e国宝
その他
トップページへ 作品ページへ 前の分出作品へ 次の分出作品へ


阿須賀神社伝来 古神宝類

松椿蒔絵櫛箱
まつつばきまきえくしばこ/송백문 마키에 빗상자
Comb Box with Pines and Camellias/Coffret à peignes, décor de pins et de camélias
1合
木製漆塗/목제 옻칠/lacquered wood/bois laqué
縦(长/세로/length/largeur)16.8cm 横(宽/가로/width/longueur)13.6cm 高(높이/height/hauteur)9.7cm
南北朝時代/난보쿠초 시대/Nanbokuchô period/Époque de Nanbokuchô
14世紀(세기/century/siècle)
I甲68-23


 梨地仕上げの木製櫛29枚を納めた箱。長方形の四隅を丸くし、各辺を膨らませ、蓋を盛り上げていて、直線がどこにもない。蓋は身に覆いかぶさる構造で、両長側面に手掛りを刳(く)るが、通常の櫛箱と違い、身に紐金具がない。松椿蒔絵手箱(I甲68-19)と揃いの意匠で、全体を淡い梨地とし、蓋表に金研出(とぎだし)蒔絵で地面を、金薄肉高蒔絵でそこに伸びる松と椿の樹を描き、幹に切金(きりかね)による苔を添えている。蓋裏には金研出蒔絵で松と椿の折枝文を表している。



本件为收放二十九把「梨地」木梳(即「栉」)的箱子(梨地是指洒上极细的金银粉再涂漆研磨的莳绘技法)。呈长方形,四角采圆弧状,各边略为圆鼓而箱盖隆起,造形中没有任何直线。箱盖采覆盖整个箱身的构造,两侧较长的面其上挖有把手,但和一般的梳箱所不同的是其上没有金属环。本箱与〈松椿莳绘手箱〉的构思相同,整个箱子以淡色的梨地打底,盖表以「金研出莳绘」表现地面(金研出莳绘为莳绘技法的一种,以漆描绘的图案并填入金粉后再涂一次漆,干燥后以炭等研磨使图案浮现),以「金薄肉高莳绘」表现自地面延展开来的松和山茶(金薄肉高莳绘指立体感较弱的金粉高莳绘),并在树干上施以「截金」(金属薄片的方形碎片)来表现青苔。箱盖的内侧则使用金研出莳绘表现出松和山茶的折枝纹。



배옻*으로 끝마무리를 한 나무빗 29개를 넣은 상자이다. 직사각형의 각 모서리는 둥그스름하게 각을 죽였고 면은 뚜껑과 함께 볼록하다. 전체적으로 보아 직선을 느낄 수 없다. 뚜껑은 본체를 전부 덮는 구조로서 긴 쪽의 두 측면에 손잡이를 파놓았다. 다른 빗상자와 달리 쇠 장신구는 없다. '송백문 마키에 화장도구상자'와 동일한 의장으로 전체에 엷은 배옻을 칠하고 뚜껑 표면은 금 도기다시마키에(金研出蒔絵) 기법*으로 지면을 나타냈다. 소나무와 동백 나무는 금 우스니쿠 다카마키에(金薄肉高蒔絵) 기법*으로 지면에서 뻗어나는 모습을, 그리고 나무 밑둥에는 재금(截金) 기법으로 이끼를 표현하였다. 뚜껑 안쪽은 금 도기다시마키에 기법으로 소나무와 동백나무의 꺾어진 가지를 나타냈다.

*배옻(梨子地漆):나시지 우루시. 투명한 옻을 사용하여 배 껍질과 같이 마무리된다
*도기다시마키에 기법:옻칠을 한 뒤에 금, 은, 주석 가루 등을 뿌리고 마르면 다시 투명한 옻이나 검은 옻칠을 하여 충분히 말린 다음 목탄으로 문질러서 전에 뿌렸던 금, 은, 주석 가루 등을 희미하게 드러내는 기법
*다카마키에 기법:청옻(錆漆) 등으로 덧칠을 한 다음 금박을 뿌리는 기법



This lacquered box, finished in speckled nashiji ("pear-skinned" ground), was designed to hold twenty-nine wooden combs. There is not a single straight line on the entire box: the corners of the rectangular box are rounded, and each side swells below the raised lid. The lid is fitted to cover the box, and handholds are carved into each of its long sides. Unlike most comb boxes, however, there are no metal fittings for cord ties on the body of the case.

This box covered in a ground of light, speckled gold nashiji, bears a design similar to that of the Toiletry Case with Pines and Camellias (IK68-19). The exterior of the lid is decorated using the complex togidashi makie technique, in which the pattern is delineated with lacquer and sprinkled metal powder, which is dried and applied with a second coat of lacquer; then rubbed after drying with charcoal to expose the design. Pine trees and camellia bushes extend from an ornate ground of raised gold in lacquer (J. takamakie). The trunks of the trees are decorated with cut gold designs suggesting moss. The interior of the box lid has a pattern of cut branches of pine and camellia worked in raised, polished gold particles.



Ce coffret contient 29 peignes en bois laqué en nashiji, procédé utilisant des poudres métalliques pour réaliser des fonds de laque brillants. Rectangulaire aux angles arrondis avec un fond légèrement taillé en biais et un couvercle doucement bombé, ce coffret n'offre aucune ligne droite. D'ailleurs, le couvercle a été conçu pour recouvrir complètement l'écrin, et bien que ses deux bordures sur le côté le plus long aient été finement ciselées au centre pour créer une prise arrondie, aucune ferrure n'a été ajoutée, comme c'est généralement le cas sur ce type de coffret. Le motif de pins et de camélias reprend celui du coffret de toilette (tebako) qui le contient, et a été réalisé selon les mêmes techniques. Le fond uni a d'abord été apprêté en laque aventurine (nashiji), où l'on étale sur une laque encore humide de la poudre d'or avant d'y appliquer, après séchage, une nouvelle couche de laque, cette fois-ci transparente. Sur l'extérieur du couvercle, on a commencé par exécuter la base du décor en relief, grâce à la technique du togidashi-maki-e ("laque d'or ou d'argent poli"), selon laquelle les poudres d'or et d'argent sont recouvertes de plusieurs couches de laque jusqu'à ce que le fond du décor soit surélevé pour être ensuite poli. Puis, dans un deuxième temps, on a dessiné dans le prolongement de cette base les branches de pins et les fleurs de camélia, grâce au procédé du taka-maki-e en utilisant de la laque pure saupoudrée de particules d'or. Enfin, on a appliqué des petites feuilles d'or et d'argent découpées (kirigane) sur les troncs des arbustes comme s'ils étaient recouverts de mousse. On retrouve le même motif de branches de pins et de fleurs de camélias au revers du couvercle, exécuté selon la technique du togidashi-maki-e.