О клавиатурах современных персональных компьютеров

Массовое распространение персональных компьютеров типа «IBM PC» и операционных систем типа «Microsoft Windows» позволило западным монополистам возвести в ранг стандарта многие решения, применённые в ихней продукции. И многие из таких «стандартов» в силу своей распространённости оказались весьма унизительными для России и русской нации. Примерами тут могут являться терминология, кодовые страницы, раскладки клавиатуры и многое другое. Создаваясь для западного пользователя на основе западных стандартов, эти творения даже при адаптации к использованию русскими, если и модифицировались, то лишь частично, с сохранением в большинстве случаев иностранных норм, стандартов, терминов и тому подобного, даже если у русских есть в этих случаях свои решения, например, сложившаяся ещё в советское время компьютерная терминология, государственные стандарты на кодировки, раскладки, а также многое другое.

Если некоторые такие решения, например, кодировки, рядовому пользователю явно не представлены, то другие неизбежно предстают перед ним в ходе работы. И во времена, когда компьютеры играют всё большую роль в жизни людей, а владение азами работы на ПК пытаются объявить чуть ли не элементом грамотности человека, такая ситуация внушает людям мысль о своём неоспоримом превосходстве над иными цивилизациями, о бесперспективности их независимого от Запада развития, о том, что единственная роль этих цивилизаций в современном мире – это роль колоний и сырьевых придатков, источников дешёвых людских и материальных ресурсов.

Особенно ярко это проявилось в клавиатурах ПК. Здесь имеются ввиду как раскладка, так и названия клавиш. Практически все клавиатуры для современных ПК, продаваемые в нашей стране, являются точными копиями клавиатур, созданных для англоязычного пользователя, на буквенные клавиши которых рядом с латиницей нанесены русские буквы. Вопрос о русификации названий клавиш не поднимается, и наши люди вынуждены пользоваться иноязычной лексикой для их обозначения. Это при том, что в советское время имелась и соответствующая терминология, берущая истоки от понятий, применявшихся в печатающих машинках и в типографском деле.

С раскладками ситуация немного попроще. Латинская раскладка для английского языка «QWERTY» распространена как на Западе, так и в России. В качестве основы для кириллических раскладок была взята стандартная «ЙЦУКЕН». Однако «Microsoft» решила тут отличиться. Создав четыре раскладки для русского алфавита, две из которых – украинская и белорусская, отличаются вовсе неполнотой представляемого алфавита, поправ при этом ГОСТ и сложившиеся нормы, сия организация взяла на себя смелость не только по-своему расставить небуквенные знаки, но и убрать из набора «ЙЦУКЕН» буквы на своё усмотрение. А по сути – исключать буквы из русского алфавита. Конкретно речь идёт о переносе буквы «Ё» на клавишу для небуквенных знаков. Если первое ещё можно принять за попытку повысить удобность печатания, то второе уже не лезет ни в какие рамки. Об этом говорит и то, чем «Ё» заменили – точкой и запятой, вынесенной в верхний регистр, что весьма неудобно. Раскладку, более соответствующую ГОСТу, они всё же сделали, назвав её машинописной, однако убрали её при этом с глаз долой, сделав раскладкой по умолчанию описанный выше вариант. Как следствие, и подавляющее большинство клавиатур разрисовано под него.

Исходя из вышенаписанного, мы предлагаем русифицировать клавиатуры персональных компьютеров. Вполне очевидно, что массовое распространение русских клавиатур начнётся только тогда, когда Россия снова займёт достойное место в мировом производстве вычислительной техники. Но и до наступления того момента русских человек при желании может использовать клавиатуру, если и не русского производства, то хоть подходящую для использования русскими людьми. Относительно раскладки предлагаем, прежде всего, использовать полный набор «ЙЦУКЕН» для великорусского алфавита. Мы вынуждены учесть тот факт, что большинство пользователей ПК привыкло к раскладке «Windows». Поэтому изменения, вносимые в неё, должны быть минимальными.

Знаки препинания, как в раскладке ГОСТа, так и в раскладке ОС «Windows», вынесены, в основном, в ряд клавиш, расположенный над массивом буквенных клавиш. Туда и перенесём точку и запятую. При этом, чтобы не нарушать привычный состав и порядок размещения символов, мы вынуждены разместить точку и запятую в таком же виде, как и на раскладке «Windows» (на одной клавише), на освободившемся от буквы «Ё» месте. Удалённость от буквенного набора непривычна для пользователя прежнего варианта этой раскладки, однако логическая обособленность оправдывает такой выбор. Удалённость от середины ряда небуквенных знаков оправдывается частотной обособленностью этих символов. Конечно, кажется нелогичным, когда знаки с высокой частотой расположены у края клавиатуры. Однако, практика показала, что удалённость от центра в случае небуквенных знаков играет минимальную роль, а удобность нажатия при соответствующей тренировке практически не снижается. Перенеся точку и запятую за пределы буквенного массива, можно решить проблемы и с украинской и белорусской раскладками, добавив недостающие знаки на освободившееся место. В итоге имеем такие раскладки:

Можно удивиться тому, что буква «Ґ» на украинской и белорусской раскладках находятся на разных клавишах. Однако, если обратить внимание на то, что эта буква в белорусском письме практически не используется, а также на то, что за счёт такого размещения сохранено положение буквы Ё, то такая расстановка становится понятной.

Чтобы синхронизировать перенос единственной клавиши великорусской раскладки на новое место с разрисовкой клавиатур и сохранить соответствие клавишных символов русской и латинской раскладок (а такое иногда используется в некоторых программах), предлагаем осуществлять также обмен клавиш латинской (английской) раскладки таким же образом. В итоге получится, что по одну сторону от цифровой строки находится одна наклонная черта, по другую же – другая, обратная ей, а вопросительный знак будет рядом с восклицательным.

По вопросу о русских названиях клавиш оптимальным будет сочетание сложившейся ранее терминологии с употреблением новых названий в случаях, когда эта терминология ими не располагает (например, созданные относительно недавно на клавиатурах западных ПК).

Обозначим же клавиши следующим образом (вариант №1, основан на сочетании наименований клавиш советских компьютеров (ВВОД, УПР, ДОП и т.д.), печатающих машинок (ВЕРХРЕГ, Словоразделитель) и новых подборках слов (СнЭкр, Прокр и др.)):

  • [ ENTER ] – [ ВВОД ]
  • [ SHIFT ] – [ ВЕРХРЕГ ]
  • [ CAPSLOCK ] – [ ФИКСВЕРХРЕГ ]
  • [ CTRL ] – [ УПР ]
  • [ ALT ] – [ ДОП ]
  • [ TAB ] – [ ТАБ ]
  • [ ESC ] – [ ОТМ ]
  • [ L.WIN ] – [ РУС/ЛАТ ]
  • [ SPACE ] – [ Словоразделитель ]
  • [ ESC ] – [ ОТМ ]
  • [ BACKSPACE ] – [ Удалить ← ]
  • [ DELETE ] – [ Удалить → ]
  • [ INS ] – [ ВСТ ]
  • [ HOME ] – [ НАЧ ]
  • [ END ] – [ КОН ]
  • [ PgUp ] – [ СТР ↑ ]
  • [ PgDown ] – [ СТР ↓ ]
  • [ PrintScreen ] – [ СнЭкр ]
  • [ SCROLLLOCK ] – [ ПРОКР ]
  • [ BREAK ] – [ СТОП ]
  • [ NUMLOCK ] – [ ЦИФР ]
  • Заметим, что клавиша [ L.WIN ], призванная в ОС «Windows» вызывать меню «Пуск», (левая из них; есть полностью аналогичная ей правая) заменена клавишей для смены раскладок [ РУС/ЛАТ ], что повышает удобство работы с клавиатурой, ведь изначально «Windows» предусматривает смену раскладок посредством одновременного нажатия двух клавиш.


    Инструменты

    Скачать файлы изменённых согласно данному выше описанию раскладок для ОС «Windows» можно тут (оригинал взят из файлов «Windows XP»). В архиве имеются как изменённые, так и оригинальные раскладки. Для установки необходимо скопировать их сперва в папку «\WINDOWS\system32\dllcache\», где «\WINDOWS\» – это папка, куда установлена операционная система, а потом в «\WINDOWS\system32\», подтвердив замену, а потом подтвердив сохранение изменённых системных файлов.

    Скачать программу, реализующую замену функции клавиши [ L.WIN ] на смену раскладок (с русской на латинскую и наоборот) (также для ОС «Windows») можно тут. К программе прилагается её исходный текст на языке «Глагол», чтобы желающие могли доработать или изменить её нужным им образом (например, изменить очередь сменяемых раскладок). Для установки нужно прописать файл «РусЛат.exe» в автозагрузке.

    Скачать пример наклеек на клавиши можно тут (документ «docx» (формат «Microsoft Word 2007»)). Нанести надписи на иноязычную клавиатуру можно и другими способами.