sábado, 19 de agosto de 2006

¿cachai?*


"Es que no creo", me decía ella. "No te creo". Bueno… ya, no me crees. No te creo que hayas hecho el amor durante dos horas sin sacarla replicaba Jennifer. Para darle un toque juvenil al diálogo le digo: "es tu problema cachai". "Es que acaso eres un artista porno "¿cachai?", me decía Jennifer, 20 años no cumplidos. No. No soy Rocco Siffredi, pero te aseguro que si logro abrirte de piernas mal no la vas a pasar. "Es que no te creo". Y dale que dale con el "no te creo". Cambiemos de tema entonces le digo, "¿Qué te parece el lío que se armó en Oriente Medio". "Es que no te creo ¿cachai?" vuelve a decirme. Yo le digo entonces, no continuemos con aquello, si alguien te contó que yo podía hacer el amor un par de horas con una mina, olvídate, eso nunca sucedió. No estoy de ánimo ahora para aquello. Soy travesti, tengo eyaculación precoz, soy eunuco, no me gustan las mujeres, no me gustas tú, "¿cachai?". ¿Y si te digo que sí?, me dijo. La embestí como tren sin frenos y dos horas después me dijo que, ya era hora de separarse de su marido. "Tengo que separarme de mi marido ¿cachai?".

*El verbo "cachar", entre otras cosas, significa "entender". Esta semántica viene del inglés "catch" el cual significa "agarrar". En California, todos los niños juegan al "catch". Consiste en que el papá tira una pelota de baseball y su hijo "la cacha" (la agarra). Entonces, si alguien dice algo, y si el que lo escucha lo entiende, entonces "la cachó". Pero si no lo entiende, entonces "quedó cachudo". Bueno, y si le dijeron algo que recuerda mucho tiempo después, es que era "encachado" (interesante).

El chileno es bien flojo con las "s" al hablar. "vo chachai" es una manera descuidada de decir "vos cacháis". La segunda persona singular, en forma super-informal (más informal que "tu"), es "vo". Entonces el verbo cachar, se conjuga: yo cacho, vo chachai, el cacha, etc ... Entonces "¿chachai?" significa ¿entiendes?

"Cachar" se usa como sinónimo de agarrar. También tiene el sentido coloquial de "sorprender a alguien"; por ejemplo: "Lo cacharon robando" es decir lo sorprendieron robando.
Cachar también significa tener relaciones sexuales. Esta semántica podría venir de "cacho", o sea cuerno. Cachar es también un sinónimo de cornear.
También podría venir del inglés "to catch", ya que en sentido figurado "agarrar" es sinónimo de "coger" que vendría a ser el término con el que en España designan a la misma acción que con "cachar" designa en Sudamérica.



Ultimos Post

 

Copyright 2013 All Rights Reserved Milodon City Cha Cha Cha