THE FILTH NOTES / NOTE A THE FILTH
di
Nicola D'Agostino
The Filth e' un fumetto tosto, intricato e complesso. Un fumetto che ha diviso, perchè c'è chi ci ha trovato molto, e chi niente.
È anche un fumetto maledettamente difficile da tradurre, visto il numero di riferimenti e, in generale, l'amore di Grant Morrison per la scrittura "strana".
Nicola D'Agostino, il buon adattatore dell'opera, è una persona che ama condividere gli aspetti del suo lavoro. Per questo ci ha fatto dono delle sue annotazioni per l'adattamento di The Filth, con tanto di indicazioni dello stesso Morrison.
Eccovi quindi questo documento, in inglese e (nella pagina seguente) in italiano, contenente informazioni preziose sia sull'opera tradotta, sia sul processo di adattamento della stessa.
English version
What
follows is a mix of trivia, notes and precious explanations provided by Grant
Morrison: I collected this during the translation of Morrison's The Filth into
italian and I'm providing it here, in a per issue list, in the hope some of the
readers of the series will find some interesting and/or useful info.
The Filth 1 - Us Vs Them
Page 2-4: shop owner's speech
Nicola D'Agostino: Is the "Late Night Shopper" guy
supposed to be and hence speak as some kind of non-UK Indian or Pakistan shop-owner?
His speech patterns points me in that direction...
Grant
Morrison: He's a first generation pakistani immigrant retailer and so has a
heavily-accented voice which i've hinted at by using the specific speech
patterns you mention.
Page 8 baloon 2 "World In Reaction"
NDA: Is "world in reaction" some kind of TV show?
GM:
'World In Action' is a British current affairs show. i changed the name
slightly.
Page 11 baloons 3, 4: "European Red Hot Blue"
"European
Red Hot Blue" is an actual Satelite TV programme.
The Filth 2 - Perfect Victim
Page 3: first occurrence of "Status: Q".
GM:
'Status: Q' stands for 'things as they are' - in the hand classification
system, each letter of the alphabet stands for a social 'temperature'. Status:
q is ideal, status r and above are 'fever' states, while the letters below Q
signify various degrees.
Page 12: "Status: V alarm"
GM:
Status: V simply means things are more out of control.
Page 17: Sharon Jones speech
NDA: the speech lines of Sharon Jones taken over by i-life
creatures. "crackle water" means...?
GM:
'Crackle water' is the phrase the primitive i-life creatures use to
describe
the lymph flowing through the human body.
NDA: "we am" infers the loose grip on english
language and/or the many/one nature of their new human "bio-ship"?
"bad you am": do they mean Hughes?
GM:
'Bad you-am' is Hughes, yes. 'we-am' is the i-life creature's generic term for
themselves as a race. 'you-am' is everyone else and can be qualified with 'bad
you-am' (Hughes) or 'good you-am' (Greg Feely)
The Filth 6 - The World of Anders Klimakks
Page 19 baloon 5: "All you need is fuck, yeah?"
A
play on The Beatles' "All you need is love".
The Filth 7 - Zero Democracy
Page 9 baloon 4: "The old trouser snake"
NDA: "I intend to unroll the old trouser snake and
wouldn't want any of you to become fainthearted" is this a pun involving
the penis and pissing such as "syphon the python"?
GM:
Yes it is. It's also Justin Timberlake's nickname in the British press -
'Justin Trousersnake'
The Filth 8 - ・*%S Police
Cameron Spector slang
Grant Morrison on translating The Filth (vs. The
Invisibles', the bulk of which I also did)
GM:
'The Filth' should be easier to translate than 'the Invisibles' as there are
fewer made-up 'alien' words. the only real hurdle in 'The Filth' might be the
phonetic glaswegian speech of the Cameron Spector character who makes her first
appearance in issue 3.
Here's
some Cameron Spector slang "decoding" (when there is no GM comment it
means Morrison gave me thumbs up):
Page 4 baloon 13
"witzy
git wains wi ant heedz fur?"
"what's
he got WAINS (ones?) with ant heads for?"
GM:'WAINS'
or 'weans' means 'children' or 'kids'
Page 4 baloon 14
"cunt's
affeez fukken chump!"
"cunt
is off his fucking chump!"
GM:
'Off his chump' means 'off his head', crazy.
Page 8 baloon 11
"injiz
honessly hink embdy's geein a fuck abit the prezidint, ya fat cunt?"
"and
just honestly think anybody's giving a fuck about the president, you fat
cunt?"
GM:
'and do you honestly think anybody's giving a fuck about the president you fat
cunt'
Page 13 baloon 10
"annurrz
zumhin fukken weerd abit the wiy thurr waukkn."
"and
there's something fucking weird about the way they're walking"
Page 13 baloon 18
"wurr
no polis, hen, wurr clennzin!"
"we're
no police, ???, we're cleansing!" ?????
GM:
'we're not police, love, we're cleansing'
Page 19 baloon 12
"time
tay get tay fukk"
"time
to get to fuck"
Page 19 baloon 13
"the
sharks kin deliver the moral ut thay end"
"the
sharks can deliver the moral at the end"
The Filth 9 - Inside The Hand
Page 6 and following
Man green/man yellow are an homage to the couple of artists
GIlbert and George.
More Cameron Spector slang:
Page 4 baloon 1:
"yih
day wye too much hinkin, slade."
"you
do way too much thinking, slade."
Page 4 baloon 3:
"yuv
loast yir tits it least."
"you
have lost your tits at least." ??? ("lost your tits"="got
annoyed/pissed off"?)
GM:
no. it just means what it says - Slade's healthier and fitter and has lost his
man-breasts
Page 4 baloon 7:
"aye
well the fukken cat's deed noo, ya daft, soppy cunt yih."
"yeah
well the fucking cat's dead now, you daft sloppy cunt, you."
GM:
Pretty much except that it's 'soppy cunt' meaning wet, weak, emotional
Page 4 baloon 8:
"moeanen
get yir kit oan"
"come
on and get your kit on"
Page 5 baloon 5:
"an
noo wur shutten it doon tay stoop yoo fay losing the fukken heed
awthegither."
"and
no, we're shutting it down to stop you from losing the fucking head
altogether."
GM:
"and now we're shutting it down to stop you from losing the fucking head
altogether"
Page 10 baloon 1:
"pridey
the horns" ???
GM:
"The pride of the horns"
Page 8 baloon 10: "where there's brass, there's muck"
NDA: Can't find an italian equivalent for this and not sure:
is it a way to say there's always a bad/unpleasant side to things? Something
like "can't make an omelette without breaking some eggs"?
GM:
The actual saying is 'where there's muck, there's brass...' meaning that where
dirt is, there you will find money (the phrase was used in Britain to describe
nouveau riche landowners who profited from the mining industries - i reversed
the meaning to say 'where's there's money, there's always dirt')
The Filth 10 - Man made God
On Mercury's look
NDA: Is it just a coincidence that Mercury looks like
someone from theAkira Toriyama "Dragonball" comic book?
GM:
Not entirely. He's meant to be a cross between a manga character and comic
writer Mark Millar.
Page 15 baloons 2, 3, 4: Dolphin speech
NDA: The speech pattern of the dolphin is intentionally
messed up, right?
GM:
Yes. It's dolphin syntax
Cameron Spector slang:
Page 20 baloon 7:
"aye
in by ra wey, yir cameras are "broadcasten" straight oantay an
internet snuff site, pal."
"and
by the way, your cameras are "broadcasting" straight onto an internet
snuff site, pal."
Page 20 baloon 8:
"thurrz
sick basturts whakken aff right noo, tryentay time thurr cum tay yoor last
breath."
"there
are sick bastards wanking off right now, trying to time their cum to your last
breath."
GM:
Yes. Lovely image, isn't it?
|