Dangling modifier

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

A dangling modifier, a specific case of which is the dangling participle,[1] is an error in sentence structure whereby a grammatical modifier is associated with a word other than the one intended, or with no particular word at all. For example, a writer may have meant to modify the subject, but word order makes the modifier seem to modify an object instead. Such ambiguities can lead to unintentional humor or difficulty in understanding a sentence.

A typical example of a dangling modifier is illustrated in the sentence Turning the corner, a handsome school building appeared.[2] The modifying clause Turning the corner is clearly supposed to describe the behaviour of the narrator (or other observer), but grammatically it appears to apply to nothing in particular, or to the school building. Similarly, in the sentence At the age of eight, my family finally bought a dog,[3] the modifier At the age of eight "dangles" in mid-air, attaching to no named person or thing.

Contents

[edit] Dangling participles and participial clauses

Participles or participial clauses may be at the beginning or the end of a sentence, and a participial clause is usually attached to its subject, as in "Walking down the street (clause), the man (subject) saw the beautiful trees (object)." However, when the subject is missing or the participle attaches itself to another object in a sentence, the clause is seemingly "hanging" on nothing or on an entirely inappropriate noun. It thus becomes a dangling participle, as in this sentence:

Walking down Main Street, the trees were beautiful.

Here, the "walking down" participle seems to connect to the trees, because it has no subject. On reflection, it really should connect to the unmentioned speaker of the sentence, the one walking down the street (and finding the trees beautiful).

Strunk and White's "The Elements of Style" provides another kind of example, a misplaced modifier (another participle):

I saw the trailer peeking through the window.

Presumably, this means the speaker was peeking through the window, but the placement of the clause "peeking through the window" makes it sound as though the trailer was peeking through the window. More correctly, it can be written as, "Peeking through the window, I saw the trailer."

[edit] Modifiers reflecting the mood or attitude of the speaker

Participial modifiers sometimes can be intended to describe the attitude or mood of the speaker, even when the speaker is not part of the sentence. Some such modifiers are standard and are not considered dangling modifiers: "Speaking of [topic]", and "Trusting that this will put things into perspective", for example, are commonly used to transition from one topic to a related one or for adding a conclusion to a speech.

However, attention must be paid to the placement of participial modifiers within a sentence. For example, in the sentence, "Fuming, she left the room", "fuming" can mean only one thing: it must modify (the mood of) "she". Note that "fuming", when it's misplaced, can also become a dangling modifier, as in, "She left the room fuming." In that example, the room could conceivably be "fuming".

[edit] Non-participial modifiers

Non-participial modifiers' dangling can also be troublesome:

After years of being lost under a pile of dust, Walter P. Stanley, III, left, found all the old records of the Bangor Lions Club.[4]

The above sentence, from a newspaper article, humorously suggests that it is the subject of the sentence, Walter Stanley, who was buried under a pile of dust, and not the records. It is the prepositional phrase "after years of being lost under a pile of dust" which dangles. This example has been cited in at least one usage manual as an example of the kind of ambiguity that can result from a dangling modifier.

Another famous example of this humorous effect is by Groucho Marx as Captain Jeffrey T. Spaulding in the 1930 film, Animal Crackers:

One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got into my pajamas I'll never know.   –Groucho Marx[5]

Though under the most plausible interpretation of the first sentence, Captain Spaulding would have been wearing the pajamas, the line plays on the grammatical possibility that the elephant was somehow within his pajamas.

[edit] Usage of "hopefully"

In the last forty years or so, controversy has arisen over the proper usage of the adverb hopefully.[6] Some grammarians objected when they first encountered constructions such as "Hopefully, the sun will be shining tomorrow." [7]Their complaint stems from the fact that the term "hopefully" dangles, and can be understood to describe either the speaker's state of mind, or the manner in which the sun will shine. It was no longer just an adverb modifying a verb, an adjective or another adverb, but conveniently also one that modified the whole sentence, in order to convey the attitude of the speaker.

Grammatically speaking, "hopefully" used in this way is a disjunct (cf. "admittedly", "mercifully", "oddly"), and is reminiscent of the German "hoffentlich", which similarly means "it is to be hoped that...". Disjuncts (also called sentence adverbs) are useful in colloquial speech due to the concision they permit. Per Bernstein's Miss Thistlebottom's Hobgoblins:[8]

No other word in English expresses that thought. In a single word we can say it is regrettable that (regrettably) or it is fortunate that (fortunately) or it is lucky that (luckily), and it would be comforting if there were such a word as hopably or, as suggested by Follett, hopingly, but there isn't. [...] In this instance nothing is to be lost—the word would not be destroyed in its primary meaning—and a useful, nay necessary term is to be gained.

What had been expressed in lengthy adverbial constructions, such as "it is regrettable that …" or "it is fortunate that …", had of course always been shortened to the adverbs "regrettably" or "fortunately". Bill Bryson says, "... those writers who scrupulously avoid 'hopefully' in such constructions do not hesitate to use at least a dozen other words—'apparently', 'presumably', 'happily', 'sadly', 'mercifully', 'thankfully', and so on—in precisely the same way".[9] What has changed, however, in the controversy over "hopefully" being used for "he was hoping that ...", or "she was full of hope that ...", is that the original clause was transferred from the speaker, as a kind of shorthand to the subject itself, as though "it" had expressed the hope. ("Hopefully, the sun will be shining".) Although this still expressed the speaker's hope "that the sun will be shining" it may have caused a certain disorientation as to who was expressing what when it first appeared. As time passes, this controversy will fade as the usage becomes increasingly accepted, especially since such adverbs as "mercifully", "gratefully", and "thankfully" are similarly used.

Merriam-Webster gives a usage note on its entry for "hopefully" in which the editors point out that the disjunct sense of the word dates to the early 18th century and had been in widespread use since at least the 1930s. Objection to this sense of the word, they state, only became widespread in the 1960s. The editors maintain that this usage is "entirely standard".[10]

Yet the choice of "regrettably" above as a counterexample points out an additional problem. At the time that objection to "hopefully" became publicized, grammar books relentlessly pointed out the distinction between "regrettably" and "regretfully". The latter is not to be used as a sentence adverb, they state; it must refer to the subject of the sentence.[11] The misuse of "regretfully" produces worse undesired results than "hopefully", possibly contributing to disdain for the latter. The counterpart hopeably was never added to the language.

[edit] References

  1. ^ McArthur, Tom, ed. The Oxford Companion to the English Language, pp. 752-753. Oxford University Press, 1992, ISBN 0-19-214183-X The dangling modifier or participle
  2. ^ Merriam Webster's dictionary of English Usage p. 315, Merriam-Webster, 1995
  3. ^ The Least You Should Know about English p. 134, Wilson and Glazier, Cengage Learning, 2008
  4. ^ Bangor Daily News 20 Jan 1978. Reprinted with discussion in Merriam-Webster's Dictionary of English Usage p. 315.
  5. ^ Brainy Quote, 2009, web: BQuote-62.
  6. ^ Kahn, John Ellison and Robert Ilson, Eds. The Right Word at the Right Time: A Guide to the English Language and How to Use It, pp. 27–29. London: The Reader's Digest Association Limited, 1985. ISBN 0-276-38439-3.
  7. ^ http://www.emory.edu/marketing/docs/creative_group/Style%20Manual.pdf
  8. ^ Bernstein, Theodore M. Miss Thistlebottom's Hobgoblins, p. 51. The Noonday Press, New York, 1971. ISBN 0-374-52315-0.
  9. ^ Bryson's Dictionary of Troublesome Words, Bill Bryson, p. 99, Broadway Books, New York, 2002, ISBN 0-7679-1043-5
  10. ^ "hopefully". Merriam-Webster Online Dictionary. 2007. http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=hopefully (15 Aug. 2007).
  11. ^ http://www.wsu.edu/~brians/errors/regretfully.html

[edit] External links

Languages