e国宝
その他
トップページへ 分類ページへ 前の作品へ 次の作品へ

国宝/국보 /National treasure/Trésor national

阿須賀神社伝来 古神宝類
あすかじんじゃでんらい こじんぽうるい/아스카진자 신사 전래 고신보류
Sacred Treasures of Asuka Shrine/Trésors sacrés du sanctuaire Asuka

南北朝~室町時代/난보쿠초-무로마치 시대/Nanbokuchô-Muromachi periods/Époques de Nanbokuchô-Muromachi
14~15世紀(세기/century/siècle)
京都国立博物館/교토 국립박물관/Kyoto National Museum/Musée National de Kyoto
I甲68 

 
袍
袍 
ほう/포
Outer Robe/Kimono du dessus

 
単
単 
ひとえ/단
Unlined Robe/Kimono du dessous

 
海賦裳
海賦裳 
かいぶのも/해부상/Kaibu no Mo Trousers/Kaibu no Mo féminin d'apparat

 
表袴
表袴 
うえのはかま/표고
Outer Trousers/Hakama du dessus

 
石帯
石帯 
せきたい/석대
Belt/Ceinture ornée de pierres

 
衾
衾 
ふすま/금
Coverlet/Couverture

 
冠
冠 
かんむり/관
Headdress/Coiffe de cérémonie des nobles

 
松喰鶴蒔絵冠箱
松喰鶴蒔絵冠箱 
まつくいづるまきえかんむりばこ/송학문 마키에 관모 상자
Headdress Box with Cranes and Pines/Coffret pour coiffe, décor de branches de pin et de grues

 
桐蒔絵笏箱
桐蒔絵笏箱 
きりまきえしゃくばこ/오동문 마키에 홀상자
Scepter Box with Paulownia/Coffret pour shaku, décor de paulownia

 
彩絵檜扇
彩絵檜扇 
さいえひおうぎ/채색 회나무 부채
Painted Fan/Eventail en paulownia

 
錦包挿鞋
錦包挿鞋 
にしきのづつみのそうかい/삽혜
Court Shoes/Chaussons impériaux

 
唐花蒔絵挿鞋箱
唐花蒔絵挿鞋箱 
からはなまきえそうかいばこ/당화문양 마키에 신발상자
Box for Court Shoes with Floral Arabesques/Coffret à chaussons sôkai, décor de rinceaux floraux

 
松喰鶴蒔絵御衣箱
松喰鶴蒔絵御衣箱 
まつくいづるまきえおんぞばこ/송학문 마키에 의복상자
Robe Box with Cranes and Pines/Coffre à vêtement impérial, décor de branches de pin et de grues

 
唐草蒔絵衣架
唐草蒔絵衣架 
からくさまきえいか/당초문양 마키에 옷걸이
Clothes Rack with Arabesques/Portant à vêtements, décor de rinceaux

 
松椿蒔絵手箱
松椿蒔絵手箱 
まつつばきまきえてばこ/소나무동백문 마키에 화장도구 상자
Toiletry Case with Pines and Camellias/Coffret de toilette, décor de pins et de camélias

 
椿双鶴鏡
椿双鶴鏡 
つばきそうかくきょう/동백쌍학문 거울(
Mirror with Camellias and a Pair of Cranes/Miroir, décor de camélias et d'un couple de grues

 
松椿蒔絵手箱内容品
松椿蒔絵手箱内容品 
まつつばきまきえてばこないようひん/송백문 마키에 화장도구상자 내용품
Contents of the Toiletry Case with Pines and Camellias/Contenu du coffret de toilette (tebako), décor de pins et de camélias

 
松椿蒔絵櫛箱
松椿蒔絵櫛箱 
まつつばきまきえくしばこ/송백문 마키에 빗상자
Comb Box with Pines and Camellias/Coffret à peignes, décor de pins et de camélias

 
唐花唐草双鶴鏡
唐花唐草双鶴鏡 
からはなからくさそうかくきょう/당화당초쌍학문 거울
Mirror with Floral Arabesques and Pair of Cranes/Miroir, décor de rinceaux floraux et d'un couple de grues

 
松楓双鶴鏡
松楓双鶴鏡 
まつかえでそうかくきょう/송풍쌍학문 거울
Mirror with Pines, Maples, and a Pair of Cranes/Miroir, décor de pin, d'érable et d'un couple de grues

 
松竹双鶴鏡
松竹双鶴鏡 
しょうちくそうかくきょう/송죽쌍학문 거울
Mirror with Pines, Bamboo, and a Pair of Cranes/Miroir, décor de pin, de bambou et d'un couple de grues


和歌山県と三重県の県境を流れる熊野川の河口に鎮座する熊野速玉大社(新宮)は、熊野本宮、那智とともに熊野三山のひとつとして知られ、平安時代以来、上皇や貴顕をはじめ、多くの人びとの信仰を集めてきた。阿須賀神社は、その熊野速玉大社の摂社(本社に付属し、その祭神と縁故の深い神をまつった神社)である。神道には祭神の住まいや持ちものを一新することによって、神が新たな生命力を盛り返し、再生した活力によって、人びとを災害や病気から救うという思想がある。そうした祈りを込めて神々に奉納された装束や調度品が神宝である。
 かつて熊野速玉大社では、33年に一度の遷宮が行われ、そのつど、神宝が奉納されていた。しかし、鎌倉時代後期には朝廷から十分な援助が得られなくなり、遷宮や神宝の調進がままならない状態が続いた。南北朝時代の明徳元年(1390)になってようやく遷宮が実行され、足利義満の沙汰によって神宝が調進された。この時に摂社の阿須賀神社にも神宝が奉納され、その後、阿須賀神社の神宝は熊野速玉大社の神宝とともに大切に保管されてきた。
 阿須賀神社の神宝類は昭和30年(1955)に国宝に指定され、国有となった。その内容は装束と、手箱や鏡などの調度品から成る。装束は、袍、表袴、冠、石帯、笏ならびに単、海賦裳、帯、義髻、彩絵檜扇などがあり、袍以下笏までは束帯(そくたい)の具で男神用、単以下は女神用の服具である。一部は後世に熊野速玉大社の他の宮の御料や増進分が混入したものかと考えられるが、いずれも室町時代を下らない古神宝の遺例である。



  熊野川流经和歌山县和三重县边界,位于河口的熊野速玉大社(和歌山县新宫市),与熊野本宫大社、熊野那智大社并称熊野三大社,自平安时代以来受到以「上皇」(指退位后的天皇)及显贵为首的许多人们的信仰。阿须贺神社原是熊野速玉大社的「摄社」(指附属于本社,供奉的神明与本社有密切关系的神社)。
  日本的神道认为透过更新所供奉的神明的住所和持物,能使神重获新的生命力,并以此新生的力量使人们免于灾害及疾病。怀着这种祈愿而奉献给诸神的装束或日用器具就称为「神宝」。以往,熊野速玉大社每三十三年都会举行一次「迁宫」(指神社的神殿改建时将神灵移往临时神殿一事),在那时就会献上神宝。可是到了镰仓时代后期,因缺乏朝廷足够的援助,使得迁宫和神宝的筹措无法顺利进行。直到南北朝时代明德元年(西元1390年),迁宫终于再度举行,而神宝由足利义满下令调度,当时也供奉神宝给作为摄社的阿须贺神社。
  此后,阿须贺神社和熊野速玉大社的神宝同被谨慎保管。阿须贺神社的神宝于昭和三十年(西元1955年)被指定为国宝,并成为国有,现在收藏于京都国立博物馆。其内容由装束以及箱子、镜子等的日用器具所组成。装束包括袍、表裤、冠、石带、笏、以及单、海赋裳、带、义髻、彩绘桧扇等,从袍以下到笏是朝服的装束,为男神所用,单以下为女神用的装束。神宝在后来搀杂了一部分可能为其他熊野速玉大社相关神社的所有品或新添之物,但都是不晚于室町时代的传世品。



와카야마(和歌山)현과 미에(三重)현의 경계를 흐르는 구마노가와(熊野川) 강 하구에 위치한 구마노하야타마타이샤(熊野速玉大社) 신사는 구마노혼구(熊野本宮) 신사, 나치타이샤(那智大社) 신사와 함께 구마노 지역에 이름난 3신사의 하나로서 헤이안시대 이래 상황(上皇)* 등 신분 높은 사람들을 비롯하여 수많은 사람들에게 신앙되었던 곳이다. 아스카진자(阿須賀神社) 신사는 구마노하야타마타이샤 신사의 부속 신사이다.
신도에서는 신을 모시는 장소나 소지품을 모두 새롭게 바꾸면 신이 새로이 생명력을 회복하여 재해나 병에서 사람들을 구원해준다는 관념이 있다. 그러한 염원에서 신에게 바친 옷과 세간 집기 등을 신보(神宝)라고 한다. 일찍이 구마노하야타마타이샤 신사에서는 33년에 한번씩 천궁(遷宮)*을 했으며 그때마다 신보을 바쳤다. 그러나 가마쿠라시대 후기에 들어 조정에서 충분한 지원을 할 수 없게 되자 천궁이나 신보 조달이 원활하지 못했다. 난보쿠초(南北朝) 시대인 1390년에 겨우 천궁이 실행되며 당시의 막부 장군이었던 아시카가 요시미쓰(足利義満)의 명령으로 신보가 조달되었다. 그때 부속 신사인 아스카진자 신사에도 신보가 조달되어 구마노하야타마타이샤 신사의 신보와 함께 소중히 보관되어 왔다. 그후 아스카진자 신사의 신보는 1955년 국보로 지정되는 것과 동시에 국가에 귀속되어 교토 국립박물관의 소장품이 되었다.
신보의 내용은 복식류와 작은 상자, 거울 등 일상용품이다. 옷에는 포(袍)*, 표고(表袴)*, 관(冠), 석대(石帯)*, 홀(笏)* 및 단(単:속옷), 해부상(海賦裳:치마), 대(帯), 의계(義髻), 채색 회나무부채(彩絵檜扇) 등이 있다. 포에서 홀까지는 남신(男神)을 위한 예복이며 나머지는 여신(女神)을 위한 것이다. 이 중에는 후세에 구마노하야타마타이샤 신사의 다른 건물에 속해 있던 천황이나 귀족들의 소유품과 기증품이 섞이기도 했지만 모두 무로마치 시대를 내려가지 않는 신보들이다.

*상황:양위한 천황에 대한 존칭
*천궁:신도에서 모신 신의 장소를 바꾸는 일
*포:예복의 상의
*표고:예복의 흰 바지
*석대:예복용 허리띠
*홀:의식을 행할 때 손에 쥐는 얇은 판



Situated at the mouth of the Kumano River, which runs along the border between Wakayama and Mie prefectures, Kumano Hayatama Shrine (also known as the "Shingû," or "New Shrine") is one of the three places of worship that comprise the so-called "Three Mountains of Kumano" (J. Kumano sanzan)- the other two being the Main Shrine (J. Hongû) and the Nachi Shrine. Beginning in the Heian period (794-1185), Kumano Hayatama Shrine was patronized by a large number of people, from retired emperors and dignitaries, on down. Asuka Shrine was an "affiliated shrine" (J. sessha) of Kumano Hayatama Shrine, meaning that it was linked with the larger organization and that the deities worshipped there were closely identified with those of Kumano.

In Shinto belief, changing and renewing the sacred space and accoutrements of a deity lent the god new vitality, energized, the deity was able to save people from disease and natural disasters. In hopes of receiving such protection, worshippers gave offerings of new costumes and furnishings to the deity. These offerings are called "sacred treasures" (J. shinpô). Kumano Hayatama Shrine was rebuilt every thirty-three years, sacred treasures were offered on these occasions. By the late Kamakura period (1185-1333), however, the government no longer provided sufficient funds for rebuilding, and thus the customary offerings were not made. The shrine was not rebuilt until 1390 (Meitoku 1) during the Nanbokuchô period (1333-92). At that time, the shogun Ashikaga Yoshimitsu (1358-1408) ordered sacred treasures to be prepared for the Kumano Hayatama Shrine, and similar goods were likewise given to Asuka Shrine. After that, sacred treasures belonging to Asuka were carefully preserved together with those of Kumano Hatayama Shrine.

The sacred treasures of the Asuka Shrine were designated National Treasures in 1955 and became the property of the state. The Kyoto National Museum currently houses these objects. The collection includes garments and furnishings such as a toiletry case (J. tebako) and mirrors. Among the implements of dress for use by a male deity are an outer robe (J. hô), outer trousers (J. ue no hakama), a headdress, a belt decorated with stones (J. sekitai), and a scepter; those meant for a female deity include an unlined robe (J. hitoe), trousers with seashore motif (J. kaibu no mo), a sash (J. obi), hair extensions, and a painted fan. While it is thought that imperial properties and objects from shrines other than the Kumano Hayatama Shrine were later added to the Sacred Treasures at Asuka Shrine, none of these objects date from later than the Muromachi period (1392-1573).



Le grand sanctuaire de Kumano-Hayatama, sis à l'embouchure de la rivière Kumano qui marque aujourd'hui la limite entre les préfectures de Wakayama et de Mie, fait partie, avec le Kumano-Hongû et le Kumano-Nachi, d'un ensemble qu'on a coutume d'appeler les "Trois grands sanctuaires de Kumano" (Kumano Sanzan). Il fut le siège d'un grand mouvement syncrétique shintô bouddhique dans lequel les divinités shintô (kami) étaient considérées comme des manifestations du buddha Amitabha (Amida-nyorai). Depuis l'époque de Heian, ils attiraient de nombreux pèlerins, à commencer par la famille impériale et la noblesse. Le sanctuaire Asuka était une dépendance (sessha) du grand sanctuaire de Kumano Hayatama, dédié à une divinité secondaire mais dont le culte était étroitement rattaché à celui du kami principal.

Dans le Shintô, littéralement "la Voie des Dieux", les esprits habitent des lieux ou des objets, qui, grâce à des rites de renouvellement et de reconstruction, permettent aux divinités de puiser une nouvelle force et un nouveau dynamisme les faisant sans cesse renaître pour protéger les hommes des épidémies et des catastrophes. Les trésors sacrés des sanctuaires shintô étaient donc constitués de vêtements et d'ustensiles de la vie quotidienne que l'on offrait aux dieux protecteurs. Tous les 33 ans, on rénovait les bâtiments du sanctuaire Kumano Hayatama selon les rites sengû qui impliquaient le transfert du bâtiment sacré à un nouvel endroit situé juste à côté de l'ancien. A cette occasion, des offrandes votives étaient ajoutées au Trésor sacré. Cependant, à partir de la deuxième moitié de l'époque de Kamakura (1185-1333), la cour impériale n'est plus en mesure d'apporter un soutien suffisant à ces rites, et les cérémonies de renouvellement, tout comme les offrandes, ne sont plus assurées de façon régulière. Il fallut attendre l'an 1 de l'ère Meitoku (1390), à la fin de l'époque de Nanbokuchô (1333-1392) pour qu'une cérémonie sengû soit de nouveau organisée sur l'ordre du shôgun Ashikaga Yoshimitsu (1386-1408), et que le trésor sacré soit reconstitué. C'est à cette occasion que celui du sanctuaire secondaire Asuka fut offert et précieusement conservé au fil des siècles, tout comme celui du sanctuaire Kumano Hayatama.

En 1955, l'ensemble des pièces qui le composent est classé "Trésor National" et devient propriété de l'Etat. Actuellement dans les collections du Musée National de Kyoto, il est constitué de costumes d'apparat et d'objets de la vie courante comme des coffrets en laque et des miroirs. La garde-robe se divise en deux grandes catégories d'objets. L'une est formée de vêtements et accessoires pour une divinité masculine, à savoir un kimono du dessus (uenokinu), un hakama du dessus (ue no hakama), une coiffe de cérémonie des nobles (kanmuri), une ceinture sertie de pierres (sekitai) pour costume de cour, et une tablette honorifique (shaku). L'autre comprend une toilette complète pour une divinité féminine, à savoir un kimono du dessous (hitoe), un hakama d'apparat au décor de rivage marin (kaibumô), une ceinture de kimono (obi), une chevelure postiche, un éventail décoré en bois de paulownia, etc. Il semble que certains objets aient plus tard été mélangés avec les offrandes et trésors des autres dépendances du sanctuaire Kumano Hayatama, mais aucune pièce ne serait postérieure à l'époque de Muromachi (1392-1573), faisant de ces Trésors sacrés, des reliques inestimables.