår that there will be harvest failures

(Kristina:)
Älskar du mej liksom förr... Do you love me like before?

(Karl Oskar:)
Det kan jag lova att jag gör I can promis you that I do

(Kristina:)
Är det sant det som du såjer Is it the truth that you say?

(Karl Oskar:)
Ja, nämn den gång jag ljög för dej Yes, name a time I've ever lied to you

(Kristina:)
Nej, No,
du har aldrig ljugit för mej you have never lied to me.
jag är bara dum och stingslig I am only silly and irritable.
menar inte allt jag säjer I don't meant that I said

(Karl Oskar:)
Ingen finns i denna världen There is no one in this world
som kan hjälpa oss, Kristina who can help us Kristina.
ingen annan än vi själva No one other than we ourselves

(Kristina:)
Älskar du mej liksom förr... Do you love me like before?

(Han viskar något i hennes öra) (he whispers something in her ear)

Jösses, det var andra gången Good heavens, that was another time
till på köpet på samma dag that in the bargain once
Det känns mjukt och varmt inom mej You knew softness and warmth within me.
Sa du det för att vi trätte Did you say that because we argued?

(Karl Oskar:)
Om jag sa det av det skälet... If I said that, there was a reason

(Kristina:)
Var det väl värt grälet! Was it worth the quarrel?


(Anna:)
Titta far, vad jag har hittat Look father, what I have found.
Den är död, den stackars ungen It is dead, the poor young thing.
Ska vi också dö som haren? Will we also die like the rabbit?

(Karl Oskar:)
Ja, det ska vi alla, Anna Yes, we all will, Anna

(Anna:)
Ska vi kanske dö imorgon? Will we maybe die tomorrow?

(Kristina:)
Nej, det ska vi säkert inte No we certainly will not


(Karl Oskar:)
Hon har förstånd she has understanding
långt före sina år far beyond her years.
Min stora piga är My big girl is
ett märkvärdigt barn a remarkable child

(Kristina:)
Vartän du går så ska hon följa dej! Wherever you go, she follows you!
Och jag kan se And I can see
att du är stolt över det! that you are proud about that!

(Karl Oskar:)
I fjol var det våtår, Last year was a wet year,
nu är det torka now there is drought.
I fjol tog floden vårt hö, Last year the floods took our hay,
nu bränns det i solen now it burns in the sun.
Vad nyttar oss mödan, What use is our labor?
vad ger oss slitet Why wear ourselves out?
När Herrans väderlek gör When the Lord's weather makes
att allt går om intet everything we do into nothing?

(Kristina:)
Missbruka inte! Don't misuse [the Lord's name]!

(Karl Oskar:)
Men vad är då detta, but what is this then?
hö eller katthår Hay or cat's hair?
vart strå är spetigt och kort Our straw is stubbly and short.
man kunde räkna dom One can pass judgement
och allt beror på Herrans väderlek and it's all due to the Lord's weather

(Kristina:)
Så lugna ner dej Calm down!

(Karl Oskar:)
Du tog ju fjolårets hö You took last year's hay
så här har du resten! so here...you can have the rest too!

(Kristina:)
Du smädade Gud! You blaspheme!

Gud tröste dej för det, Karl Oskar God forgive you for that, Karl Oskar

(tillskyndande människor:) (other people:)

Nu är det 1848 och i år har vi Now it is 1848 and this year we have
sett dystra järtecken i skyn seen gloomy signs in the sky.
I vädret syntes dessa tecken In the weather were seen these signs
hela vintern, hela våren som var all winter, all spring, which was
blåsig, snål och kall blustery, bitter and cold.
Sen kom den torraste av trettio somrar Later came the dryest of thirty summers.
Från molnlös himmel glödde solen From cloudless skies the sun burns
varje dag every day.
Som gräset i hagen blev glest As the grass in the meadows becomes thin
och livlöst, and lifeless,
som betet torkade bort, as the pastures dry away,
så sinade korna so the grain dries up.

På kullar och backar lyste det On the skin of our backs glows the
brunrött brown-red (blood?)
som djurblod varslade det like animal blood, it is ominous
om hunger och nödslakt of hunger and slaughter.
Vad nyttar oss mödan, What use is our labor?
vad ger oss slitet Why wear ourselves out?
När Herrans väderlek When the Lord's weather
gör allt går om intet makes everything we do into nothing?

(Kristina:)
Så stursk och förmäten So insolent and presumptuous
som du Karl Oskar are you Karl Oskar.
det vet jag ingen som är I don't know who you are.
Du verkar tro att du kan You seem to believe that you can
smäda Gud blaspheme God
och sen glömma bort det and later forget about it.
Nu fick du straffet Now you will be punished.
Du sa att Gud skulle ta You said that God should take
det lilla vi hade the little we had.
Du fick som du ville! You'll get what you wanted!


1.6
NEJ NO

(Kristina:)
Uner täcket har vi vilat, In the quietness we have rested
blåklintstäcket under the cornflower-blue quilt
som jag sytt that I sewed.
Tusen nätter gav det värme A thousand nights it gave warmth
när vi drömde våra drömmar when we dreamed our dreams.
Fyra vårar har stått gröna, Four springs have been green,
fyra höstar har nu flytt four autumns have now flown
sen den gången då jag sydde since the time that I sewed
in mitt hopp i dessa sömmar my hopes into these seams.

Om jag inte fallit ur min gunga, If I didn't fall out of my swing,
inte slagit mej i knät, and didn't hit myself on the knees,
inte bett om hjälp nor asked for help
av Berta ifrån Idemo from Berta of Idemo...
Ja, då hade vi nog aldrig träffats, Yes, then we would never have met,
inte blivit ett par nor become a couple,
inte kunnat få en gård nor been able to get a farm
och reda oss ett bo and make ourselves a home.

Då låg vi inte här tillsammans, Then if we didn't lay here together,
brudtäcket fanns inte till, the bridal quilte would not exist,
och då hade mina blåa drömmar And then my blue dreams
inte blivit sanna. would not become reality.
om jag inte hade gungat If I had not fallen
den där dagen i april, that day in April,
Ja, då funnes inte Johan, Yes, then there would not exist Johan
inte Märta eller Anna or Märta or Anna.

(Robert kommer oväntat till (Robert comes unexpectedly to
Korpamoen, illa slagen) Korpomoen, badly beaten)

(Kristina:)
Men kära milde Gud, hur är det? But dear gentle God...what is this?
Du är ju blodig hela du You are bleeding all over.
Hur har du kunnat slå dej How have you been able to get yourself
så fördärvad, vad har hänt? so ruined, what has happened?

(Robert:)
Jag fick ett knytnävsslag i huvet I got a punch on the head
och det är inte första gången and it was not the first time.
Han tycker om att slå mej, husbonn, he likes to hit me, that master,
han har gjort det förr he has done it before

(Karl Oskar:)
Det ska det satans fega Then that devilish cowardly wretch
kräket få betala! shall be made to pay!
Ja, jag ska visa honom Yes, I'll show him
vem han vågat slå! who he dares to hit!
En femtonårig pojk! A fifteen year old boy!
Det är en skymf mot släkten! It is an insult against the family!

(Kristina och Karl Oskar:) (Kristina and Karl Oskar:)
Till honom ska du aldrig mer behöva gå! You never need to go back to him again

(Robert:)
Om du vill skicka mej tillbaka If you want to send me back,
så får du binda mina händer you can bind my hands
och köra mej på en vagn and drive me back in a wagon,
ett kreatur till slakt like a beast to the slaughter.

Jag vill be om nåt, Karl Oskar I want to ask a favor, Karl Oskar

(Karl Oskar:)
Säj mej då vad jag kan göra dej... Tell me what I can do for you...

(Robert:)
Jag vill ha ut min arvslott I want to have my inheritance
ur gården from the farm.
Ja, för jag ämnar mej Yes, for I intend to go
till Nordamerika! to North America

Jag kan förstä att du I can understand that you
blev häpen nu, Karl Oskar are surprised, Karl Oskar

(Karl Oskar:)
Ja mycket kunde man väl Yes...one could expect much
vänta sej från dej from you,
Men detta var nånting jag aldrig but this is something I never
kunnat gissa could have guessed...
för samma planer, for the same plans
samma tankar finns hos mej! the same thoughts are with me!

(Kristina:)
Nej! No!

(Robert:)
I Amerika tar lagen In America the law takes
om man blir bedragen if one is betrated
kvinnornas parti the woman's side

(Karl Oskar:)
I Amerika kan vi ha hästar, In America one can have horses,
kor och hönor hay and hens

(Kristina:)
Nej! No!

(Robert:)
I Amerika är kvinnan In America the woman
alltid härskarinnan is always the mistress,
stark och stolt och fri strong and proud and free...
Det vore väl nånting för dej that would be something for you

(Karl Oskar:)
I Amerika kan vi ha ris In American we can have rice
och sockerbönor and sugar beans...
Det vore väl nånting för dej That would be something for you

(Kristina:)
Nej! No!
Det är väl ingenting för mej That is nothing for me!

Elaka ormar och krokodiler Evil snakes and crocodiles
lär där finnas! lay in wait there.
Dit vill du ta barnen! You want to take the children there?
Häromkring är det ingen som In this neighborhood there is no one
tänker flytta who thinks of fleeing.

(Karl Oskar och Robert:) (KO and R:)
Någon ska gå först i alla Someone shall go first in every
företag i världen undertaking in the world.
Någon måste våga även om man someone must dare even if he
den blir hånad later is scorned.
Det är rent otroligt att vi It is clearly unbelieveable that we
går med samma tankar have the same thoughts.
Aldrig förr i livet Never before in my life
har jag blivit så förvånad have I been so surprised

(Kristina:)
Det är inte till nästa socken It is not to the next parish
och inte till nåt annat ställe i riket or to any other place in the realm
till nåt annat land i vår or to any other country in our
världsdel du vill part of the world that you want to go.
Nej, till en ny del utav världen! NO, to a new part out of our world!
Det kunde va gubben i månen, You could be the man in the moon,
det gör ingen skillnad that makes no difference
Karl Oskar, du narras april!! Karl Oskar, you April fool!!

(Karl Oskar:)
Nej, jag har bestämt mej, No, I am determined
nu menar jag allvar I mean it seriously

(Kristina:)
Du må ha bestämt dej! You must have settled it yourself!
Jag säger nej! I say NO !

(Karl Oskar:)
I Amerika tar lagen In America the law takes
om man blir bedragen if one is betrated
kvinnornas parti the woman's side

(Robert:)
I Amerika kan vi ha hästar, In America one can have horses,
kor och hönor hay and hens

(Kristina:)
Nej! NO !

(Karl Oskar:)
I Amerika är kvinnan In America the woman
alltid härskarinnan is always the mistress,
stark och stolt och fri strong and proud and free...
Det vore väl nånting för dej That would be something for you
Det vore väl nånting för dej That would be something for you

(Robert:)
I Amerika kan vi ha ris In American we can have rice
och sockerbönor and sugar beans...
Det vore väl nånting för dej That would be something for you
Det vore väl nånting för dej That would be something for you

(Kristina:)
Nej! Det är ingenting för mej NO! There will be nothing for me.
Jag har ett svar och det är nej I have an answer and it is NO



Alla skepp som gätt i kvav... Like all the ships which get wrecked
alla lik som ligger där Like all those who lie there
i havens djup... in the ocean's deep,
Uppätna av val och taken by choice or
av havsvidunder by the monstrous seas
Fräls oss från detta öde, Save us from their fate,
Jesus Kristus, amen Jesus Christ, amen


1.7
LILLA SKARA LITTLE GROUP

(Samling kring Herrens altare (meeting around the Lord's altar
i Danjels hus) in Danjel's house)

(Danjel och hans lilla församling:) (Danjel and his followers:)
Lilla skara, resan är Little group, the trip is
farlig och lång dangerous and long,
men efter jämmerdalen når du but after this valley of tears you
till himlen en gäng reach heaven at last.
Lilla skara, Little group,
Gud är barmhärtig och vis God is merciful and wise.
efter din jordavandring går du After your earthly wandering you go
i hans paradis to his paradise.

Gud ske pris! Glory to God!
På det sälla Sions höjder får vi vila On blissful Sion's height we shall rest.
Gud ske pris! Glory to God!
Där all vår nöd förbryts There all our trouble will change
i allra högsta fröjd to highest delight.
Där ska vi tacka Gud och jubla There we will thank God and celebrate
i himmelens höjd in heaven.

Gud ske pris! Glory to God!
Frukta aldrig mera jordens överheter Never fear earth's authorities anymore.
Gud ske pris! Glory to God!
För dit vi går, där får vi For where we go, there we shall
se Jerusalem see Jerusalem,
Där ska vi tacka Gud there we shall thank God
och lova att vi kommit and promise that we will come
hem till Sion, resan är farlig home to Sion. The journey is dangerous
och lång and long
men du ska komma, lilla skara but we'll come, little group,
till himlen en gång one day to heaven.

[repeat]


1.8
ALDRIG NEVER

(Prosten Brusander och hans följe (The dean Brusander and his followers
upplöser sammankomsten, disband Danjel's gathering.
Ulrika har blivit förnedrad Ulrika has been disgraced
av överheten för sista gången) by the authorities for the last time)

[Now Ulrika, the town whore, wants
to leave and start a new life. She
is singing to her daughter Elin.]

(Ulrika:)
Ni som gav mej gnistan You who gave me the spark
den som tände elden which lit the fire,
där jag tänkte smida mitt svärd when I thought to forge my sword.
Ni ger mej kraft igen! You give me power again.

Elden som ni tände The fire which you lit
briner i mitt hjärta burns in my heart.
Snart är varje känsla förtärd Soon every feeling will be consumed.
Er ska jag alltid tacka I will always thank you.

Här, ett liv i skuggan utav mej Here, a life in the shadows of me.
Här finns ingen framtid alls för dej Here is no future at all for you.
Aldrig, min dotter Never, my daughter,
ska du få lida shall you have to suffer
för att din mor är because your mother is
prövad och dömd tried and condemned.

Aldrig, ska min dotter höra Never shall my daughter hear
skymford skrikas insults shouted
bakom ryggen, tystas och förlikas behind her back, silenced and reconciled
det lovar och svär jag it is promised and I swore that
Aldrig, ska min dotter Never, shall my daughter
få se ögon vika have to see eyes turn away
från sin blick som ogifta Ulrika, their glances from unmarried Ulrika,
Ulrika i Västergöhl Ulrika of Västergöhl.

Stövlarna som trampat High boots which tramped,
Knogarna som knackat knuckles that knocked
Minnena av dem ger mej mod Memories of them give me courage
Det ger mej kraft igen they give me power again

Ni som gav mej hatet You who gave me hatred,
det som alltid brinner which always burns
hett och underbart i mitt blod hot and miraculously in my blood
Er ska jag alltid tacka You I will always thank.

Här, ett liv i skuggan utav mej Here, a life in the shadows of me.
Här finns ingen framtid alls för dej Here is no future at all for you.

Aldrig, min dotter Never, my daughter,
ska du få lida shall you have to suffer
för att din mor är because your mother is
prövad och dömd tried and condemned.

Aldrig, ska min dotter Never shall my daughter
få se ögon vika have to see eyes turn away
från sin blick som ogifta Ulrika, their glances from unmarried Ulrika
den fallna, fick göra the fallen one.
Aldrig... Never...
Aldrig... Never...
så som Ulrika i Västergöhl like Ulrika of Västergöhl.


1.9
KOM TILL MIG ALLA COME TO ME, ALL

(Den här vintern talar Karl Oskar (This winter Karl Oskar talks
bara om Amerika...) only of America)

(Kristina:)
Amerika... America...

Där skulle aldrig jag förstå There I would never understand
ett ord av vad dom säger a word of what they say.
Jag skulle irra runt som bortbytt, I would wander about
främmande och vilse like a stranger, lost...
Har du aldrig tänkt på hur Have you ever thought of how
förtvivlat ensamt livet skulle bli despairing lonely life would be?

Och har du tänkt på, om man flyttar And have you thought, that if one moves
så långt bort i världen so far away in the world,
Då kan man aldrig komma hem igen, Then one can never come home again,
då får man aldrig then one can not ever
se föräldrar, syskon, vänner mer. see parents, relatives, friends anymore.
Man mister alla på en gång One loses everything at one time.

(Karl Oskar:)
Utan ände låg veteäkern Without end, lay acres of wheat.
jag såg på bild I saw it in the pictures.

(Kristina:)
Visst kan det hända vi får Certainly it can happen that we
svälta lite nu i vinter starve like now this winter.
Men nästa år blir säkert bättre, But next year will surely be better,
vi får äta upp oss då We will eat our fill then
och under tiden ska vi säkert and in the meantime,
klara oss på något sätt we will certainly manage in some way

(Kristina och föräldrarna:) (Kristina and parents:)
Och har du tänkt på, om man flyttar And have you thought, that if one moves
så långt bort i världen to far away in the world,
Då kan man aldrig komma hem igen then one can never come home again

(Karl Oskar:)
Utan ände ... Without end...

(Kristina:)
Då får man aldrig se föräldrar, then one never sees parents,
syskon, vänner mer relatives, friends again.
Man mister alla på en gång One loses everything at one time


(Anna föråt sig Anna overeats herself
på korngrynsgröten. in the porridge.
Den svällde i den lillas mage. It swelled up in her little stomach.
Efter vinterns nödföda After the winter's famine,
var gröten för stark kost. the porridge was too strong food.
Tidigt på morgonen Early in the morning
dog hon i sina plågor) she dies in her pain)

(begravningsgäster:) (Guests at the funeral:)
Kom till mig alla Come to me, all.
alla som svälter All who starve,
alla som fryser all who freeze.
Kommen till mig Come to me.

Jag skall er föda I shall feed you.
Jag skall er kläda I shall clothe you,
Er vederkvicka refresh you.
kom till mig alla Come to me, all.

Från andra sidan Oceanen From the other side of the ocean
sändes en maning: an appeal is sent out:
Vi har jorden som ni saknar We have earth that you lack,
och ni har mänskorna vi behöver and you have the people we need.
Här finns en fristad åt alla Here is a sanctuary for all.

Kom till mig alla Come to me, all.
alla som svälter All who starve,
alla ni som fryser all you who freeze.
Kommen till mig Come to me.

Enstaka droppar Separate drops
blir till strömmar become as a stream,
Mäktig är floden powerful is the flood.

Det förs ett bud There is a command
från granne till granne from neighbor to neighbor,
Ett bud som sprids a command which spreads
i landskap och län in provinces and counties.
Ett frö som gror i mänskornas själar A seed which sprouts in mankind's souls
och som växer där and grows there.


1.10
VI ÖPPNAR ALLA GRINDAR WE OPEN ALL THE GATES

(Bönderna bockar (the farmers bend down [for the
för sista gången) authorities] for the last time)

(Brusander:)
Ni vet väl, ni båda, You know well, both of you,
att landet ni far till the land you travel to
är fullt av bedragare, mördare is full of deceivers, murderers
och falska profeter and false prophets.
Vet du det, Kristina, You know it, Kristina,
de lever i otukt they live in lewdness
och ägnar sig ständigt åt and devote themselves constantly to
ogudaktigheter ungodliness.

(Robert:)
Jag vill till ett ställe I want to go to a place
där husbönder saknas where masters are not found

(Karl Oskar:)
Ett land där mitt arbete ger mej säd A land where my work gives me grain
att sända till kvarnen to send to the mill

(Kristina:)
Hjörtat mitt är tungt, My heart is heavy,
men jag följer min make but I follow my husband.
Jag tror att det kanske blir I believe that maybe it will be
bättre så för barnen better that way for the children

(Brusander:)
Inom femtio år är det landet Within fifty years that land
raderat från vår jord will be erased from our earth

(länsman, adjunkten och (the constabel, schoolmaster and
kyrkvärden:) church warden:)
Då finns Nordamerikas Förenta Stater then North America's United States
ej mer i vår värld will exist mo more in our world

(Brusander:)
Inom femtio år, ja, Within fifty years, yes,
och sanna mina pord and mark my words!

(Kristina, Karl Oskar and Robert:)
Det finns inget herr prosten kan There is nothing that this dean can
säga som hindrar vår färd say that will stop our journey

(utvandrade:) (emigrants:)
Så kom So come,
Vi öppnar alla grindar we open all the gates,
Kom Come

Ja, vi bereder väg Yes, we prepare the way.
Kom til mig alla Come to me, all.
Nu rör det sig i gråa Now there is movement in the gray
stugor, det bråda dagar cottages, these are hurrying days.
Så kom So come,
Vi öppnar alla grindar we open all the gates,
Kom Come

Ja, vi bereder väg Yes, we prepare the way.
Kom till mig alla Come to me, all.
i bondebygd som lydde We farm in districts which obey
oföränderliga lagar unchanging laws.

(Brusander:)
Det passar dej, Danjel, It suits you, Danjel,
att landet du far till that the land you travel to
är fullt utavsöndrare, svärmare och is full of dissenters, dreamers and
falska profeter false prophets.
Där, Ulrika, drivs man av There, Ulrika, man is driven by
sinnenas lystnad the senses, greed,
och kropparnas njutning and the enjoyment of the body
och andra vidrigheter and other abominations

(Danjel:)
Jag söker ett land där jag fritt I seek a land where I can freely
får bekänna profess
apostlarnas Gud, the God of the apostles.
Han som leder oss från himmelens he who leads us to heaven's
fäste stronghold.

(Ulrika:)
Jag vill komma bort ifrån bukpräst I want to get away from fat priests
och horbock and he-goats.
ja, bort ifrån Sverige, från detta Yes, away from Sweden, from this
djävlanäste bloody country

(Brusander:)
Inom femtio år är det landet Within fifty years that country
raderat från vår jord will be erased from the earth

(länsman, adjunkten och kyrkvärden:)
Dä finns Nordamerikas Förenta Stater Then North America's United States
ej mer i vår värld will exist no more

(Brusander:)
Inom femtio år, ja, Within fifty years, yes,
och sanna mina ord and mark my words

(Danjel, Ulrika, Inga-Lena,
Elin och Arvid:)
Det finns inget herr prosten kan There is nothing that this priest can
säga som hindrar vår färd say that will stop our journey

(utvandrarna:) (the emigrants:)
Så kom So come,
Vi öppnar alla grindar we open all the gates,
Kom Come
Ja, vi bereder väg Yes, we prepare the way.

De första skeppen rullar redan The first ship floats already
i Atlantens dyning in the Atlantic's swells.
Så kom So come,
Vi öppnar alla grindar we open all the gates,
Kom Come
Ja, vi bereder väg Yes, we prepare the way
Kom till mig alla Come to me all
En rörelse har börjat, den har bara A movement has begun, it has only
sett sin gryning seen it's dawning.

Den är trög och trevande i början, It is slow and tentative at the start,
allt är obekant och nytt all is unknown and new.
Havet skrämmer många, The sea frightens many,
ovissheten känns så tung uncertainty feels so heavy.
Allt det främmande är farofyllt, All the strangeness is danger-filled,
men hemorten den är trygg but home is secure.
Tvekan står mot dristighet Hesitation stands against boldness,
och gammal står mot ung and the old stand against the young.

Men kom But come,
Vi öppnar alla grindar We open all the gates.
Kom Come,
Ja, vi bereder väg Yes, we prepare the way.
Kom till mig alla Come to me, all.
Och världen ska förändras And the world shall be changed
av det märkliga som händer by the marvels which happen.
Men kom But come,
Vi öppnar alla grindar We open all the gates,
Kom Come,
Ja, vi bereder väg Yes, we prepare the way.
Kom till mig alla Come to me all.
Vårt äventyr ska leva kvar i Our adventure shall live on in
sagor och legender saga and legend.

CD 2

2.1
BÖNDER PÅ HAVET FARMERS AT SEA

(Briggen Charlotta avseglar (The brig 'Charlotte' set sail
från Karlshamn den 14 april 1850 from Karlshamn on April 14, 1850
med New York som destinationsort) with N.Y. as it's destination place)

(bönder på havet:) (farmers at sea:)
I vår hemort In our home places
såg vi skogar, berg och dalar we saw forests, mountains and valleys.
Här på havet ser vi bara Here at sea, we only see
samma vatten alla dagar the same water every day.

Här på havet ser vi bara Here at sea, we only see
samma vatten alla dagar the same water every day.

(Kristina:)
Det är tomt och kallt It is empty and cold
när man delat allt when we have shared everything
och blir skilda åt and are divided

(Karl Oskar:)
Det är tomt och kallt It is empty and cold
när man delat allt when we have shared everything
och blir skilda åt and are divided


2.2
LÖSS LICE

(Ulrika:)
Hon beskyller mej, hon sa She accuses me, she said
att jag lusat ner vårt skepp that I loused up our ship.
Ohyra, det säger hon, Listen, she says
har jag på mej, det är lögn that I have vermin on me, that's a lie
men hon själv är full av löss But she herself is full of lice.
Be mej om förlåtelse Ask me for forgiveness.
Be på dina bara knän! Ask it on your knees!

(Kristina:)
Falla ner på knä för dej? Fall on my knees before YOU?
Hellre faller jag på knä Rather I'd fall on my knees
för Hin Onde än för dej before the Evil One than before you

(Ulrika:)
Hörde ni, hon hädade You heard, she blasphemed!

(Danjel:)
Kära söta, still er! My dear, be still

(Ulrika:)
Hon ska ta tillbaka allt She will take back everything.
Jag har inte sett en lus I haven't seen a louse
på min kropp den dag jag minns on my body that I remember.

Förr i världen hände det Before, in the world, it happened that
Jag var en synderska I was a sinful woman.
Men sen jag har fötts på nytt But later I was born anew;
genom Kristus är jag fri through Christ I am free.
Jesus hade inga löss Jesus had no lice!

(medpassagerare:) (passengers:)
Jesus hade inga löss Jesus had no lice

(Ulrika:)
Varje lärjunge var ren Every disciple was clean

(medpassagerare:)
Med ett möjligt undantag with one possible exception

(Ulrika:)
Judas, den förrädaren ... Judas the betrayer...

(medpassagerare:)
Ingen vet om det är sant... No one knows if it is true

(Ulrika:)
.... kan jag inte svara för ...I can't answer for him

(medpassagerare:)
Säkert var han full med löss certainly he was full of lice

(Ulrika:)
Jag klär av mej naken, I unclothe my nakedness
jag ska verkligen bevisa I will really prove
att jag inte har en enda that I have not a single
liten lusjävel på mej little louse on me

(Kristina:)
Är du tokig! Are you nuts ?!
Ska du skämma ut varenda kvinna här, Will you shame the other women here,
din gamla hora you old whore?

(Ulrika:)
Du beskyllde mej, Kristina! You accused me, Kristina

(Kristina och Ulrika:)
Du har ingen skam i kroppen! You have no shame in your body

(Fina-Kajsa:)
Apropå löss: As to lice...
är det nån som vet'at redit? Va? is it anything to argue about? Well?
Hur lusajäveln kom till ?! How did the louse come about?

Sägnen säger att Myths say that
Herren gick en natt Our Lord one night came
På vår jord, där mötte han en man down to earth, where he met a man
som tiggde och kröp och krälade who begged and crawled

(medpassagerare:)
Vad sa Vår Herre? what did Our Lord say?

(Fina-Kajsa:)
Du kan reda dej You can find out yourself
om du säger nej if you say no [said the Lord]
till ett liv i lättja to a life of laziness.
Nej, det tror jag inte jag kan, No, I don't think I can,
sa tiggaren said the beggar

(medpassagerare:)
Se, det var värre! See, it was worse!

(Fina-Kajsa:)
Nu din drönare, ska du få höra Now, you dreamer, you shall hear.
Jag ska ge dej någonting att göra I will give you something to do.
Gud tog en näve grus i handen God took a fistful of sand in his hand
och på tigaren han kasta sanden and threw it at the beggar

(Fina-Kajsa och medpassagerare:)
Kornen blev till löss, The grains of sand became lice,
ja många tusen yes many thousand,
för Vår Herre hade skapat lusen for Our Lord had created lice.
Vips hade tiggarn Thus the beggar had
sysselsättning something to occupy him.
Klia, knäppa scratch, pluck
blev en livsförättning became a life's function

(Inga-Lena har undersökt (Inga-Lena has searched
Ulrikas kläder) Ulrika's clothes)

(Ulrika:)
Hör på Inga-Lena nu! Listen to Inga-Lena now.
Såg du några löss pä mej Have you seen any lice on me?
Hitta du så mycket som did you find so much as
en förtvivlad liten gnet one despairing little bug?

(Inge-Lena:)
Det finns inga löss på dej There are no lice on you

(Ulrika:)
Se! Där hör ni allihop! See, you all heard it together!
Be mej om förlåtelse! Ask me for forgiveness!
Be på dina bara knän! Ask it on your knees!

(Kristina:)
Aldrig nånsin! Hör du det!! That never! Do you hear!!
Hellre hoppar jag i sjön I'd rather jump into the see

(Ulrika:)
Nu kan ni klä av varann Now you can uncover each other's
nakna, du och maken din! nakedness, you and your husband!
Plocka lössen av varann Pick the lice off each other
Du hör att jag är fri You heard that I am free of them.
Be mej om förlåtelse! Ask me for forgiveness!

(Kristina:)
Ska jag tigga dej om nåd Shall I ask you for mercy,
du din gamla synderska!?! you old sinner?

(Ulrika:)
Om du inte lägger dej på knä If you don't get on your knees
för mej så lovar jag in front of me, then I swear
att jag ska klösa ögonen ur dej that I'll scratch out your eyes
din lilla fisförnäma hoppa you little arrogant prude

(Kristina:)
Du är grov och led i truten Your mouth is rough and evil
och det har du alltid varit, and so you have always been
men du skrämmer inte mej och ... but you don't scare me, and...

(Kristina och Ulrika:)
Du har ingen skam i kroppen! You have no shame in your body

(Fina-Kajsa:)
Dom kan också läggas på smörgås They can also be put on bread
och ges till en sjuk and be given to a sick person
som har tappat som aptit who has lost his appetite,
och han får genast den tillbaka and he immediately gets it back!
Ja, lössen kan smaka Yes, lice can taste
som små, små karameller like tiny tiny candlies!!
När man... When one
biter kan man höra hur det smäller bites it, you can hear how it crunches!

(medpassagerare:)
Är det sanning det som du berättar? Is what you say the truth?

(Fina-Kajsa:)
Jag försäkrar er att lössen mättar I tell you that the louse satisfies

(Fina-Kajsa och passagerare:)
Sverige har illa ställt numera Sweden is not well off now

(Fina-Kajsa:)
Även lössen börjar emigrera Even the lice begin to emigrate

(Fina-Kajsa och medpassagerare:)
Många kan förväxla lus med loppa Many can confuse lice with fleas
men en lus kan inte fås att hoppa but a louse is not able to hop.
Löss! Lice!

(Fina-Kajsa:)
Sitter bara still och suger Just sit still and wait...

(Fina-Kajsa och medpassagerare:)
Den som säger löss kan hoppa ljuger Those who say lice can hop are liars

(Fina-Kajsa:)
Lusen kallas också ofta pippa Lice are also often called 'pippa'
[=lice]

(Ulrika:)
Sådant otyg vill den sippa slippa such a nuisance wants to escape

(Fina-Kajsa och medpassagerare:)
Man bleve gärna av med kräket One often becomes lie a beggar
Gratis stär man för login och käket man stands free for lodging and food

Nu ska vi bli fria Now we shall be free.
Klia, knäppa, knäppa, klia Scratch, crunch, crunch, scratch....
Löss! Lice!


2.3
STANNA STAY

(I skipsjournalen (In the ship's journal,
skriver första styrman: Storm. the first mate writes: Storm.
Och Karl Oskar vakar vid sin And Karl Oskar keeps watch at his
sjuka hustru bädd - sick wife's bed -
han vakar ut den längsta natten he waits out the longest night
i sitt liv.) of his life)

(Karl Oskar:)
Jag kan se ett fartyg I can see a ship
glida in i hamnen gliding into the harbor
ankra och förtöjas Anchored and moored
Dimman har lättat The mist has lightened
På det blöta däcket On the wet deck
står en liten skara stands a little group
En man med ett spädbarn A man with an infant
på armen och två små in his arms and two small ones
som klänger i benen who cling tight to his leg.
Jag kan se hur livet I can see how life
skulle bli utan dej would be without you,
Du måste stanna You must stay

Du som ger mej svaren You who gives me the answers
innan jag har frågat before I have questioned
dina ögon ser mej Your eyes see me
som ingen annans och like no one else and
du som alltid växer you, who always makes
så att allt förnyas everything like new
De läkande orden, The healing words,
det ömmande hjärtat the sympathetic heart,
den smekande handen the caressing hands
Jag kan se hur livet I can see how life
skulle bli utan dej would be without you,
Du måste stanna You must stay

Förlåt mej, Kristina! Forgive me, Kristina.
Jag skulle ha lyssnat! I should have listened
Du får inte lämna mej, kära! You can't leave me, dearest
Jag kan se hur livet I can see how life
skulle bli utan dej would be without you
Du mästa stanna You must stay
Stanna kvar hos mej Stay here with me
Stanna kvar hos mej Stay here with me
Stanna kvar hos mej Stay here with me

2.4
BEGRAVNING TILL SJÖSS BURIAL AT SEA

(Det är en annan man som blivit (It is another man who becomes
änkling denna morgon på deras fartyg) a widower this morning on their ship)

(Kapten Lorentz:)
Jesus Kristus i nåd skall uppväcka... Jesus Christs in his grace will raise...

(Danjel och hans medsörjande:) (Danjel and his fellow grievers:)
Herren tager och Herren giver the lord takes and the lord gives

(Kapten Lorentz:)
....dej igen på den yttersta dagen ...you again on the last day

(Danjel och hans medsörjande:)
Men vår Gud han ändå förbliver But our God, he still remains

(Danjel, hans medsörjande och
Kapten Lorentz:)
Herre! Vaka! Lord! Watch!
Över denna mor och dyra maka Over this mother and dear wife


2.5
A SUNDAY IN BATTERY PARK

(Arvid:)
Dom ser Amerika! They see America!

(Osäkra, stadiga och vacklande (uncertain, unsteady and staggering,
blir invandrarnas första steg were the immigrants first steps
på Amerikas jord) on American soil)

(spatserande Amerikaner:) (walking Americans:)
How do you do, how are you
It's a beautiful day
Here in Battery Park
Perfect, wouldn't you say
You are well, I can tell
Nice to see you again
It's been such a long time
See you soon then, my friend

That's a wonderful dress
Is your mother alright
She was looking quite frail
at the concert last night
That's the mayor, right there
Keeps his wife in the dark
'bout the money he's lost
We all go for a stroll,
no particular goal
On a Sunday in Battery Park

(Danjel:)
Inför dej Herre jag krälar i stoftet Before you Lord, I grovel in the dust.
Tack dör det lidande Du har Thank You for the suffering you
beskärt oss given to us.
Rentvå mej, Fader, förlåt mej Forgive me Father, forgive me
för högmodets synd for the sin of pride

(Fina-Kajsa:)
Anders, min son, Anders, my son
har blett rik i Amerika has gotten rich in America.
Han har ett hemman, He has a house,
ett helt egen hemman completely his own home.
Slipsten ska han ha, The grinding stone he will have,
ackanamej, men jag tror aldrig oh dear, but I never believed
vi kommer fram we would get here

(Robert:)
Titta där Arvid, det skeppet du ser Look there Arvid, that ship you see
det ska gå till it will go to
Kalifornien. Det ska till California. It goes to
guldfälten, tänk dej det Arvid, the gold fields, think of it Arvid,
att gräva guld och bli rik! to dig for gold and get rich!
Av alla skeppen här i hamnen Of all the ships here in the harbor
är Angelica det enda jag the 'Angelica' is the only one I
skulle kunna tänka mej att would be able to imagine to
följa med! go with

(spatserande Amerikaner:)
How do you do, how are you?
It's a beautiful day
Here in Battery Park
Look, who's coming this way
Though he's rich, Mr. Clark
leads a miserable life
always under the thumb
or his Mexican wife

You are well, I can tell
Nice to see you again
It's been such a long time
See you soon then, my friend
Look, the mayor himself's
cringing to Mr. Clark
It's a sight to behold
When we go for a stroll,
no particular goal,
On a Sunday in Battery Park

(invandrarnkvinnorna:) (the wives of the immigrants:)
Se på den klänningen See the clothes
och på den hatten där and the hats there;
den var rent och märkligt grann they were clearly strikingly gawdy
kjolen den kvinnan bär aprons the women wear

(invandrarna:)
Språket är helt förvrängt The language is totally distorted
är det nån som förstär There is nothing which we understand
Säjer dom nåt om oss Does they talk about us
Man står här som ett får One stands here like a sheep
Trög och stum slow and dumb,
hjälplös och dum helpless and mute


2.6
HEMMA HOME

(Kristina:)
Jag minns en dag på Oceanen I remember a day on the Ocean
emot oss kom ett ensamt skepp when a single ship came towards us.
Jag stod och tittade vid relingen I stood and looked at the gunnels.
I skeppets akterstäv In the ship's stern
fladdrade en fana flew a banner.
Där vinkade den svenska flaggan There waved the flag of Sweden.
Då tänkte jag, att dessa män Then I though, that those men
och kvinnor där på skeppet and women there on the ship
far vår väg tillbaks were on their way back.
Vi seglar bort - de seglar hem We sailed away, they sailed home.

(barnen:) (children:)
Hemma Home
var ligger det nånstans where is our home

(Kristina:)
kan nån ge svar Can anyone give the answer

(Kristina och barnen:)
Nu är det midsommar och dans Now it is midsummer with dancing

(Kristina:)
hos mor och far with mother and father.

En plats där jag får vara stilla a place where I could be still,
där ingen tränger sej inpä where nothing forced it's way in.
Jag vill få skapa mej ett eget bo I want to get my own home
för mej och min man for me and my husband
och för våra ungar and for our young ones.
Och tänk att äntligen få vila and think that at last to rest,
få sova i sin egen säng to sleep in one's own bed.

(till Johan) (to Johan [her son]:)
Ja, vi ska ta dej till Yes, we will take you to
en plats där du fär stanna a place where you can stay.
du ska snart få komma hem You will soon be coming home

(invandrarna:) (the immigrants:)
Hemma Home
var ligger det nånstans where is our home

(Kristina:)
kan nån ge svar Can anyone give the answer

(Kristina och invandrarna:)
Nu är det midsommar och dans Now it is midsummer with dancing

(Kristina:)
hos mor och far with mother and father.
Vägen vi färdas den bär bort The path we travel carries us away,
aldrig tillbaka never back

(Kristina och invandrarna:)
Hemma Home
var ligger det nånstans where is our home

(Kristina:)
Vem kan ge svar Who can give the answer.

(till Johan) (to Johan)
Ja, vi skall ta dej till Yes, I'll take you to
en plats där du får stanna a place where you can stay.
du ska snart på komma hem You will soon be coming home.

2.7
FRÄN NEW YORK TILL STILLWATER FROM N.Y. TO STILLWATER

(Och invandrarnas färd går (And the immigrant's journey goes
vidare inåt Nordamerika. deepier into North America.
Med ångvagn, flodbåt och By steam engine, river boat and
hjulångare) paddle boat)

(Danjel:)
Gud visar vägen på vår färd God shows the way on our journey
i natt tonight
tusen eldar har han A thousand fires he has
låtit tända allowed to be lit
Hemlandet är oändligt fjärran nu The homeland is endlessly far away now
ändå är vår resa en till ända. Still our journey is not at an end.
Gud har skapat jorden så God created the earth too big
för stor för människan att förstå For mankind to understand
Ett vet jag skert, One thing I sure know
till vårt fosterland To our home country,
ska vi aldrig mera återvända we shall never return

2.8
TÄNK ATT MÄN SOM HAN KAN FINNAS THINK THAT MEN LIKE HIM EXIST

(Pastor Jackson i Stillwater, (Pastor Jackson in Stillwater,
Minnesota tar sig an de Minnesota, gives of himself to the
vilsna invandrarna som om de lost immigrants as if they
varit hans käraste och närmaste had been his dearest and nearest
anhöriga. De får inte besväras relatives. They don't have to trouble
med någon syssla, inte with any household duties, neither
hämta vatten eller ved. fetching water themselves, or wood.
Han passar upp dem som om han He passes those things as if he
varit deras piga) had been their servant)

(Kristina, Ulrika, Elin och
Fina-Kajsa:)
Tänk att män som han kan finnas Think, that men like him exist,
Lätt är handen som en kvinnas hands as gentles as a woman's
när han rör sej genom huset when he moves through the house,
fyller kruset, tänder ljuset filling pitchers, lighting fires.
Allt ska göras, allt ska hinnas All that is done, all shall be done.
tänk att män som han kan finnas Think, that men like him exist,
En sån ädelmodig karl one such generous fellow,
Ja, han gav oss husrum i natten yes, he gave us house room tonight,
en hjälpande hand a helping hand
på främmande strand in a foreign land.

(Kristina, Ulrika, Elin och Fina-Kajsa:)
Får vi hjälpa er diska och städa! Can we help you wash up or clean up?
Vi ber! We ask

(Pastor Jackson:)
Not a beer I'm afraid in store

(Ulrika:)
Ja, jag står här sysslolös Yes, I stand here idle,
det gör mej ledsen it makes me sorry

(Pastor Jackson:)
Lesson from me, what for?

(Kristina, Ulrika, Elin och Fina-Kajsa:)
Har ni fär? Has he sheep?
Ja, vi klipper dem gärna åt er Yes, we shear them willingly for you

(Pastor Jackson:)
Nothing wrong with my ear! Not at all!

(Fina-Kajsa:)
Har ni ål?! Så låt oss laga den Have you eel? So let us prepare it
tillsammans! together.
Där är grytan, nu sätter vi fart! There's the pot, now we get going!

(Pastor Jackson:)
Fart?!

(Kristina, Ulrika, Elin och Fina-Kajsa:)
Barska förmaningar och klander Rough adminitions and criticism
fick vi av Brusander we always got from Brusander

(Ulrika:)
Här kan vi se en präst som lever here we see a priest who lives
som han lär what he teaches

(Kristina, Elin och Fina-Kajsa:)
Du har rätt i det där You are right about that

(Pastor Jackson:)
In Our Lord I trust

(Kristina, Ulrika, Elin och Fina-Kajsa:)
Talar han om en trast? Does he talk about a thrush?

(Pastor Jackson:)
Don't you know we must ?!?

(Kristina, Ulrika, Elin och Fina-Kajsa:)
Om en trast i en mast!?! About a thrush on a pole!?!

(Kristina, Ulrika, Elin och Fina-Kajsa:)
Tänk att män som han kan finnas Think, that men like him exist.
Lätt är handen som en kvinnas hands as gentles as a woman's
när han rör sig genom huset when he moves through the house,
fyller kruset, tänder ljuset filling pitchers, lighting fires.
Allt ska göras, allt ska hinnas All that is done, all shall be done.
Tänk att män som han kan finnas Think that men like him exist,
En sån ädelmodig karl one such generous fellow
Ja, han gav oss husrum i natten Yes, he gave us house room tonight,
en hjälpande hand a helping hand
på främmande strand in a foreign land.

(Pastor Jackson:)
If you're hungry there's more of
the deer that I caught

(Ulrika:)
Han är kåt! He is horny!

(Kristina, Elin och Fina-Kajsa:)
Va!?! What??

(Ulrika:)
Eller kär ... ? Or a dear...?

(Pastor Jackson:)
Oh, I want to share what little
I can offer

(Kristina, Ulrika, Elin och Fina-Kajsa:)
Offer!?! Vad är det här?!? Sacrifice? What is this?

(Pastor Jackson:)
Well, your hair is so pretty and
I'm getting bald

(Ulrika:)
Ni är båld, kära vän, We are bold, dear friend,
ni har mod we have courage

(Pastor Jackson:)
In the mood for dancing,
and I would've liked to ask you,
but I know that I'd never dare

(Fina-Kajsa:)
Var?!? Where?!?

(Kristina, Ulrika och Elin:)
Barska förmaningar och klander Rough admonitions and criticism
fick vi av Brusander we always got from Brusander

(Fina-Kajsa:)
Jackson predikar bibelns Jackson preaches the Bible's
rätta innebörd true meaning

(Kristina, Ulrika och Elin:)
Må han röst bliva hörd May his voice become heard

(Pastor Jackson:)
There's a trust we can earn

(Kristina, Ulrika, Elin och
Fina-Kajsa:)
Nu är trasten en örn!?! Now the thrush is an eagle!?!

(Pastor Jackson:)
and get trust in return

(Fina-Kajsa:)
Nu fick trasten en törn!?! Now the thrush gets a bump?

(Kristina, Ulrika, Elin och
Fina-Kajsa:)
Tänk att män som han kan finnas Think, that men like him exist.
Lätt är handen som en kvinnas Hands as gentle as a woman's
när han rör sig genom huset When he moves through the house
fyller kruset, tänder ljuset filling pitchers, lighting fires.
Allt ska föras, allt ska hinnas All that is done, all shall be done.
tänk att män som han kan finnas Think that men like him exist,
Varje hushållsgöromål Every kitchen task
blir en symbol becomes a symbol
för här alla likar for every one is equal
är vad han predikar that's what he preaches
kvinna lika god som man women is equal to man
Man känner att han ger you can feel that he gives
av sitt hjärta with his heart
En hjälpande hand a helping hand
pä främmande land in a foreign land.

2.9
KAMFER OCH LAVENDEL CAMPHOR AND LAVENDER

(En kvardröjande doft av Sverige - (a lingering scent of Sweden.
Kristina packer upp Amerikakistan Kristina unpacks her America-chest
i deras nya hem in their new home
vid sjön Ki-Chi-Saga) by Lake Ki-Chi-Saga)

(Kristina:)
Här är ljussen som jag stöpte Here are the candles that I dipped
julen innan vi for the Christmas before we left.
Här är duken utav linne Here is the linen cloth
som jag fick av min mor that I got from my mother.
Mina kardor och min ullsax! My carding brushes and my shears!
Som en oväntad gåva blir vart redskap Are things are like an unexpected gift,
som jag finner här där minnema bor that I find here where memories live.

Kamfer och lavendel Camphor and lavender
Det luktar hemma they smell of home.

(barnen:) (children:)
Alla fina saker All fine things,
Mina docka och min lergök my doll and my ocarina [=stone flute]

(Christian och barnen:)
En kista utan botten A chest without bottom

(Christina:)
att ösa ur to scoop through

Här är plaggen som ska skyla Here are the clothese which will cover
oss i ur och i skur us in all weathers.
Mina nystan, mina nålar! My spools, my needles!
Dom kom med, en sån tur! They came through, such luck!
Det finns massor kvar att finna There is lots left to find
och jag tror jag kan lova and I believe I can promise
Någonstans här nerigenom ligger that somewhere here down inside,
sagor på lur lies a storybook.

Kamfer och lavendel Camphor and lavender
Det luktar hemma they smell of home.
Kamfer och lavendel Camphor and lavender
Det luktar hemma they smell of home.

(barnen:)
Alla fina saker All fine things,
Mina docka och min lergök my doll and my ocarina

(Christian och barnen:)
En kista utan botten A chest without bottom

(Christina:)
att ösa ur to scoop through

(barnen:)
Alla fina saker All fine things,
Mina docka och min lergök my doll and my toys

(Christian och barnen:)
En kista utan botten A chest without bottom

(Christina:)
att ösa ur to scoop through


2.10
DRÖMMEN OM GULD THE DREAM OF GOLD

(Robert:)
Vi svor att alltid hålla samman We swore to always keep together
i Amerika, det minns du väl! in America, do you remember?

(Arvid:)
Det löftet gäller ännu! The promise is still valid!

(Robert:)
Jag ska berätta om min hemlighet I will tell my secret
för dej, to you
vi ska iväg och gräva guld i We will go away and dig for gold in
Kalifornien California

(Arvid:)
Du vill att jag följa med... You want me to follow you...

(Robert:)
Och när vi hittat nog så far And when we have found enough, then
vi hem igen we'll go home again
till gamla Sverige, köper varsin to old Sweden, to buy a
herrgråd mansion

(båda: (both:)
Det har inga Smålandsdrängar That has no Småland farmhand
gjort förut done before

(Robert:)
Lyckliga är vi som reste till We are happy to have travelled to
den Nya Världen the New World

(Arvid:)
Tänk på alla stackare som stannat Think of all the cowards who stayed
kvar därhemma back at home.
Dom stannar i orten och They stay in the district and
tjänsten in service.
sen dör dom sin sotdöd en dag Later they die one day
i en vrå in a corner
i en backstuga eller som inhyseshjon of a backwoods cottage

(Robert:)
Men så ska vi två aldrig sluta But so we two will never end up.
Snart reser vi till Kalifornien Soon we travel to California

(båda:)
Där ligger guldet och glimmar och There the gold lays and shines and
väntar på oss! waits for us!

(Robert:)
Ett nytt land långt borta... A new land far away

(Arvid:)
Jag hör hur det kallar! I hear how it calls!

(Robert:)
När isarna lossar When the ice loosens...

(båda:)
då reser vi ...then we go

(Karl Oskar:)
Du kan inte reda dej ensam You can't ready yourself, alone
så ung och så klen som du är so young and so frail as you are.
Dina griller tar en Your fancies will come to an
olycklig ände unhappy end

(Robert:)
Gräva guld är inte så tungt, To dig for gold is not such heavy work.
det är tyngre It is heavier
att flåhacka åker. Det är en to plow the fields. That's a
drängs elände farmhands' misery

(Karl Oskar:)
Du är bara arton, You are only 18,
du klarer dej aldrig you'll never manage it yourself

(Robert:)
Du var bara fjorton den dan You were only 14 when you
lämna gården därhemma left the farm back home

(Karl Oskar:)
Det är sant, men det var i That's true, but that was in
Sverige det hände Sweden happening

(Robert:)
Du var bara fjorton, You were only 14,
och då fick du bestämma and then you were determined

(Karl Oskar:)
Efter regnbågen sprang du som barn, You chase rainbows like a child,
och jag tror du gör det än and I believe you still do

(Robert:)
Alla rika män där borta With all the riches there, men
nyttjar pisspotter gjorda av guld use toilets made of gold!

(Karl Oskar:)
Du når aldrig fram, You'll never reach it,
du får aldrig tag i den you'll never get hold of it

(Robert:)
Där går alla och latar sej There everyone goes and takes it easy
utan att känna nån skuld without knowing any debts

(Karl Oskar:)
Så ni tror att ni ska hitta guld, If you think that you will find gold,
att er lycka sen är gjord then your fortune is made

(Robert och Arvid:)
När vi återvänder ska vi dela When we return, we'll share
med oss, för det är du värd it with you, for you are esteemed by

(Karl Oskar:)
Det går aldrig väl, ja, It won't go well, yes,
och sanna mina ord and mark my words

(Robert:)
Ingenting som du säger, Nothing that you say
Karl Oskar, kan hindra vår färd Karl Oskar, can stop our journey


2.11
MIN ASTRAKAN MY ASTRAKAN

(Ett barn kan inte komma till (a child could not come to
ett fattigare hem än detta, a poorer home than this one,
men inte heller till but not to a
en lyckligare mor) hapier mother either)

(Kristina:)
Allt är still, allt är bra Everything is quiet, everything is good
Du blev buren över ett hav You were sheltered across the sea
I modersvärma på in a mother's womb on
och tusenmilsfärd your thousand mile journey.
Gränslös trygghet fick du ha Limitless security you have had
tills du plötsligt kastades ut until suddenly you were cast out,
I denna farliga, främmande värld in this dangerous foreign world.

En gång ska du fråga din mor One day you will ask your mother,
hur det var, hur det blev how it was, how it happened
att jag for that I left
Finns den kvar den platsen nu Does it remain the place
som var ditt hem, frågar du that once was your home, you'll ask.

All den tid, som mitt All the time, while my
hjärta kan slå heart can beat,
finns den kvar, ska it exists back there, shall
för alltid bestå for ever continue,
Bortom denna Nya Värld Beyond this new world
som såg dej födas, min vän which saw your birth, my friend.
Där mognar äpplena än There the apple trees ripen,
Bortom en vid ocean Across a wide ocean
där står min astrakan there stands my astrakan.

Ja, en gång ska du fråga din mor Yes, one day you will ask your mother,
hur det var, hur det blev how it was, how it happened
att jag for that I left
Finns den kvar den platsen nu Does it remain the place
som var ditt hem, frågar du that once was your home, you'll ask.

All den tid, som mitt All the time, while my
hjärta kan slå heart can beat,
finns den kvar, ska it exists back there, shall
för alltid bestå for ever continue,
Bortom denna Nya Värld Beyond this new world
som säg dej födas, min vän which saw your birth, my friend.
Där mognar äpplena än There the apple trees ripen,
Bortom en vid ocean Across a wide ocean
där står min astrakan there stands my astrakan.


CD 3
3.1
ÖVERHETEN AUTHORITIES

(Här byggs hus! Här börjar livet från (A houses is built. Life begins from
början vid stranden av Ki-Chi-Saga!) the scratch at the shore of KCS)

(nybyggarna:) (new settlers:)
Vi som alltid har hukat We have always been crouched
under låga tak down by low ceilings
Tigande och sväljande förtreten Begging and swallowing the annoyance
Nu har vi rest oss, Now we are standing tall,
går med ryggen rak with no bent backs
Här är vi kvitt överheten Here we can live without authorities

(Ulrika:)
Jag var fyra år I was four years old
när jag säldes på auktion when I was sold at an auction

(nybyggarna:)
Med ett så förnedrande förflutet.... With a degrading past like that

(Ulrika:)
Ensam och rädd, Alone and afraid,
ett uselt fattighjon a poor workhouse inmate

(nybyggarna:)
.....skulle hin ångra beslutet?!? ... would she regret her decision?!?

(Danjel:)
Jag fick inte ge nattvard I was not allowed to give sacraments
i min egen gård in my own house

(nybyggarna:)
överheten skingarde hans gäster the authorites dispersed his guests

(Danjel:)
Här är fri att idka själavård Here I'm free to carry on soulcare

(nybyggarna:)
Fri ifrån fogdar och präster Free from the sheriff and priest

Aldrig mer står vi Never again we'll stand
med mössan i hand with our caps in hand
Trötta av herrarnas tal Tired of the Masters talk
här växer träden till himmelens rand Here the trees will grow to heaven's edge
Skulle vi ångra vårt val? Should we regret our decision?
Vi som alltid har hukat We have always been crouched
under låga tak down by low ceilings
Tigande och sväljande förtreten Begging and swallowing the annoyance
Nu har vi rest oss, Now we are standing tall,
går med ryggen rak with no bent backs
Här är vi kvitt överheten Here we can live without the authorities

(Fina-Kajsa:)
När min gubbe dog, ja, My old husband died, yes,
då for jag hemifrån that's when I moved from my home village

(nybyggarna:)
Med en slipsten över de sju haven With a grindstone over the seven sees

(Fina-Kajsa:)
Den skulle bli en gåva till min son It would be a gift to my son

(nybyggarna:)
Men han låg redan i graven But he already lay in his grave

(Karl Oskar:)
Om jag ångrar nån enda sak There's only one thing
så är det den... I regret...

(nybyggarna:)
Jag tror jag begriper vad han menar I think I know what he means

(Karl Oskar:)
.... att inte jag for hit för längesen ... And that's I didn't go earlier

(nybyggarna:)
Han har fått nog utav stenar He had enough of stones

(nybyggarna:)
Aldrig mer står vi Never again we'll stand
med mössan i hand with our caps in hand
Trötta av herrarnas tal Tired of the Master's talk
här växer träden till himmelens rand Here the trees will grow to heaven
Skulle vi ångra vårt val? Should we regret our decision?
Vi som alltid har hukat We have always been crouched
under låga tak down by low ceilings
Tigande och sväljande förtreten Begging and swallowing the annoyance
Nu har vi rest oss, Now we are standing tall,
går med ryggen rak with no bent backs
Här är vi kvitt överheten Here we can live without authorites.


3.2
LJUSA KVÄLLAR OM VÅREN LIGHT EVENINGS IN THE SPRINGTIME

(Kristina:)
Far och mor i grinden Father and mother by the gate
då jag kom och tog farväl when I came and took my farewell
Bilden av dem bär jag That's a picture I'll always carry
i mitt hjärta och i min själ in my heart and in my soul
Varje natt far jag tillbake och Each night I travel back and
vägen blir allt längre till the road is getting longer and longer
Landet Långt Bort och Längesen The country far away and long time ago
där vi viskade förtroligt Where we whispered intimate
i skymningen in the twilight
på bänken invid törnrossnären On the bench by the thorn-brake
ljusa kvällar om våren Light evenings in the springtime

Sorgen som jag känner The sadness I feel
den kan ingen här förstå no one here can understand
Herre, ta mej åter låt mej se Lord, take me back and let me see
det jag saknar så what I miss so much
I min tanke far jag ständigt tillbaka In my thoughts I always travel back
men jag når aldrig but I never reach
Landet Långt Bort och Längesen The country far away and long time ago
där vi gick så tätt tillsammans Where we walked together
i skymningen in the twilight
som fästfolk under ungdomsåren As engaged in our years of youth
ljusa kvällar om våren Light evenings in the springtime


(Karl Oskar:)
Om du vill att Gud ska flytta If you want God to take
dej tillbaka till Sverige you back to Sweden
ja, då sträcker ut armen, I'll reach out my hand
håller kvar dej hos mej and keep you with me

(Kristina:)
Så du hörde vad jag bad om! So you heard what I prayed for!

(Karl Oskar:)
Jag har frågat mej länge I've asked myself for a long time
vad du saknar och nu vet jag What you're missing and now I know
att du längtar tillbaks that you long for the past
Jag har spart nånting, But I've saved something,
som jag vill du ska se I want you to see

(Kristina:)
Längtar aldrig du liksom jag You never longed, as I do,
efter vårt gamla hem och for our old home and...

(båda:) (both:)
våra kära Our beloved ones

(Karl Oskar:)
Någon gång kan det hända Sometimes it happens,
men de här får mej att minnas But these makes me remember
varför vi gav oss av why we gave it up

(Kristina:)
Annas gamla kängar.... The old shoes of Anna...

(Karl Oskar:)
Våra barn ska tacka oss två Our children will thank the two of us
en gång, Kristina, one day, Kristina
för att vi tordes flytta for that we dared to move

(Kristina:)
Du menar det? You think so?

(Karl Oskar:)
Jag har ett förslag som jag trot I have a suggestion which I think
kan trösta dej lite grand will give you comfort a little
Jag tänkte be att din far I thought of asking your father
skickar hit to send here
några kärnor från apeln där hemmavid some seeds from the appletree at home
Här kan du sedan plantera ett tråd Then you could plant a tree
Det blir din egen apel It'll be your own appletree

(Kristina:)
Våra barn ska aldrig känna Our children shall never know
längtans vånda och ve the agony of longing and woe
Inga klara syner från mitt förgångna No clear pictures of the past
ska de se that I could see
De ska aldrig fråga sej They'll never ask
om det knoppas eller blommar i if it's budding or flowering in
Landet Långt Bort och Längesen The country far away and long time ago
inte höra ljud av skratt nor hear the sound of laughter
i skymningen in the twilight
som ekon ifrån barndomsåren as echoes of the childhood years
ljusa kvällar om våren Light evenings in the springtime
ljusa kvällar om våren Light evenings in the springtime



3.3
PRÄRIENS DROTTNING QUEEN OF THE PRAIRIE
(Det är julaftons morgon) (It's the Christmas eve morning)

Harald: Vad du väsnas! You make to much noise!
Johan: Ska du säja! You say that!
Märta: Ska ni väcka mor! Are you trying to wake up mother!
Karl Oskar: Se så nu! Look!
Sluta bråka! Stop fighting!
Ta nu i här! Bring it here!
Johan: Det är tungt! It's heavy!
Karl Oskar: Du orkar säkert You can make it!
Märta: Här är kitteln! Here's the kettle!
Ulrika: Jag vill också! Please let me help!
Dan: Du är alldeles för liten! You're too small!
Karl Oskar: Ge mej grytan! Please give me the pans!
Harald: Om jag hittar'n If I can find her
Märta: Tänk vad mor ska Think how mother will
bli förvånad! be surprised!
barnen: (children:)
Hon kan nog inte tro She shall not believe
sina ögon her own eyes
Karl Oskar:
Hon har haft det för strängt She has it hard up to
nu ett tag, nowadays
den ska vara till hjälp, This'll be of use for her,
hon behöver den mer än hon tror she needs it more than she believes

Ulrika: Får jag putsa! I'll polish it!
Dan: Som du kunde!! As you could!!
Märta: Kan du låna henne trasan! Give her the duster!!!
Dan: Nä!! No!!
barnen: Hon är vacker! She's a beauty!
Harald: Vad hon skiner! How she shines!
Johan: Tänk vad mor Think how mother
ska bli förvånad! will be surprised!

(barnen:)
Det är nästan som att hela köket It's almost like the whole kitchen
fylldes av ett särskilt ljus is filled with a special light.
Man kan tro att One can believe that
själva julängel Christmas Angels themselves
har välsignat vårat hus have blessed our house
En kungligt och förnäm person A royal and noble person
han blivit uppsatt på sin tron Has been placed on her throne
Präriens Drottning The Queen of the Prairie
har kommit för att stanna has come to stay.

(Karl Oskar och barnen:) (Karl Oskar and the children:)
Gryta, kittel, plåt och panna Pans, kettle, plates and pots
Detta ska bli vår bästa jul This'll be our best Christmas

(Kristina står yrvaken (Kristina stands drowzy
i dörren till kammarn:) in the doorway to the room:)

(Kristina:)
Herremingud ... Oh my God ...
Det är som himlens härlighet! This is like heaven's glory!

Aldrig har jag sett en bättre spis I have never seen a better stove
Och den är betald fär, givetvis?!? And it's paid for, of course?!?

(Karl Oskar:)
Präriens Drottning The Queen of the Prairie
har kommit för att stanna has come to stay.

(Karl Oskar och barnen:)
Gryta, kittel, plåt och panna Pans, kettle, plates and pots
Här blir det bra What a good place
ett fira jul to celebrate Christmas

(Nu kommer gästerna (Now the guests come
till julfesten) to the Christmas party)

Kristina: Kära vänner! Dear friends!
Karl Oskar: Var välkomma! You're welcome!
Ulrika: Vilket väder! What a weather!
Danjel: Som det snöar!! As it's snows!!
Karl Oskar: Jag tar rocken! I'll take the coats!
Fina-Kajsa: Vad jag fryser! How I'm freezing!
Kristina: Här finns nåt Here's something
som värmer upp dej... that'll keep you warm...

Thomassen: [in Norwegian:]
Se så manga pene jenter! Look at these nice girls!

Abbot (nickar mot den nya spisen): (nodding at the new stove)
That's a great stove,
Mr. Nelson!

Nöjd: Jag vet dom I know there're some
som fryser värre... that are freezing more...
Fina-Kajsa: Här är hjortstek! Here's the deer steak!

(Ulrika får också syn på spisen) (The eyes of Ulrika find the stove)

(Ulrika:)
Vad är detta?!! What's this?!!
Man kan knappt inte tro sina ögon One can hardly believe one's eyes

(Karl Oskar:)
Hon är gjord av det finaste gjutjärn, She's made of the best cast iron,
som finnes... ever exists...

(Kristina:)
.... och Präriens Drottning, ... and Queen of the Prairie
så heter min spis is the name of my stove

(Ulrika:)
Hon är vacker! She's a beauty!

(Fina-Kajsa:)
Finns der stekplåt? Is there a platter for the steak?

(Danjel:)
Detta hedrar dej, Karl Oskar! This honours you, Karl Oskar!

(nybyggarna:) (new settlers:)
Det är nästan som att hela köket It's almost like the whole kitchen
fylldes av ett särskilt ljus is filled with a special light
Man kan tro att One can believe that
själva julängel Christmas Angels themselves
har välsignat detta hus have blessed this house

(kvinnorna och barnen:) (the women and the children:)
En samarit har hon sänt hit A Samaritan dragged her to our home
till hjälp i dagligt släp och slit to help in the daily toils and work

(nybyggarna:)
Präriens Drottning The Queen of the Prairie
har kommit för att stana has come to stay
Gryta, kittel, plåt och panna Pans, kettles, plates and pots
Här blir det bra Here it is good
att fira jul to celebrate Christmas

(männen:) (the men:)
Med en sån värdinna blir man liksom With such a hostess, one is like
herrskapsfolk på något vis a gentleman in some way

(kvinnorna:)
Inte ens på själva herrgår'n Not even the mansion
i Kråkesjö finns en sån spis in Crow Lake has such a stove

(Fina-Kajse och Abbott:)
En kungligt och förnäm person A royal and noble person
han blivit uppsatt på sin tron Has been placed on her throne

(nybyggarna:)
Präriens Drottning The Queen of the Prairie
har kommit för att stanna has come to stay.
Gryta, kittel, plåt och panna Pans, kettles, plates and pots
Här blir det bra Here is it good
att fira jul to celebrate Christmas

(Karl Oskar:)
Här är jag min egen, Here I'm my own master,
på mina ägandes marker, här on my own land, here
bestämmar jag ensam, I can make decisions by myself,
nu fråger jag inte någon om lov now I don't ask anymore for permission

(Nöjd:)
Dina marker - Jag ska säja dej Your land - I shall say to you
vad en indian har sagt till mej What an Indian has told me
Mag äger inte jorden You can't own the earth
och vad man inte äger And what you can't own
det kan man inte sälja one can neither sell
inte heller köpa nor buy
Så marken där vi står So, the land on which we stand
den tillhör inte dej it does not belong to you
den tillhör alla It belongs to everyone

(Karl Oskar:)
Vad är det du står och säjer, What is this you stand here and say
är inte markerna mina is this not my land

(Nöjd:)
Allt är stulet, Everything has been stolen,
allt är taget från indianerna! taken from the Indians!

(Karl Oskar:)
Jag har köpt det! I've bought it!
För en dollar och tjugofem cents For one dollar and fifty cents
per acre! per acre!

(Nöjd:)
Det var tjyvgods som du köpte! It was stolen goods what you bought!
Tala tyst om dina marker! Speak low about 'your' land!

(Karl Oskar:)
Jag har handlat enligt lagen... I have dealt according to the law

(Nöjd:)
.... som inte gällar indianer!! ... which don't apply to the Indians!!
Indianer tvingades The Indians were forced
att upplåta sin mark. to give up their land.
Och vill vilket pris! And to what a price!
En dollar för varje 20.000 acres. One dollar for each 20.000 acre.
En cent för 200 tunnland! One cent for 200 acre!
Nelson! Nelson! Nelson! Nelson!
Och kyss mej sen i arslet! You can kiss my arse!


3.4
VILDGRÄS WILD GRASS

(Karl Oskar:)
Här fanns bara vildgräs Here was only wild grass,
fanns bara bete Only pastures existed
åt hjort och rådjur och älg for deer, reddeer and elk
Nu växer här vete, Now wheat grows here
och korn och potatis and corn and potatoes
all tänkbar gröda All conceivable crops
Den vildmark som jag har plöjt The wild land that I have plowed
den ger oss föda It gives us food enough
nog har jag gjort rätt för I have done right by
landet som jag röjt the land that I cleared.

En enahanda låt, en enda ton A similar son, a single note
en ödslig klang av spett A deserted sound of crowbar
mot sten på Korpanoem against stone in Korpamoen,
den ekar i mej än om tröstlöshet it echoes in me like hopelessness.
Om sänt som varje A certain truth which every
fattigbonde vet poor farmer knows,
Stenen låg där som ett hån the stones lay there as a mockery

(Karl Oskar och nybyggarna:)
Stenen kom man aldig från One never gets away from stones

(Karl Oskar:)
Och när jag slet för And when I pulled out
några magra strån some meager straws,

Då låg all jorden här i väntan på then all the earth laid here in wait for
sin brukare, till ingens it's user. Of no use,
nytta låg den så it lay there
- all orörd, fruktbar mark - all untouched, fertile land.
sen skapelsen since the creations
tills så en dag där kom en man so that one day a man came
som var beredd who was prepared
att bruka den to use it.

(nybyggarna:)
Här fanns bara vildgräs Here was only wild grass,
fanns bara bete Only pastures existed
åt hjort och rådjur och älg for deer, reddeer and elk
Nu växer här vete. Now wheat grows here
korn, råg och potatis corn, rye and potatoes
all tänkbar gröda all conceivable crops.
Den vildmark som vi har röjt The wild land that you have plowed,
med mod och med möda with courage and labor,
nu ger den oss föda it gives us food

(Karl Oskar:)
Jag synade mitt arv, min ödeslott I saw my inheritance, my fate...
beströdd med sten och skärv strewn with stones and rocks
var gården som jag fått was the farm I had.
Min far han gav sin rygg och sina ben My father, he gave his back and legs
At denna tysta, gråa, grymma sten to those silent, gray, cruel stones

När jag började förstå Then I began to understand

(nybyggarna:)
att det aldrig skulle gå ...that it never would be able...

(Karl Oskar:)
att klä och föda oss to clothe and feed us
och våra små and our little ones
Då låg all jorden i orördhet then all the earth here lay untouched,
I väntan låg den djupa myllan in wait lay the deep soil,
vart och fet black and rich
Den hade legat så sen skapelsen It had lain so since the creation
dat året då där kom en man that years later a man came
på eftersommaren in the late summer
och började att bruka den and began to use it

(nybyggarna:)
Här fanns bara vildgräs Here was only wild grass
nu står här gröda now here stands crops

(Karl Oskar och nybyggarna:)
Nog är det rättvist att jag Surely it is just, that I
får lön för min möda get a reward from my labor.
Jag bröt mina åkrar I broke my fields
och körde plogen and drove the plow.
Och varje stork i vårt hus And every log in our house,
den högg jag i skogen I cut in the forest.
Att sträva och slita To strive and labor
en dag i sänder every single day,
det är en settlares lott it is a settler's lot.
och jag har röjt och bräckt And I have cleared and broken
och plöjt och sått and plowed and seeded
och skördat och tröskat and harvested and threshed
mer än de flesta more than most,
jag har gjort rätt för min mark I have done right by my land.
jag gjorde mitt bästa I did my best.

(Karl Oskar:)

Här fanns bara vildgräs ... Here was only wild grass....


3.5
JAG HAR FÖRLIKAT MEJ TILL SLUT I AM RECONCILED TO MY END

(En kväll i juni (One evening in June
kommer en främmande karl a strange man came
nere vid sjöstranden. down the strand
Har är ytterligt mager, kläderna är He was extremely thin, clothes were
för stora och han går too big, and he moved
som om han inte hade nån styrsel as if he had no strength
på sin gängliga kropp. in his lanky body.
Robert har kommit tillbaka Robert has come back
från guldfälten. from the gold fields.
Med dollarsedlar i bärsäcken. With dollar banknotes in his rucksack.
Karl Oskar ger sig av till Stillwater Karl Oskar goes to Stillwater
för att sätta in dem på banken. to put them in the bank.
Kristina set att det inte står rätt Kristina sees that all is not right
till med Robert. Han är sjuk. with Robert. he is sick.
Det kan vara något livsfarligt.) It is something lifethreating.)


(Robert:)
Du tror att jag är rädd för döden You believe that I am ready for death.
men döden skrämmer inte mej But death does not frighten me,
för det finns inget som kan for there's nothing which can
skada mej I världen mer hurt me anymore in the world.

(Kristina:)
Det är förhävelse och högmod! That is prideful and arrogant!
Nu måste du förklara dej! Now you must explain yourself!

(Robert:)
Jag har förlikat mej med min lott, I am reconciled to my fate,
Kristina, det är allt Kristina. Everything is
Rastlös for jag omkring restless around me.
Jag jagade själv bort all frid och ro I ran away from peace and quiet,
Men allt som hänt mej beror but everything which happened to me
på min skapnad. is my own doing.

Åt varje mänska är ett särskilt To every man is a special
öde givet, fate given,
som man inte undgår which one cannot escape,
hur man än försöker however he tries.
Det flkyttar in i kroppen och i själen It flies into the body and soul
när man föd when one is born.
och finns där sen igenom And exists there throughout
hela livet the whole life.
Det hjälper inte att be Gud It doesn'thelp to ask God
att göra om mej till en to make one into
annorlunda man another man.
För ingen varelse får födas For no creature is born
mer än en gång more than one time.
Jag förblir för alltid I am for always
Axel Robert Nillson Axel Robert Nilsson.

Jag har försonats med mitt öde I am reconciled to my fate,
den lilla mänskan som är jag this little person that I am.
Det var det svårasta och It was the most difficult and
bittraste jag nånsin gjort bitterest thing I ever did,
Och vad ska sedan kunna hända and what will happen later,
Vad finns det kvar som hotar mej what is left to threaten me....
För till mitt öde hör ju också for to my fate belongs also
livets slut, life's end...
jag menar döden I mean death

(Kristina:)
Robert, vad du skrämmer mej! Robert, how you frighten me!
Men jag börjar förstå dej nu But I begin to understand you now

(till Märta, oroligt) (to Marta, anxiously)

Sjung nånting för honom, Märta! Sing something for him, Marta!
Ta den där som du sjöng igår! Do the one you sang yesterday!

(Märta:)
Glada nu till skolan gå vi Happy now to school we go,
läsa, skriva, räkna få vi reading, writing, counting, we do
under våra lärotimmar during our learning hours.
Ack, så lät oss nu då höra Oh, so let us now learn
Lyssna med uppmärksamt öra to listen with attentive ears.
Kunskap är en bättra gåva Knowledge is a better gift
än allt guld som glimmar than all the gold which glitters

(Robert:)
Ska jag då strida mot Vår Herre Shall I then fight against Our Lord?
stå som förlorare till slut Stand like a loser till the end?
Jag vet ju sökert att han vinner, I know for certain that he wins,
så jag fogar mej so I am resigned.

Och då kan döden inte nå mej And then death cannot reach me,
Då kan jag äntligen få frid then I can at least find peace.
för när jag godtar döden For when I accept death,
ja, då angår den mej yes, then it doesn't concern me
inte mer any more.

Kan du inte förstå Can't you understand?
du får inte tro att jag förhäver mej You don't believe that I boast.
Allt är sant som jag sagt Everything is true that I said,
Jag har förlikat mej till slut I am reconciled to my fate...

(Kristina:)
Är det Arvids klocka... Is this Arvid's watch...?!

3.6
GULDET BLEV TILL SAND THE GOLD TURNED INTO SAND

(Robert:)
Han kom med mej He followed me
när jag drog bort den våren when I ran away that spring
som en hund like a dog
följde han mej tätt i spåren he closely followed my tracks
Jag var glad åt hans sällskap I was happy with his company
när jag sökte Guldets Land when I searched the land of the gold
men Kristina, But Kristina,
guldet blev till sand the gold turned into sand.

Vi slet ont, ja, We worked hard, yes,
allt gott fick vi försaka all things good we had to do without
Ofta grät han och bad: He often cried and begged:
Ta mej tillbaka! Take me back!
Men jag vägrade alltid But I always refused firmly,
fast jag tvekade ibland though I hesitated sometimes
äh Kristina, Oh Kristina,
guldet blev till sand the gold turned into sand.

Han, som var min kamrat He, who was my comrade
han trodde mitt ord, he believed my word,
fast jag redan då såg, though I already then saw
att längs denna väg that along this path
fanns knappast I would hardly find
det jag ville nå what I wanted to reach.

Över prärien kom vi till en öken Over the prairie we came to a desert
Vi gick vilse och började se spöken We got lost and started seeing ghosts
Man gör vatten som porlar, You hear water that ripples
när ens huvud står i brand when your head is on fire.
Åh Kristina, Oh Kristina,
guldet blev till sand the gold turned into sand.

Jag, som var hans kamrat Me, who was his comrade
jag tog honom över land och hav I took him across land and sea
Ökenvinden har höljt The desert wind has covered
ett täcke över hans tysta grav a sheet over his silent grave.

Ur en stinkande källa drack han vatten Out of a stinking well he drank water
Han blev sjuk och gick He got sick and died
bort från mej den natten from me that night
När hans blick hade slocknat When the glance in his eyes had faded,
då gled klockan ut hans hand the watch slipped out of his hand.

Och Kristina, And Kristina,
guldet blev till sand the gold turned into sand.
Åh Kristina, Oh Kristina,
guldet blev till sand the gold turned into sand.

3.7
WILD CAT MONEY

(Indiana State Bank i Bloomfield Indiana State Bank in Bloomfoels
finns inte längre) no longer exists)

(kör:)
Wild Cat Money
Wild Cat Money

(Karl Oskar:)
Ta tillbaks ditt skräp Take back your junk,
Gör med det vad du vill Do with it what you want.
Du kan myttian det när du går på dass You can enjoy it when you go to the loo
för et är allt det duger till For that is all it's good for

(Robert:)
Nej... No... No... no...

(Karl Oskar:)
Har jag blivit dum? Have you become stupid?
Är det det du går och tror!?! Is it that you go and believe!?!
Din bedragare du är full med lögn You swindler, you are filled with lies,
och ska va min egen bror and you are my own brother

(Robert:)
Karl Oskar!

(kör:)
Wild Cat Money

(Karl Oskar:)
Det var bara falska pengar It is only counterfeit money
du kom hem med, you came home with,
din djävulens skojare! you damned joker!

(kör:)
Wild Cat Money

(Karl Oskar:)
Dom är inte värde en svensk styver They aren't worth a Swedish nickel

(Robert:)
Jag vat att de kallas Wild Cat Money, I know it's called wild cat money,
men det menas goda, fria pengar but it means good, easy money

(Karl Oskar, till Kristina:) (to Kristina:)
Se, där hörde du See? There you heard
det var just som jag sa it was just as I said.

(till Robert:) (to Robert:)
Dina sketna papper, dom kan du ta Your paper money, you can have it,
för mej ska inte du bedra! you won't deceive me.

Kan du tiga nu Can you keep quiet now?
Jag vill inte höra mer I don't want to hear any more.
Vi har samma namn, We have the same name
och det skäms jag för and it shames me
Det namnet har du svärtat ner that you have blakened that name

(kör:)
Wild Cat Money

(Karl Oskar:)
Dom bara skratta åt mej på banken! They just laughed at me at the bank

(kör:)
Wild Cat Money

(Karl Oskar:)
Dom skratta bakom ryggen på mej!!! They laughed behind my back

(Robert:)
Men... Karl Osk.... But... Karl Osk...

(kör:)
Wild Cat Money

(Karl Oskar:)
Tig din satans lögnare!! Quiet, you devilish liar!!
Förstår du.... Do you understand...
det är slut nu... It is finished now...
det är slut!! It is finished...

(kör:)
Wild Cat Money

(Karl Oskar:)
Ta mej fan... Devil take you..
Jag ska täppa till lögntruten på dej! I'll close your lying mouth for you!


3.8
UT MOTT ETT HAV

(Tätt intil guldsökarens orörliga (Close to the gold-seeker's motionless
kropp flyter bäcken fram i sin fära body flows a stream in it's course,
och skyndar sig bort för att förena and hurries away to unite
sig med större vatten) itself to a greater body of water)

Av egen kraft With your own power
kan du bana dej väg you can make your way
orädd och fri unafraid and free
ingen rår över dej no-one is your master (=rules you)
lilla vatten little stream

Ut i ett hav Out in a sea
ska du rinna en gång you shall once flow
Du ska flyta ihop med dess vågor You shall flow up with its waves

Och höga böljor ska lyfta skeppen And high billows shall lift the ships
På breda skuldror on wide shoulders
mot himlens skyar towards the skies of heaven
Du får resa You are allowed to travel
till en annan värld to another world
du som går, you who go
du som når you who reach
till ett hav towards a sea


3.9
VILL DU INTE GIFTA DEJ MED MEJ DO YOU WANT TO MARRY ME?

(Ulrika har många friare...) (Ulrika has many suitors...)

(Nöjd:)
Jag ska sluta jaga, vi kan flytta I will stop hunting, we can go
till St. Paul to St. Paul.
minst en gång om året ska jag At least once a year, I will
tvätta mej med tvål wash myself
Du får förstå vår köttbutik, Ulrika You get to supervise our meat shop, U.
Vill du inte gifta dej med mej Don't you want to marry me?

(Thomassen:)
Du er rund um barnen, You have big boobies,
helt en kvinne i min smak completely a woman to my taste.
Når jeg ser deg har jeg det vansklig When I see you, I find it hard
holde ryggen rak to keep my back straight.
Hver natt skal bli et eventyr, Ulrika Every night will be an adventure, U.
Vil du ikke gifte deg med meg Don't you want to marry me?

(Abbott:)
Du önskar dej ett hem You wish for a home,
Jag önskar mej en husfru I wish for a wife.
Vi vill detsamma, We want the same thing,
så låt oss då so let us do it then,
slå påsarna ihop strike a deal together.

(de tre friarna:) (the tree suitors:)
Käraste Ulrika, Dearest Ulrika,
allt du ber om ska du få all you ask for you will get.
Jag kan ge dej mycket mera I can give you much more
än de andra två than these other two.
inte kan du tro att dessa båda narrar Can you believe that both these fools
skulle kunna lyckliggöra dej could make you happy?
Vill du inte gifta dej med mej Don't you want to marry me?

(... men det är hos Pastor Jackson (...But it is with Pastor Jackson
hon funnit kärleken) that she has found love)


3.10
ETT HERRANS UNDERVERK A MIRACLE OF THE LORD

(Och hos Kristina har hon (and with Kristina she
funnit vänskapen) found friendship)

(Ulrika:)
Dej kunde jag inte tåla You I could not endure,
Högfärdig var du och fin you were arrogant and fine,
blängde på horan med you stared at the whore with
rättfärdig, dygdig min righteousness and virtue.

(Kristina:)
Du var ett hot mot oss andra You were a threat to us others,
Jag såg ju karlarnas flin I saw the fellows grin

(Kristina och Ulrika:)
Men ändå så skulle det ske ett But yet, so would it happen,
under med oss, fär det är ett a wonder for us, for it is a
Underverk miracle
Ett Herrans Underverk a miracle of the Lord
att Han byggde oss en bro that he built a bridge between us.
Jag har fått en gåva utan dej I have gotten the gift of you,
samma gåva som du fick av mej the same gift as you got of me.
Ett Underverk A miracle,
Ett Herrans Underverk a miracle of the Lord
det kunde väl ingen tro that no one would believe.
Vänskapen till dej den har jag fått Your friendship I have gotten at last,
om sent omsider at long last,
för alla tider for all time,
till tröst och glädja for comfort and happiness,
i stort och smått in great and small things,
Ett Underverk a miracle,
Ett Herrans Underverk a miracle of the Lord.

(Kristina:)
Nu har du hittat din kära Now you have found your darling,
Nu är det dags att du får now are the days that you'll do
det som jag fått alla as I have done all
lyckliga kärleksår the happy years of love

(Ulrika:)
Vad jag ska älska, Kristina! How I will love, Kristina!
Allt vad jag nånsin förmår all that I ever am able

(Kristina och Ulrika:)
Med oss båda skulle det ske ett With us both it should happen, a
kärlekens under, det är ett a wonder of love, it is a
Underverk miracle
Ett Herrans Underverk a miracle of the Lord,
Egentligen är dom två really there are two...
En som odlar åkrar one where the fields grow
på Guds jord on God's earth,
en som odlar sinnen and one where the mind grows
med Hans ord with His word.
Ett Underverk A miracle
Ett Herrans Underverk A miracle of the Lord
att det skulle bli just så that it should happen just so.
Kärlek, tro och vänskap Love, belief and friendship
har jag fätt I have gotten

(Ulrika:)
Om sent omsider at last, at long last

(Kristina och Ulrika:)
för alla tider for all time,
till tröst och glädje for comfort and happiness
i stort och smått in great and small things,
Ett Underverk A miracle
Ett Herrans Underverk A miracle of the Lord.
Ett Herrans Underverk A miracle of the Lord.


3.11
DOWN TO THE SACRED WAVE

(En vacker och solvarm (One beautiful and warm sunny
värsöndag döper Henry O. Jackson spring Sunday, Henry O. Jackson
sin blivande maka baptises his future wife [Ulrika]
i St. Croix-flodens vatten) in the waters of the St. Croix River)

(Baptister:)
Down to the sacred wave our Lord was led
Hallelujah! Jesus Christ, descending
into the river Joran, bowed his head,
John the Baptist, bless his soul, attending
There he taught the solemn way
the holy rite was ordained that day
That's where he bade his ransomed ones obey
Let the path of light be never-ending


3.12
MISSFALL MISCARRIAGE

(Kristina hade aldrig nämnt (Kristina had never mentioned
något för honom om den värk, anything about the pains,
som hon länge haft känning which she had long been aware of
av i underlivet) in her lower abdomen)

(Ulrika:)
Det kommer an på dej It's up to you,
vad som ska hända what will happen
med din hustru. to your wife,
Om hon ska leva eller dö if she will live or die.

(Karl Oskar:)
Du skrämmer mej, Ulrka! You frighten me, Ulrika!

(Ulrika:)
Doktorn sa till mej att jag The doctor said to me, that I
ska skrämma dej should frighten you
så mycket som jag kan as much as I could.
Av alla födslar som From all the births that
hon genomgått, she has gone through,
och av sitt missfall and from this miscarriage,
har hon gått sönder och nu she has gotten ragged, and now
tål hon inte mer, she can bear no more,
sa doktern the doctor said.
Nästa barnsäng den betyder döden The next childbed means death
för Kristina, for Kristina,
var hans ord were his words

(Ulrika:)
Han bad mej föra fram ett He asked me to convey an
angeläget budskap till dej anxious message to you.
Vill du behålla henne, ja då får If you want to keep her, then you
du hålla dej från din hustru must keep yourself away from your wife
hädanefter, aldrig mera får hon from now on, never again can she
bli med barn be with child

(& Karl Oskar:)
Nästa barnsäng... next childbed...
betyder döden... means death...
sa doktern så... so the doctor said...

(Ulrika:)
Hon ska bli kry igen, hon fick She will be well again, she has
två sorters mediciner two kinds of medicine.
Dom ska hon ta tre gånger She will take them three times
dagligen och sedan a day and later
ska hon äta strävig kost she will eat solid food
och inte sitta and not work
så förtvivlat som hon gjort so hard as she has done

(& Karl Oskar:)
Den blir döden... it would be death...
för min Kristina... for my Kristina...
Min livskamrat... my life comrade...

(Karl Oskar:)
Ska hon förmana mej? Will she admonish me?
Vad täncker hon? What does she think?
Vad tror hon om mej? What does she think of me?
Som om jag inte kunde That I cannot manage
klara att ta vara på min hustru to take care of my wife?
Varför står jag här och glor och Why do I stand here and stare and
varför blir jag inte jag why don't I get angry?

(& Ulrika:)
Han får ligga i He can lie in...
stutabåset the horse stall...
den stackars karln the poor wretch...

(Ulrika:)
Hon kan bli rask och kry igen, She will be hale and hearty again,
om du tar hand om henne if you take care of her.
Men du får aldrig mera ställa But you can never arrange it again
till så att hon blir med barn to get her with child.
Du måsta akta henne väl, You must guard her well,
det är på dej som allt beror it is on you that all depends.

(& Karl Oskar:)
Den blir döden... It means death...
för min Kristina for my Kristina...
Min livskamrat my life's comrade...

3.13
DU MÅSTE FINNAS

(Kristina är ensam under stjärnorna) (Kristina is alone under the stars)

(Kristina:)
Du fördrev mej, Gud You drove me away, God
Från mitt hemland slets jag bort From my country I was torn away
Här är jag en flykting och en främling Here I am, a refugee and a stranger
och det ödet finner jag mej i and I accept my destiny

Men Du tog mitt barn But You took my child
och du tar mej från min man and You take me from my husband
Jag kan inte längre se en mening I can no longer see a meaning
Vad är det Du vill, What is it You want,
vad skall jag tro what should I believe

Tanken är svindlande, The thought is dizzying,
framför mej gapar en avgrund before me opens an abyss
Hela mitt väsen gör uppror My entire being revolts
och vill säga nej and wants to say no
Frågan är väckt och nu The question is raised, and now
darrar min själ inför svaret my soul shivers before the answer
att Du inte finns till, that You don't exist,
fast jag trodde på Dej although I believed in You

Vem skulle hjälpa mej Who would help me
uthärda livet här ute endure life out here
Vem skulle ge mej den kraft Who would give me the power
som jag måste få that I must have
Vem skulle trösta mej, Who would comfort me,
jag är så liten på jorden I am so little on earth
Om du inte fanns till, If You didn't exist,
ja vad gjorde jag då yes what would I do then

Nej, Du måste finnas, Du måste, No, You must exist, You must,
jag lever mitt liv genom Dej I live my life through You
Utan Dej är jag en spillra without You I am a splinter
på ett mörkt och stormigt hav on a dark and stormy sea
Du måste finnas, Du måste, You must exist, You must,
hur kan du då överge mej how can you desert me
Jag vore ingenstans I would be nowhere
Jag vore ingenting I would be nothing
om Du inte fanns if You didn't exist

Aldrig förut har jag Never before have I
haft det i tal eller tanke had it in speech or in thought
Det lilla ordet som skrämmer That little word which frightens
och plägar mej så and torments me so
Ordet är - om - The word is - if -
om jag bett alla böner förgäves if I have said all my prayers in vain
Om du inte finns till, If You don't exist,
vad skall jag göra då what will I do then

Vem skulle känna min ånger Who would know my repentance
och sedan förlåta and then forgive
Friden i själen, ja, The peace in my soul, yes,
vem skulle skänka mej den who would give it to me
Vem skulle så ta emot mej Who would finally accept me
till slut efter döden after death
Om Du inte fanns till, If You didn't exist,
vem tog hand om mej sen who would take care of me then

Nej, Du måste finnas, Du måste, No, You must exist, You must,
jag lever mitt liv genom Dej I live my life through You
Utan Dej är jag en spillra without You I am a splinter
på ett mörkt och stormigt hav on a dark and stormy sea
Du måste finnas, Du måste, You must exist, You must,
hur kan du då överge mej how can you desert me
Jag vore ingenstans I would be nowhere
Jag vore ingenting I would be nothing
om Du inte fanns if You didn't exist

Jag vore ingenstans I would be nowhere
Jag vore ingenting I would be nothing
om Du inte fanns if You didn't exist

Nej, Du måste finnas, Du måste, No, You must exist, You must,
jag lever mitt liv genom Dej I live my life through You
Utan Dej är jag en spillra without You I am a splinter
på ett mörkt och stormigt hav on a dark and stormy sea
Du måste finnas, Du måste, You must exist, You must,
hur kan du då överge mej how can you desert me
Jag vore ingenstans I would be nowhere
Jag vore ingenting I would be nothing
om Du inte fanns if You didn't exist

3.14
SKÖRDEFEST HARVEST FESTIVAL

(Kristina börjar återfå (And Kristina begins to get back
sina krafter) her strength)

3.15
HÄR HAR DU MEJ IGEN YOU HAVE ME HERE AGAIN

(Kristina:)
Astrakanen The astrakan
blommar nu för fjärde året is blossom for the fourth year,
och till hösten ska min apel and in this autumn my apple tree will
bära frukt för första gången bear fruit for the first time

(Karl Oskar:)
Stränga vintrar Severe winters
ger välsignat milda vårar gives blessed gentle springs

(Kristina:)
Våren väcker allt till liv The spring wakes up everything to life.
Allting börjar om på nytt Everything starts over again.
Suckar han jag hört I have heard your sigh
när du legat ensam when you slept alone
utan din hustru men... without your wife but...
här han du mej igen you have me here again.

Det är tomt och kallt It is empty and cold
när man delat allt when we have shared everything
och blir skilda åt and are divided

(båda:) (both:)
Det är tomt och kallt It is empty and cold,
när man delat allt when we have shared everything
och blir skilda åt and are divided

(Karl Oskar:)
Du vet det lika bra om jag You know it as well as I do,
det som du vill får aldrig hända What you want must never happen.
Snälla du, besinna dej My dear, consider

(båda:)
Vi klarar varje svårigheit i livet We manage every hardshif in the life,
Så länge du och jag får As long as you and I can
ha varann have each other

(Kristina:)
Ingenting ska få stå i vägen Nothing shall stand in our way

(Karl Oskar:)
Tänk på det som doktern sa.... Think of what the doctor said

(Kristina:)
Tänk om doktern hade fel! Think if the doctor was wrong!
Sånt händer... Such happens...
Här har du mej igen You have me here again

(Karl Oskar:)
Nästa bärnsang The next childbed...
nästa gång är sista gången... Next time is the last time...

(Kristina:)
Gud har alltid hjälpt mej förr God has always helped me before.
Han ska hjälpa mej igen He will help me again

(Karl Oskar:)
Söndig inuti, just så sa Ulrika... Ragged inside, just as Ulrika said

(båda:)
Det är tomt och kallt It is empty and cold,
när man delat allt when we have shared everything
och blir skilda åt and are divided

(Kristina:)
Det är Guds vilja, det vet jag, It is God's will, I know it,
att makar ska vara hos varandra that spouses should be together.
Vad du och jag än beslutar att göra... What you and I decide to do..
Han gör med oss vad Han vill He does with us what He want

(Karl Oskar:)
Släpp mej, snälla Kristina! Let me loose, please Kristina!
Innan det är för sent! Before it is too late!

(Kristina:)
Du vill att vi ska säja nej You want us to say no
till kärleksglädjen alla våra dagar to love's pleasures all our days?
Släpper jag dej nu If I let you go now,
så förnekar jag mej then I deny myself
Min kropp, min själ, min lust till dej my body, my soul, my desire for you

(båda:)
Jag hör ditt hjärtas jämna slag I hear the steady beats of your heart
Mitt huvud mot ditt bröst My head against your chest
i nattens timmar in the night's hours.
Vi ska va tillsammans We will go together
när dag läggs till dag while day leads to day,
För dit du går går också jag for where you go, there I go also


3.16
RED IRON / HJÄLP MEJ TRÖSTA RED IRON / HELP ME TO CONSOLE

(Söndagen den 17 augusti 1862 (on Sunday August 17, 1862
fick den unga staten Minnesota had the young state of Minnesota
sitt eget inbördeskrig. it's own civil war.
Det stora Sioux-upproret börjas The great Sioux rebellion was started
av ett folk som alltför länge by a people who had long
fått utstå hunger. suffered from hunger.
Och... Kristina är återigen And... Kristina is again
en välsignad kvinna) a blessed woman [pregnant])


(Red Iron talar) (Red Iron tells)

(Kristina:)
Hör på mej, Karl Oskar, åtta gånger Hear me, Karl Oskar. Eight times
har jag varit med barn, och tänk att I have been wity child, and think...
varje gång har det gått lyckligt. that every time it has gone well,
lika bra som då går det också as good then as it will also go
denna gången, ängslas inte! this time. Don't worry!
Du har ju inte gjort nåt illa You have done nothing wrong.
Att va samman med sin hustru To be together with your wife
är ingen synd, så frukta inte! is no sin, so don't fear.

(Red Iron talar)

(Kristina:)
Värra än jag fruktat, aldrig såg jag ...Worse than i feared. I never saw
honom så förskräckt och så skakad him so frightened and so shaky.
Käre Herre, hjälp mej trösta, Dear Lord, help me to console,
ge mej hjalp att ta bort hans ängslan help me to take away his worry.
Ingenting jag säger hjälper Nothing i say helps.
Han ser allt som sin skuld, He sees everything as his fault,
sitt ansvar his responsibility.
Jag ska göra allt jag orkar, I will do everything I am able to,
men Gud, jag är så trött och kraftlös but God, I am so tired and powerless


3.17
VAR HÖR VI HEMMA WHERE DO WE BELONG AT HOME

(nybyrggarna flyr undan de röda) (The new settlers flees before the reds)

(De flyendes kör:) Top


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Ā Á Â Ã Ä Å Æ Į Č Ę Ë Ė Í Î Ī Đ Ņ Ō Ķ Ô Õ Ö × Ø Ų Ũ Ū ß