Die Losungen der Herrnhuter Brüdergemeine:
Freitag, 17. Juli 2009:
Losungstext:
Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Psalm 18,31
Lehrtext:
Ist Gott für uns, wer kann wider uns sein?
Römer 8,31
Video

Online-Spende

Spenden Sie jetzt - und ermöglichen Sie ein Projekt der Deutschen Bibelgesellschaft!


Karte

UBS Scripture Language Report 2008

(PDF engl.) downloaden


Background on the ScriptLang_Report 2008

(PDF engl.) downloaden


Statistic Summary Languages 2008

(PDF de.) downloaden


 
Sie sind hier: Bibel weltweit / Bible Facts & Figures
  • Deutsch


  • Englisch


  • Italienisch


  • Altgriechisch


  • Chinesisch


  • Hindi


  • Spanisch


  • Russisch


  • Arabisch


  • Bengali


  • Portugiesisch


  • Indonesia


  • Französisch


  • Japanisch


  • Koreanisch


  • Türkisch


  • Tamil


  • Vietnamesisch


  • Thai


  • Polnisch


  • Kannada


  • Suaheli


  • Amharisch


  • Niederländisch


  • Ungarisch


  • Tschechisch


  • Neugriechisch


  • Zulu


  • Armenisch


  • Dänisch


  • Finnisch


  • Neuhebräisch


  • Litauisch


  • Ketschua


  • Maya


  • Maasai


  • Grönländisch


  • Lateinisch


  • Hebräisch


  • Urdu


  • Farsi


  • Telugu


  • Altsyrisch


Sprachen der Bibel

In wie viele Sprachen wurde die Bibel übersetzt?

In 2.479 Sprachen ist bis heute (Dez. 2008) mindestens ein Teil der Bibel übersetzt. Die Vollbibel (Altes und Neues Testament ohne Apokryphen) liegt in 451 Sprachen vor, die Vollbibel mit Apokryphen in 128 Sprachen. Das Neue Testament liegt in 1.185 Sprachen vor; und in weiteren 843 Sprachen gibt es Auswahltexte, Psalmen oder Evangelienausgaben.

Die Bücher der Bibel sind insgesamt das am häufigsten übersetzte Dokument der Menschheit. Grundlage dieser dieser Zahlen ist der jährliche Scripture Language Report der UBS anhand der tatsächlich registrierten Kopien von gedruckten Bibelübersetzungen in den Archiven der American Bible Society (New York) und der British and Foreign Bible Society (BFBS Bible Archive Cambridge University).

Wer übersetzt die Bibel?

Im Auftrag des Weltbunds der Bibelgesellschaften (UBS) arbeiten Experten verschiedenster Kirchen und Organisationen auf allen Kontinenten an Übersetzungsprojekten. Die UBS selbst führt derzeit 622 Übersetzungsprojekte weltweit durch. An hunderten anderer Projekte arbeiten zahlreiche Partnerorganisationen wie Lutheran Bible Translators und Wycliff/SIL. Auch die Orthodoxen Kirchen und in 144 Projekten die Katholische Kirche beteiligen sich als Partner der UBS an Bibelübersetzungsprojekten. Die UBS ist Herausgeber der internationalen Fachzeitschrift "The Bible Translator" und entwickelt Spezialsoftware für Übersetzung und Publishing wie Paratext.


7.000 Sprachen

Einen umfassenden Überblick über die 6.912 dokumentierten gesprochenen Sprachen/Dialekte erhalten Sie in dem Standartwerk von SIL - Summer Institute of Linguistics: "Ethnologue - Languages of the World", 15th Edition, Dallas 2005.

Die unscharfe Definition von "Sprache" macht die Abgrenzung zwischen echten Einzelsprachen und Dialekten of zu einer politisch oder soziologisch motivierten ideologischen Entscheidung, die linguistische Fakten ignoriert. Beispiele für Sprachen, die politisch als eigenständige Sprachen gelten, aber unter sprachwissenschaftlichen Kriterien Dialekte einer anderen Sprache sind, sind unter anderem Serbisch und Kroatisch sowie Malaiisch und Indonesisch. Im Beispiel von Serbisch und Kroatisch wird die Abgrenzung politisch durch die Verwendung einer jeweils anderen Schrift (kyrillisch / lateinisch) gefördert.

Für Bibelübersezung ist das von besonderer Bedeutung, da Bibeln durch ihren verschriftlichten enzyklopädischen Sprachumfang sprachbildend und sprachkonservierend wirken. Oft bilden Bibelübersetzungen kleinerer und sich dynamisch entwickender Sprachen, nach Jahrzehnten der Feldforschung, Übersetzung, Druck und Publikation nicht mehr den aktuellen Stand dieser Sprachen ab, tragen aber durch Verschriftlichung zur Ausbildung von Einheitssprachen bei. Mehr dazu hier: