Nihongo (Japanese)

Japanese (Nihongo)

Before the 4th century AD, the Japanese had no writing system of their own. During the 4th century they began to import and adapt the Chinese script, along with many other aspects of Chinese culture, probably via Korea.

At first the Japanese wrote in Classical Chinese or in a Japanese-Chinese hybrid style. An example of the hybrid style is the kojiki (Records of Antiquity) written in 712 AD. They then started to use Chinese characters to write Japanese in a style known as man'yōgana, literarly "Ten Thousand leaf syllabic script", which used the characters for their phonetic values.

Over time a writing system emerged in which Chinese characters were used to write either words borrowed from Chinese or Japanese words with the same or similar meanings. Chinese characters were also used for their phonetic values to write grammatical elements and these characters were simplified and eventually became two syllabic scripts, hiragana and katakana.

Japanese literature reached a high point during the 11th century with the Genji Monogatari (Tale of Genji) by Lady Murasaki Shikibu. Many other Japanese literary works were also written by women.

Modern Japanese is written with a mixture of hiragana and katakana, plus kanji. Modern Japanese texts may also include rōmaji, (Roman letters), the standard way of writing Japanese with the Latin alphabet, eimoji (English script), non-Japanese words written in their own script and various symbols known as kigō.

Sample text in Japanese

すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心、とを授けられてあり、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

Transliteration (rōmaji)
Subete no ningen wa, umare nagara ni shite jiyū de ari, katsu, songen to kenri to ni tsuite byōdō de aru. Ningen wa, risei to ryōshin o sazukerareteari, tagai ni dōhō no seishin o motte kōdōshinakerebanaranai.

Listen to a recording of this text Click here to hear this text

Translation

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

Japanese Translation
Japanese Translation
Our Price:$10.00

Longer text sample (Tower of Babel)

Useful phrases in Japanese

books Japanese language courses, dictionaries, etc.

Do you like learning other languages? If you are want to learn Spanish, the best is to use our Spanish dictionary. Sign online today and find our how our Spanish translator can put you on your way to speaking Spanish in no time. For the best in bilingual education, the internet can help!

Rocket Japanese

Other sections

Origin of writing in Japan, Hiragana, Katakana, Kanji, Rōmaji, Japanese language, Useful Japanese phrases, Links

Other semanto-phonetic writing systems

Ancient Egyptian, Chinese, Chữ-nôm, Japanese, Jurchen, Khitan, Linear B, Mayan, Naxi, Tangut (Hsihsia)

Rocket Japanese

Learn to understand, speak, read and write real Japanese

Asian countries take a lot of pride in their culture, values and language. And as a part of that they love to inform the world about it. One such country is Japan; the people who are very cultural are looking towards the internet to spread knowledge about their country. This is looking more possible currently because setting up a site has never been cheaper. From purchasing a web design to getting the web development done, all can be done easily. Other than that companies like bluehost are giving out cheap shared web hosting services. And the advertising can be done to promote the sites through advertising agencies or pay per click programs.

Support this site - make a donation