Back to Hegel
This glossary contains a selection of frequently used and/or technical terms used in the translation of Hegel's (among others) work. This German-English Glossary is only a guser_ide and should be treated as such. Generally speaking where there are several English translations, the preferred terms are listed first and the ones after the semicolon are suitable in less technical usages or when different translators present quite different translations. The balk of the terms are taken from the appendixes of:
- G.W.F. Hegel, The Encyclopaedia Logic (Being Part 1 of the Encyclopaedia of Philosophical Sciences), trans. T.F Geraets, W.A. Suchting, H.S. Harris, Indianapolis: Hackett Publishing Company, 1991. (referred to as EL) (this is by far the most used source)
- G.W.F. Hegel, Lectures on the Philosophy of Religion: One-volume edition of the 1827 lectures, editor, Peter C. Hodgson, London: University of California Press, 1988.
- G.W.F. Hegel, The Jena System, 1804-5: Logic and Metaphysics, trans. John W. Burbidge and George di Giovanni, Montreal: McGill-Queens University Press, 1986.
German to English Translations
English to German Translations
not yet on-line
[Philosophers & Philosophies][Etexts][Student Essays][Other Essays][Student Resources][Links To Other Sites][Email me - Paul Ashton][Public Sphere Home]