July 12, 1996: CJK.INF Version 2.1 is Released!
JAPAN.INF is dead, but its spirit lives on in CJK.INF (and this installment of CJK.INF has finally surpassed JAPAN.INF in size). The purpose of CJK.INF is to provide detailed information on CJK (Chinese, Japanese, and Korean) character sets and encodings. Think of it as the online companion to Understanding Japanese Information Processing. I am updating this file on a (very) regular basis, so check back frequently!
CJK.INF Version 2.1 (185,553 bytes) is available by clicking .
Below are some WWW sites that relate to CJK.INF (organized by category):
- Other CJK-related Information Sources
- Dictionary-related Stuff
- Jim Breen's Japanese Page. Jim does a lot of interesting and useful things related to Japanese processing, to include the coordination of the EDICT and KANJIDIC (and more recently, the ENAMDICT and KANJD212) dictionaries (he has also written MS-DOS and UNIX drivers for these dictionaries).
- Speaking of EDICT and KANJIDIC, Macintosh users should get Dan Crevier's front-end, namely MacJDic.
- Rafael Santos' sci.lang.japan FAQ
- Jeffrey Friedl's ultra-cool Japanese-English WWW Dictionary Server.
- Looking for Electronic Books? In Japanese? Check out Nichigai Associates' Web Page (in Japanese).
- Charles E. Tuttle Publishing is a well-known publisher of Japanese-related books. Their latest is entitled The New Nelson Japanese-English Character Dictionary, which is a revision of Nelson's famous kanji dictionary.
- AsiaWest Software has an excellent package for Macintosh called KanjiWorks. It is unique in that it does not require KanjiTalk or JLK, and a useful demo version is available. Check it out!
- Interested in some software for learning Japanese? Check out Lava Software's Japanese study aid called Japanese WordMage for Macintosh (does not require KanjiTalk or JLK!).
- Craig Van Degrift, who just happens to be my fourth cousin, has developed some useful Japanese-related software through his business called Kanji-Flash
- Company/Organization Home Pages
- WWW Browsing Software
- Katsuhiko Momoi's Instructions for Japanizing WWW Browsers. This is really useful stuff. It tells you how to handle Japanese on the Web, through the use of patches or by obtaining a Japanese-capable browser.
- Page for Testing WWW Clients by Hayato Yamana (in Japanese). If you are writing a Web Browser, this material is top-notch for testing its Japanese capabilities (or inabilities).
- If you are looking for a Japanese-capable WWW Browser (that is, one that automatically detects JIS, Shift-JIS, and EUC documents), I suggest Netscape by Netscape Communications.
- You get get MacProxyPlus here. It is software that can take of Japanese code conversion when viewing WWW pages.
- Takuya Asada has information on Japanese-capable Lynx.
- Software Sources and Service Bureaus
- XA International provides international engineering consulting services to companies worldwide.
- The Linux Documentation Project Home Page has links to all kinds of information on Linux, a freely-available UNIX operating system for PCs.
- The Tokyo Linux User's Group (TLUG) Home Page offers information on configuring Linux for Japanese.
- AsiaSoft (formerly SystemSoft America) is an excellent source for CJK-capable software.
- Check out the Qualitas Trading Company Web Page. They are a good source of Japanese-capable software in the US.
- Interested in Win/V? It is the Japanese Language Kit for Windows. Look no further.
- Pacific HiTech sells CD-ROMs with software, including some for Japanese and Linux.
- Walnut Creek CDROM is also an excellent source of Japanese and Linux CD-ROMs.
- Foreign Ink is a service bureau for outputting high-resolution CJK (and other) materials.
- Tulip is another service bureau, and offers high-resolution Japanese output.
- Hongbo Data Systems developed an excellent ShareWare Japanese word processor for Windows called NJStar. Also check out NJWIN.
- Stone Bridge Press distributes many popular Japanese software titles, and publishes books about Japan.
- Ken Maezono has written several useful OSAX utilities for Macintosh that can be used from AppleScript.
- Below are some useful FTP sites (clicking on them will take you to the best starting point for CJK-related material, not the root level):
- Translation Information
- Language Engineering Corporation has a top-notch English to Japanese machine translation program called LogoVista. They also offer a translation service that uses LogoVista.
- InTransNet offers machine translation services, too, using PC-Transer (in Japanese).
- Check out the Honyaku Home Page if you are interested in Japanese translation issues.
Return to Ken Lunde's Home Page