Red, yellow, blue & black knotwork.

O áite doimhne bhéic mé

(From the deep place, I shout -- or, Out of the depths, I cry)
Author: Giolla-Bhrighde Ó h-Eoghusa, c. 1608.
A musical setting for 'O áite', collected by Petrie in the 19th century.

Giolla-Bhrighde was a file and brother to the poet Eochaidh Ó h-Eoghusa. He left Ireland and his profession to become a Franciscan monk (at this time, the English had long since dissolved the Irish and British monasteries). He taught in European universities and wrote religious poetry until his death.



Middle Irish My English translation
O áite doimhne bhéic mé From the deep place, I shout
chugad, a Rí-Fhlaith neimhe, to you, Royal King of heaven;
éist mo ghuth, a Rí na rann, listen to my voice, oh King of verse,
anois ó táim a n-achrann. now from [this] tangle.
----
Bíod Do chluasa go h-aireach If it were, Lord, [that you] were heedful [of sins],
ag éisteacht le m'aghallmha; my speech with you [would turn] to silence;
tuirse ná d&#233an lem' ghuidhe, [for] sorrow [I could] not make my prayer with you,
a Thriath na sé sochaidhe. Ruler of the multitude.
----
Má chuirir gach peachadh a suim A plain -- [you] sow everything, sprouting the sum,
a Dhia, nó a [b]m&#243dh chomhthruim,</TD> <TD>God, in the way of compassion.</TD></TR> <TR><TD>cia l&#233'r f&#233idir seasamh leat</TD> <TD>Who can stand with you,</TD></TR> <TR><TD>a R&#237 nimhe na m&#243r-fheart?</TD> <TD>heavenly King of great miracles?</TD></TR> <TR><TD>--</TD><TD>--</TD></TR> <TR><TD>&#243ir ad' fhochair t&#225 go buan</TD> <TD>Because he is always close,</TD></TR> <TR><TD>tr&#243caire agus s&#237oth an-mhuar;</TD> <TD>mercy and peace [are] the wall(?).</TD></TR> <TR><TD>d'iomchras go foighideach leat</TD> <TD>fitting(?) to be learning(?) from you,</TD></TR> <TR><TD>tr&#237d dhlighthibh, a R&#237 r&#243-cheart.</TD> <TD>through [your] merit, oh great crafter King.</TD></TR> <TR><TD>--</TD><TD>--</TD></TR> <TR><TD>D'iomchair, le f&#237or-ghl&#243r Do bh&#233il,</TD> <TD>Fittingly(?), with true voice from God's mouth</TD></TR> <TR><TD>m'anam-sa na n-olc n-aithbh&#233il;</TD> <TD>my own soul speaks again of evil. (vomits?)</TD></TR> <TR><TD>Do chuir m'anam uile a dh&#243igh</TD> <TD>God sows all my soul to hope</TD></TR> <TR><TD>ad mhaith, a Thriath 's a Thrion&#243id.</TD> <TD>in good, oh Lord and Trinity.</TD></TR> <TR><TD>--</TD><TD>--</TD></TR> <TR><TD>&#211 mhaidin mhoch go neol-neoin</TD> <TD>From early morning that ____</TD></TR> <TR><TD>[a] a R&#237 na gl&#243ire briocht-bhuain,</TD> <TD>the King of glory's lasting-spell,</TD></TR> <TR><TD>'Chuir Isr&#225el a nd&#243ig go l&#233ir,</TD> <TD>the Wall(?) of Israel's whole hope,</TD></TR> <TR><TD>'s t&#250 th&#225rrthaigh iad &#243 ain-mh&#233in.</TD> <TD>you rescue them from bad minds.</TD></TR> <TR><TD>--</TD><TD>--</TD></TR> <TR><TD>&#211ir maille leis an R&#237 Mh&#243r</TD> <TD>Because with the Great King</TD></TR> <TR><TD>at&#225 an tr&#243caire an-mh&#243r,</TD> <TD>is very great mercy,</TR> <TR><TD>'s as l&#237onmhar n-a fhochair 't&#225</TD> <TD>and from near him plentiful is</TD></TR> <TR><TD>fuasgladh daoine tr&#233 r&#243-ghr&#225dh.</TD> <TD>the salvation of the people through great love.</TD></TR> <TR><TD>--</TD><TD>--</TD></TR> <TR><TD>Saorfaidh S&#233 Israel go l&#233ir</TD> <TD>The entire Freedom of Israel</TD></TR> <TR><TD>&#211 uile olc is ain-mh&#233in,</TD> <TD>from all evil and bad minds,</TD></TR> <TR><TD>mar sin go saora inn uile</TD> <TD>until all are free inside,</TD></TR> <TR><TD>Pr&#237omh-Thobar na tr&#243caire.</TD> <TD>Prime Well of mercy.</TD></TR> <TR><TD>--</TD><TD>--</TD></TR> </table> <small><P></small> <P><A HREF="http://www.dnaco.net/~mobrien/irishptr/poemindx.html"> Back to the medieval Irish poem index</A> <BR><BR> <TABLE BORDER=2 WIDTH=90%> <TR> <TH COLSPAN=5> <A HREF="../../index.html" > Home Page </A> <TR><TH><A HREF="../irishptr/ptryindx.html"> Medieval Irish Poetry </A> <TH><A HREF="../../filk/filkindx.html"> Maureen's Filk </A> <TH><A HREF="../../gwen&tjr/gwenindx.html"> Jewel Riders Home Page </A> </TABLE> <small><A HREF="mailto: mobrien@dnaco.net"> Stop me before I err again! Mail me your comments at mobrien@dnaco.net</A></small> </body> </html>