|Welcome to Yohanes Manhitu's|
|What is this page for?
This page is humbly written to help introduce Uab Meto (Dawanese Language) to the world; to let people know what it is and what it is like, in very basic materials: main vocabularies, prayers, stories,
folk-songs, proverbs, etc.
Considering that Uab Meto, which has several alternate names such as METO, UAB ATONI PAH METO, UAB PAH METO, TIMOR, TIMORESE, TIMOL, TIMOREESCH, TIMOREEZEN, DAWAN, TIMOR DAWAN, RAWAN, etc., (source: click here), is spoken by not less than 0.75 million people (source: the Indonesian Heritage, Language and Literature, 1998) in three districts with various dialects, I think that it is worthwhile appreciating and introducing it to the world. I have chosen the name UAB METO because it is the most used in the community. The other three that I think can be used are UAB ATONI PAH METO, UAB PAH METO, and DAWAN. The first two names are basically the same as UAB METO, but I think they are too long to be used.
The name DAWAN is something strange, because no-one has known (if I am not mistaken) when this name was introduced to Atoni people nor where it comes from. People speaking Bahasa Indonesia, including Atoni people themselves, tend to use BAHASA DAWAN to refer to Uab Meto. I would presume that many Atoni people, and so do others, consider the name DAWAN as an Indonesian equivalent to the name UAB METO.
This might be the reason why this term is widely used. It can be true that when one says the term, the interlocutor(s) will think of Uab Meto or the Atoni people (Atoin Meto). Based on this fact, I have personally decided to use the two names for the title of this homepage, with "Dawanese language" in parenthesis.
Still about the term DAWAN, my friends from Belu (a district of East Nusa Tenggara Province, located near
the border with East Timor), use the word DAWAN very frequently to refer not only to the language, but also
to the Atoni people. Another case, one day, when I was in Dili, someone who soon learned that I was from Kefamenanu, asked me whether I spoke BAIKENU/VAIKENU. I said, "No.", because that name was totally
new to me. But, finally, I knew that the language he meant was UAB METO that I had been speaking since I was five years old, because my first language was Bahasa Indonesia. From the sources on Uab Meto I have
read I may conclude that it is a language with plenty of names (± 18 names).
It is true, as I have personally experienced, that Uab Meto consists of different dialects. However, is still intelligible among the speakers of the language. Sometimes, they need several days to be fluent or to get along with people speaking different dialects. The Atoni people living the high land areas, for example, Eban, South Molo, and South Amnatun, speak Uab Meto with a wavy accent. Believe it or not, an Uab Meto native speaker from Soe, who has just arrived in Padiae (the most fertile low-land village in Oecusse, Ambeno) for his very
first time, will think that the Uab Meto speakers from Padiae speak Tetun Praça or Portuguese. After approximately two days or more, he will realize that they speak exactly the same language, but with different accents and loan words. His dialect has Dutch and Indonesian loan words, while the other one has those of Portuguese. If only Uab Meto were also a written language, like some other languages in Indonesia: Javanese, Balinese, Sundanese, Bataknese, etc., perhaps many linguistic problems would be solved.
What I provide here is not based on a "standardised" research, like what the linguists do, but is mainly based on my own experiences as an Uab Meto native speaker who has ever lived in some places where different dialects of Uab Meto are spoken. Based on experience, I am quite sure that it is not easy to have a direct "jump" into
the communication. Sometimes we have to be attentive to what they say, if not we will lose track of the communication. Different pronunciations of the same word, especially the use of accents, might cause short-term confusion.
I speak three dialects: Noemuti, Amanatun Selatan (Oinlasi), and Ambeno dialects (Nitibe, Naimeco, and Padiae), and understand the others. However, like other people speaking several dialects, I should always be attentive when taking part in an intra-dialect communication, in order to avoid miscommunications.
In my opinion, the best way to enjoy speaking Uab Meto with people from different dialects is going to the
market. And, to listen to people speaking typical jargons one should attend a traditional event or a religious gathering.
What dialects of Uab Meto does this homepage deal with?
Since I speak three dialects of Uab Meto, as mentioned in the last paragraph of the "background" above, this homepage covers as many as three dialects. However, it is always possible that other dialects could be covered indirectly or unconsciously due to great similarities among the dialects of the language.
For information please write to: firstname.lastname@example.org
or please sign my GUESTBOOK below.
|Read this page in:|
|Thank you very much for visiting.|
|All rights reserved, Copyright @ 2002,
Page Design by John Manhitu
(Yogyakarta, Wednesday, 30 January 2002)
|Basic Catholic Prayers in Uab Meto|
|Writings in Uab Meto|
|Main Vocabularies of Uab Meto|
|Basic Conversations in Uab Meto|
|Atoin meto sin nbonen
|Prayer before Connecting to the Internet|
|in Uab Meto (with supplementary notes)|
|E-mail sent to Nuntii Latini in Uab Meto|
|Songs in Uab Meto (Folk-songs)|
|Uab Meto Proverbs with English Translations|
|Uab Meto on the Internet|
|Click here to see some
|Uab Meto Grammar|
|You are visitor number:|