Free Kannada classes
Free Kannada classes
Vijayabharathi Pre-University College in collaboration with the Department of Kannada and Culture, Government of Karnataka, is organising free Kannada speaking classes for non-Kannadigas from the 2nd week of July 2007. Duration of the course is 2 months. The classes will be held in the college campus between 5 pm and 7 pm thrice a week, and will be conducted by expert teachers. There is no restriction on age and qualification for the participants. After successful completion of the course, certificates will be issued to the participants. For admissions, those interested can contact,
The Principal, Vijayabharathi Pre-University College, No 89, Charles Campbel Road, Cox Town, Bangalore – 560005. Phone: 41253888, 41253640.
TRIVENI Kannada Koota, USA Founder President is no more !!
‘wæªÉÃtÂ’AiÀÄ DgÀA¨sÀzÀ ¢£ÀUÀ¼ÀÄ
(¸ÀAAiÀÄÄPÀÛ ¸ÀA¸ÁÜ£ÀzÀ qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ°è ¸ÁܦvÀªÁzÀ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀjZÀAiÀÄ)
qÁ. «. PÉ. ¥Àæ¸À£Àß PÀĪÀiÁgï
wæªÉÃt ¸ÁÜ¥ÀPÁzsÀåPÀëgÀÄ
‘wæªÉÃtÂ’ ºÀÄnÖ FUÀ 29 ªÀµÀðUÀ¼ÁVªÉ. CzÀ£ÀÄß eÁÕ¦¹PÉÆAqÁUÀ £À£ÀUÉ ¸ÀAvÉÆõÀzÀ eÉÆvÉAiÀÄ°è ¸Àé®à D±ÀÑAiÀÄðªÀÇ DUÀÄvÀÛzÉ. KPÉAzÀgÉ wæªÉÃt ºÀÄnÖzÀ ¢£À £À£ÀUÉ E£ÀÆß PÀtÂÚUÉ PÀnÖzÀ ºÁUÉ, ªÀÄ£À¹ì£À°è CZÀѽAiÀÄzÉ ¤AwzÉ. CzÀgÀ PÁAiÀÄðPÀ¯Á¥ÀUÀ¼É¯Áè £À£ÀUÉ ¤£Éß-ªÉÆ£Éß £ÀqÉ¢zÉAiÉÆ JA§ ¨sÀæªÉÄ GAmÁUÀĪÀ vÀgÀºÀ EzÉ. ºÁUÁV, CzÀPÉÌ 29 ªÀµÀðªÉAzÁUÀ £À£ÀUÉ ¸ÉÆÃfUÀªÁUÀĪÀÅzÀÄ CµÉÖãÀÄ D±ÀÑAiÀÄðªÀ®è. D PÁgÀtPÁÌUÉAiÉÄ MªÉÆäªÉÄä ¸Àé®à ºÉªÉÄäAiÀÄÆ ¸ÀĽzÀÄ ºÉÆÃV ¸ÀA¨sÀæªÀÄ¥ÀnÖzÀÆÝ GAlÄ. ºÁUÉAiÉÄà wæªÉÃt ºÀÄnÖzÀ ªÉÆzÀ®°è, DyðPÀ ªÀÄvÀÄÛ EvÀgÀ §ªÀuÉUÀ¼ÀÆ eÁÕ¥ÀPÀPÉÌ §AzÀÄ ‘C£ÀĨsÀªÀªÀÅ ¸À”AiÀÄ®è, CzÀgÀ £É£À¥Éà ¸À”‘ JA§ “ùà CªÀgÀ ªÁPÀå C¤ÃjvÀªÁVAiÉÄà eÁÕ¥ÀPÀPÉÌ §gÀÄvÀÛzÉ. ¸ÀĪÀiÁgÀÄ 35 ªÀµÀðPÀÆÌ “A¢£À ªÀiÁvÀÄ. Erà CªÉÄÃjPÀ zÉñÀzÀ°èAiÉÄ MlÄÖ PÀ£ÀßrUÀgÀ ¸ÀASÉå 10,000 E¢ÝgÀ§ºÀÄzÉAzÀÄ HºÉ ªÀÄvÀÄÛ ºÀ®ªÁgÀÄ d£ÀgÀ JtÂPÉ. DzÀÝjAzÀ qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ°è (JAzÀgÉ, ¦üû®qÉ°áAiÀÄ, £ÀÆå d¹ð ªÀÄvÀÄÛ qÉ®ªÉÃgï ªÀÄÆgÀÄ gÁdåUÀ¼ÀÆ ¸ÉÃj) £ÀÆgÀÄ d£À PÀ£ÀßrUÀgÀÄ ¸ÀºÀ EgÀ°®è JAzÀgÉ D±ÀÑAiÀÄðªÉä®è. £ÀªÀÄä ¥Àæw ¢£ÀzÀ ªÀåªÀºÁgÀªÀÅ EAVèµï ¨sÁµÉAiÀÄ°è £ÀqɸÀ¨ÉÃPÁzÀÄzÀjAzÀ PÀ£ÀßqÀzÀ £Á°UÉ PÀ£ÀßqÀªÀ£ÀÄß £ÀÄrAiÀÄ®Ä §AiÀĸÀÄwÛvÀÄÛ. (ºÁUÉAiÉÄ PÀ£ÀßqÀzÀ £Á°UÉ, PÀ£ÀßrUÀgÀ gÀ¸ÀPÀªÀ¼ÀªÀ£ÀÆß §AiÀĸÀÄwÛvÀÄÛ). ºÉƸÀzÁV AiÀiÁgÉƧâgÀ ¥ÀjZÀAiÀĪÁzÀgÀÆ CªÀgÀÄ PÀ£ÀßrUÀjgÀ§ºÀÄzÉãÉÆ JAzÀÄ ªÀÄ£À¸ÀÄì vÀÄrAiÀÄÄwÛvÀÄÛ. DUÀ E°è MAzÀÄ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀ E¢ÝzÀÝgÉ… JAzÀÄ ªÀÄ£À¸ÀÄì ºÁvÉÆgÉAiÀÄÄwÛvÀÄÛ. DzÀgÉ PÀ£ÀßrUÀgÉà E®èzÀ eÁUÀzÀ°è ¸ÀAWÀªÉÃPÉ J£ÀÄߪÀ ¤gÀxÀðPÀvÉAiÀÄ CjªÀÇ DVvÀÄÛ. DzÀPÁgÀt, EzÀÝ PÉ®ªÉà ¸ÉßÔvÀgÀÄ AiÀiÁgÀ ªÀÄ£ÉAiÀįÁèzÀgÀÆ DUÀ FUÀ ¸ÉÃj £Á°UÉAiÀÄ (JgÀqÀÆ “zsÀªÁzÀ!!) ZÀ¥À®ªÀ£ÀÄß wÃj¹PÉƼÀÄîwÛzÉݪÀÅ. CªÉÄÃjPÀ zÉñÀPÉÌ §AzÀ ºÉƸÀzÀgÀ°è, £À£ÀUÉ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ¸Áܦ¸ÀĪÀÅzÀgÀ°è D¸ÀQÛ QAavÀÆÛ EgÀ°®è. £À£Àß DV£À ¨sÁªÀ£É K¤vÉÛAzÀgÉ: £ÀªÀÄä ¨sÁgÀvÀzÉñÀzÀ°è, ¨sÁµÉ, ¤ÃgÀÄ, eÁw, ªÀÄvÀ, GvÀÛgÀ-zÀQët, “ÃUÉ ºÀvÁÛgÀÄ PÁgÀtUÀ½AzÀ £ÀªÀÄä°è J®ègÀÆ MAzÀÄUÀÆr PÉ®¸ÀªÀiÁqÀĪÀ ªÀÄ£ÉÆèsÁªÀ ¨É¼ÀzÀÄ §A¢®è; DzÀÝjAzÀ, F zÉñÀzÀ¯ÁèzÀgÀÆ CªÉ®èªÀ£ÀÆß ªÀÄgÉvÀÄ, EzÀÝ PÉ®ªÉà ¨sÁgÀwÃAiÀÄgÁzÀgÀÆ MlÄÖPÀÆr PÉ®¸À ªÀiÁrzÀgÉ MAzÀÄ LPÀåvÉAiÀÄ£ÀÄß ¸Á¢ü¸À§ºÀÄzÉãÉÆ JA§ MAzÀÄ PÀ£À¸ÀÄ E¢ÝvÀÄ. DUÀ £Á¤zÀÝ ¦üû®qÉ°áAiÀiÁ ªÀĺÁ£ÀUÀgÀzÀ AiÀÄƤªÀ¹ðn D¥sóï ¥É¤ì¯ÉéäAiÀiÁ£À°è EArAiÀÄ ¸ÀÆÖqÉAmïì C¸ÉÆì¹AiÉÄõÀ£ï ºÉÆgÀvÁV ¨ÉÃgÉ AiÀiÁªÀ ¸ÀAWÀªÀÇ EgÀ°®è. DzÀÝjAzÀ AiÀiÁªÀ ¸ÀªÀiÁgÀA¨sÀªÀ£ÀÄß DZÀj¹zÀgÀÆ CzÀÄ D C¸ÉÆìùAiÉÄõÀ£ï ªÀÄÆ®PÀªÉà DV, ¨sÁgÀvÀzÀ J¯Áè gÁdåUÀ¼À “”zsÀ ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ¼À£ÀÄß K¥Àðr¸ÀÄwÛ¢ÝvÀÄ. DzÀgÉ F LPÀåvÉ §ºÀ¼À ¢£À G½AiÀÄ°®è. ¦üû®qÉ°áAiÀÄ £ÀUÀgÀzÀ°è ¨sÁgÀwÃAiÀÄgÀ ¸ÀASÉå ºÉZÁÑzÀAvÉ, ¨sÁµÁªÁgÀÄ ¸ÀAWÀUÀ¼ÀÄ vÀ¯ÉzÉÆÃgÀ®Ä ±ÀÄgÀĪÁzÀªÀÅ. GvÀÛgÀ ¨sÁgÀvÀzÀ “A¢, ¹A¢ü, §AUÁ½, ªÀÄgÁpAiÀÄ®èzÉ, PÉÆ£ÉUÉ zÀQët ¨sÁgÀvÀzÀ vÀ”ļÀÄ, vÉ®ÄUÀÄ ªÀįÉAiÀiÁ¼ÀA ¸ÀAWÀUÀ¼ÀÄ ±ÀÄgÀĪÁV, PÀ£ÀßrUÀjUÉ ªÉâPÉAiÉÄà E®èªÁÄvÀÄ. ºÁUÁV, PÀ£ÀßrUÀjUÉ CªÀgÀzÉ DzÀ MAzÀÄ ¸ÀAWÀzÀ CªÀ±ÀåPÀvÉ GAmÁÄvÀÄ. 1966gÀ°è £À£ÀUÉ ¥ÀjZÀAiÀĪÁzÀ ªÉÆlÖªÉÆzÀ® PÀ£ÀßrUÀgÉAzÀgÉ ²æÃ. ®Që÷äãÁgÁAiÀÄtAiÀÄå ªÀÄvÀÄÛ ²æêÀÄw gÁzsÀªÀÄä£ÀªÀgÀÄ. qÁ. ®Që÷äãÁgÁAiÀÄtAiÀÄå£ÀªÀgÀÄ DUÀ AiÀÄƤªÀ¹ðn D¥sóï ¥É¤ì¯ÉéäAiÀÄzÀ°è ¥sóÁªÀÄðPÁ®f ¥ÉÇæ¥sóɸÀgï DVzÀÝgÀÄ. £À£ÀUÉ PÀ£ÀßrUÀgÀ “µÀAiÀĪÁV ¸Àé®à ªÀiÁ”w ¹QÌzÀÄzÀÄ CªÀjAzÀ¯É. £Á£ÀÄ CªÀgÀ£ÀÄß CªÀgÀ ªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ¨sÉÃnªÀiÁrzÀ ¢£À, CªÀgÀ ªÀÄ£ÀUÉ §A¢zÀÝ qÁ. gÀAUÀZÁgï ªÀÄvÀÄÛ CªÀgÀ ²æêÀÄw ¥ÀzÁä (¥ÀÅ. w. £À. CªÀgÀ C½AiÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ªÀÄUÀ¼ÀÄ) ¥ÀjZÀAiÀÄ PÀÆqÀ DÄvÀÄ. 1967gÀ°è C¤jÃQëvÀªÁV £À£ÀUÉ qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgï ªÀÄvÀÄÛ CªÀgÀ ²æêÀÄw ªÁtÂAiÀĪÀgÀ ¥ÀjZÀAiÀĪÁÄvÀÄ. 1970gÀ ºÉÆwÛUÉ ºÀ®ªÁgÀÄ PÀ£ÀßrUÀgÀÄ C®è°èAiÉÄ PÁt¸ÀvÉÆqÀVzÀgÀÄ. PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀæxÀªÀÄ ¥Àæ¸ÁÛ¥À ªÀiÁrzÀÄzÀÄ £ÀªÀÄä ªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ¥ÀæwªÀµÀð DZÀj¸ÀÄwÛzÀ ¢Ã¥ÁªÀ½ ºÀ§âzÀ ¢£À, 1971 gÀ°è. PÀ£ÀßrUÀgÀ ¸ÀASÉå §ºÀ¼À PÀrªÉÄAiÉÄAzÀÄ D ZÀZÉðAiÀÄ£ÀÄß DUÀ PÉÊ©mÉÖªÀÅ. PÀ£ÀßrUÀgÀ ¸ÀASÉåAiÀÄ£ÀÄß £ÁªÀÅ E£ÀÆß Jt¸ÀÄwÛzÀÝAvÉAiÉÄ, qÉ®ªÉÃgï PÉëÃvÀæzÀ°è ²æà ©. n. ®PÀë÷äuï ªÀÄvÀÄÛ ²æêÀÄw GªÀiÁgÀªÀgÀÆ, £ÀÆå d¹ðAiÀÄ°è qÁ. gÀAUÁZÁgï ªÀÄvÀÄÛ ²æêÀÄw ¥ÀzÁägÀªÀgÀÆ CzÉà PÉ®¸ÀªÀ£ÀÄß ªÀiÁqÀÄwÛzÀÝzÀÄÝ w½zÀħA¢vÀÄ. £À£ÀUÉ qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgï ªÀÄÆ®PÀ ²æà ®PÀë÷äuï gÀªÀgÀ ¥ÀjZÀAiÀĪÁÄvÀÄ. ºÁUÀÆ, £À£Àß ªÀÄÆ®PÀ qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgÀgÀ ¥ÀjZÀAiÀÄ qÁ gÀAUÁZÁgÀjUÀÆ DV, £ÀªÀÄä°èzÀÝ PÀ£ÀßrUÀgÀ UÀÄA¥ÀÅ ¸Àé®à “±Á®ªÁÄvÀÄ. CªÉÄÃjPÀ zÉñÀzÀ°è ¥Àæ¥ÀæxÀªÀiÁzÀ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀ ¥ÁægÀA©ü¹zÀªÀgÀÄ ²æà ªÁ¸ÀÄ ºÁrðPÀgÉA§ PÀ£ÀßrUÀgÉƧâgÀÄ. CªÀgÀÄ 1924gÀ°è ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ¸Áܦ¹zÀ zÁR¯ÉUÀ¼ÀÄ PÉ®ªÀÅ PÀ£ÀßrUÀgÀ §½ EgÀĪÀÅzÉAzÀÄ w½zÀħgÀÄvÀÛzÉ. DzÀgÉ EwÛÃaUÉ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ¸Áܦ¹zÀ QÃwð “ÄUÀ¤ß£À Då£ï D§ðgï PÀ£ÀßrUÀjUÉ ¸À®è¨ÉÃPÀÄ. 1971gÀ°è “ÄUÀ£ï “ÄvÀæªÀÈAzÀªÀÅ MAzÀÄ PÀ£ÀßqÀ PÉÃAzÀæªÀ£ÀÆß ªÀÄvÀÄÛ ¨ÉÃgÉ ¨ÉÃgÉ gÁdåUÀ¼À°è CzÀgÀ ¥ÁæAvÀå CzsÁåAiÀÄUÀ¼À£ÀÆß ¸Áܦ¸À®Ä ¤zsÀðj¹vÀÄ. D PÉÃAzÀæzÀ GzÉÝñÀ ªÀÄvÀÄÛ UÀÄjUÀ¼À£ÀÄß ZÀað¸À®Ä, K¦æ¯ï 3 gÀAzÀÄ CªÀgÀÄ K¥Àðr¹zÀ GUÁ¢AiÀÄ ºÀ§âPÉÌ §gÀ®Ä £À£ÀUÉ DªÀÄAvÀætªÀ£ÀÄß PÀ½¹zÀÝgÀÄ. D ºÀ§âPÉÌ CªÉÄÃjPÀ ªÀÄvÀÄÛ PÉ£ÀqÁzÀ gÁdåUÀ¼À J®è PÀ£ÀßqÀ GvÁì”UÀ½UÀÆ DºÁé£ÀªÀ£ÀÄß PÀ½¹, ¸ÀĪÀiÁgÀÄ 500-600PÀÆÌ ºÉaÑ£À ¸ÀASÉåAiÀÄ°è PÀ£ÀßrUÀgÀ£ÀÄß ¸ÉÃj¹zÀÝgÀÄ. CzÉà ¢£ÀªÉ ‘¥ÀA¥À PÀ£ÀßqÀ PÀÆl’ PÀÆqÀ ¸ÁÜ¥À£ÉAiÀiÁzÀzÀÄÝ. EzÀjAzÀ GvÉÛÃfvÀgÁzÀ £ÀÆå AiÀiÁPïð PÀ£ÀßrUÀgÀÄ ªÀiÁgÀ£É ªÀµÀð ‘£ÀÆå AiÀiÁPïð PÀ£ÀßqÀ PÀÆl’ªÀ£ÀÄß ¸Áܦ¹zÀgÀÄ. CzÀgÀ ªÀiÁgÀ£É ªÀµÀð ¨Á°ÖªÉÆÃj£À°è ‘PÁªÉÃj’ PÁ°lÖ¼ÀÄ. EªÀÅ ªÀÄÆgÀÄ ‘wæªÉÃtÂ’ ¸ÁÜ¥À£ÉUÉ £ÁA¢AiÀiÁzÀªÀÅ. £ÀÆå AiÀiÁPïð PÀ£ÀßqÀ PÀÆlzÀ ¸ÁÜ¥À£ÉAiÀiÁzÀ ¢£À, C°è ¸ÉÃjzÀÝ ¸ÀĪÀiÁgÀÄ 500PÀÆÌ ºÉaÑ£À PÀ£ÀßrUÀgÀ ¸ÀASÉåAiÀÄ£ÀÄß £ÉÆÃr, £ÀªÀÄä PÉëÃvÀæzÀ®Æè MAzÀÄ ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ¥ÁægÀA©ü¸À§ºÀÄzÉA§ zsÉÊAiÀÄð §A¢vÀÄ. CzÀgÀ ¸ÁzsÁå¸ÁzsÀåvÉAiÀÄ£ÀÄß “ªÀıÉð ªÀiÁqÀÄwÛzÀÝAvÉ, £Á£ÀÄ §PÉð°AiÀÄ AiÀÄƤªÀ¹ðn D¥sóï PÁå°¥sóÉÇäðAiÀÄUÉ ºÉÆÃUÀ¨ÉÃPÁV §AzÀzÀÝjAzÀ, ¸ÀAWÀzÀ gÀZÀ£ÉAiÀÄ PÁAiÀÄð vÁvÁÌ°PÀªÁV ¤AwvÀÄ. 1975gÀ°è £Á£ÀÄ §PÉð°ÄAzÀ ¦üû®qÉ°áAiÀÄPÉÌ “AwgÀÄVzÁUÀ qÉæPÉì¯ï “±Àé”zÁ央AiÀÄPÉÌ DUÀvÁ£É §A¢zÀÝ qÁ. ªÁ¸ÀÄzÉêÀ gÁªï ªÀÄvÀÄÛ CªÀgÀ ²æêÀÄw C£À¸ÀÆAiÀÄgÀªÀgÀ ¥ÀjZÀAiÀĪÁV, PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀæAiÀÄvÀß ¥ÀÅ£ÀB ±ÀÄgÀĪÁÄvÀÄ. 1975gÀ ¥sóɧÄæªÀj vÁjÃRÄ 22gÀAzÀÄ ªÉÄÃ¯É ºÉýzÀ ªÀĺÀ¤ÃAiÀÄgÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ªÀÄ”¼ÉAiÀÄgɯÁè £ÀªÀÄä ªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ¸ÉÃj ¸ÀAWÀ ¸ÁÜ¥À£ÉAiÀÄ£ÀÄß ZÀað¸À®Ä ¸À¨sÉ ¸ÉÃjzÉݪÀÅ. C ¸À¨sÉAiÀÄ°è ¦üû®qÉ°áAiÀÄ, £ÀÆå d¹ð, ªÀÄvÀÄÛ qÉ®ªÉÃj£À PÀ£ÀßrUÀgÉ®ègÀÆ ¸ÉÃj MAzÀÄPÀÆr PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀPÉÌ ¥ÀǪÀð¨sÁ”AiÀiÁV GUÁ¢ºÀ§âªÀ£ÀÄß DZÀj¸ÀĪÀÅzÉAzÀÄ ¤zsÀðj¹zɪÀÅ. D ¸ÀªÀÄAiÀÄzÀ°è, £ÀÆå AiÀiÁQð£À PÀ£ÀßqÀ PÀÆlzÀªÀgÀÄ £ÁªÀÄä ¸ÀAWÀ ¸ÁÜ¥À£ÉUÉ ¥ÉÇæÃvÁìºÀªÀ£ÀÄß PÉÆlÄÖ, ¨ÉÃPÁzÀ ¸ÀºÁAiÀĪÀiÁqÀĪÀÅzÁVAiÀÄÆ w½¹zÀgÀÄ. EzÀjAzÀ GvÉÛÃfvÀgÁzÀ £ÁªÀÅ ¸ÀAWÀzÀ ¤ªÀiÁðtªÀ£ÀÄß PÀÆqÀ¯É PÉÊUÉÆAqɪÀÅ. gÁPÀë¸À ¸ÀAªÀvÀìgÀzÀ GUÁ¢AiÀÄ ¢£À (1975gÀ K¦æ¯ï 13 gÀAzÀÄ) ¥ÁægÀA¨sÀªÁzÀ £ÀªÀÄä ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀæxÀªÀÄ PÁAiÀÄðPÀæªÀĪÀÅ qÉæPÉì¯ï AiÀÄƤªÀ¹ðnAiÀÄ ¸ÀĸÀfÓvÀ ¸ÉÖöÊ£ï ¸À¨sÁAUÀtzÀ°è “dÈA¨sÀuÉÄAzÀ £ÉgÀªÉÃjvÀÄ. C°è ¸ÀĪÀiÁgÀÄ 300QÌAvÀ®Æ ºÉaÑ£À PÀ£ÀßrUÀgÀÄ ¸ÉÃjzÀÝgÀÄ. EµÀÖ”ÄvÀægÀ ¨sÉÃn, M¼ÉîAiÀÄ ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ªÀÄȵÁ×£Àß ¨sÉÆÃd£À¢AzÀ ¸ÀªÀiÁgÀA¨sÀªÀÅ §ºÀ¼À d£ÀPÉÌ ªÉÄZÀÄÑPÉAiÀiÁVzÀ®èzÉ, ªÀÄÆgÀÄ gÁdåzÀ PÀ£ÀßrUÀgÀÆ MAzÀÄ PÀqÉ ¸ÉÃjzÀ “²µÀ× ¸ÀAvÉÆõÀ J®ègÀ°èAiÀÄÆ PÁt§ºÀÄzÁVvÀÄÛ. CªÀwÛ£À PÀ£ÀßrUÀgÀ GvÁìºÀªÀ£ÀÄß UÀªÀĤ¹zÁUÀ, qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ PÀ£ÀßrUÀgÀÄ vÀªÀÄäzÉà DzÀ MAzÀÄ PÀÆlPÉÌ C¹Ü¨sÁgÀªÀ£ÀÄß ºÁQzÁÝgÉAzÀÄ ¤¸ÀìAzÉúÀªÁV ºÉüÀ§ºÀÄzÁV¢ÝvÀÄ. ºÁUÉ ¸ÁܦvÀªÁzÀ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀPÉÌ AiÀiÁªÀ C¢üPÁgÀªÀUÀðªÀÇ EgÀ°®è. DzÀÝjAzÀ CzÀgÀ ¤ªÀðºÀuÉAiÀÄ PÉ®¸ÀªÀ£ÀÄß £Á£ÀÄ ªÀÄvÀÄÛ ±À²PÀĪÀiÁgï E§âgÉà ªÀiÁrPÉÆAqÀÄ §AzɪÀÅ. D MAzÀÄ ªÀµÀðzÀ°è ¸ÀĪÀiÁgÀÄ ªÀÄÆgÀÄ-£Á®ÄÌ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ¼À£ÀÄß K¥Àðr¹zɪÀÅ. D PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ½UÉ qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ PÀ£ÀßrUÀjAzÀ “±ÉõÀªÁzÀ ¥ÉÇæÃvÁìºÀ ¹QÌzÀÝjAzÀ, 1976gÀ ªÉüÉUÉ D ¸ÀAWÀPÉÌ C¢üPÁgÀªÀUÀðªÀ£ÀÄß MzÀV¸ÀĪÀÅzÀÄ C¤ªÁAiÀÄðªÉAzÀÄ PÀAqÀÄ §A¢vÀÄ. D PÁgÀt¢AzÀ 1976gÀ ªÀiÁZïð 5£É vÁjÃQ£À ¢£À qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgï ªÀÄ£ÉAiÀÄ°è ¸À¨sÉ ¸ÉÃj, PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß C¢üPÀÈvÀªÁV ¦üû®qÉ°áAiÀÄ, £ÀÆå d¹ð ªÀÄvÀÄÛ qÉ®ªÉÃj£À PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀªÉAzÀÆ, CzÀ£ÀÄß 1976gÀ GUÁ¢AiÀÄ ¢£À GzÁÏn¸ÀĪÀÅzÉAzÀÆ wêÀiÁð£ÀªÁÄvÀÄ. D ¸ÀAWÀzÀ ±Á¸À£À gÀZÀ£ÉAiÀÄ PÉ®¸ÀªÀ£ÀÄß ²æà ²æÃPÁAvÀ ¨sÀmï ªÀÄvÀÄÛ qÁ. ªÁ¸ÀÄzÉêÀ gÁªï CªÀjUÉ ªÀ”¸À¯ÁÄvÀÄ. £À¼À ¸ÀAªÀvÀìgÀzÀ GUÁ¢AiÀÄ ¢£À, ªÀÄzsÁå£Àí 2 WÀAmÉ ªÉüÉAiÀÄ°è £ÀÆå d¹ðAiÀÄ ZÉjæ “°è£À°ègÀĪÀ eÁAiÀiïì Q®ägï ±Á¯ÉAiÀÄ°è qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀAWÀzÀ d£À£ÀªÁÄvÀÄ. qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgÀgÀÄ, ¸ÀAWÀzÀ ªÀÄÆgÀÄ gÁdåUÀ¼À ¸ÀAUÀªÀĪÀ£ÀÄß UÀªÀĤ¹, CzÀPÉÌ ‘wæªÉÃtÂ’ JA§ ºÉ¸ÀgÀ£ÀÄß ¸ÀÆa¹zÀgÀÄ. CzÀÄ J®èjUÀÆ M¦àUÉAiÀiÁV ¸À¨sÉAiÀÄ°è C”gÉÆÃzsÀªÁV CAiÉÄÌAiÀiÁÄvÀÄ. wæªÉÃtÂAiÀÄ ¥Àæ¥ÀæxÀªÀÄ ZÀÄ£ÁªÀuÉ C ¢£ÀªÉà £ÀqÉÄvÀÄ. qÁ. ¥Àæ¸À£Àß PÀĪÀiÁgï CªÀgÀ£ÀÄß ¥Àæ¥ÀæxÀªÀÄ CzsÀåPÀëgÀ£ÁßVAiÀÄÆ, ²æà ©. n. ®PÀê÷äuï CªÀgÀ£ÀÄß G¥ÁzsÀåPÀëgÀ£ÁßVAiÀÄÆ, qÁ. ±À²PÀĪÀiÁgÀªÀgÀ£ÀÄß PÉÆñÁ¢üPÁjUÀ¼Á£ÁßVAiÀÄÆ, ²æà £ÀAd¥Àà£ÀªÀgÀ£ÀÄß PÁAiÀÄðzÀ²ðUÀ¼À£ÁßVAiÀÄÆ ZÀÄ£ÁĸÀ¯ÁÄvÀÄ. qÁ. ªÁ¸ÀÄzÉêÀgÁAiÀÄgÀÄ D ¸À¨sÉAiÀÄ°è ‘wæªÉÃtÂ’AiÀÄ ¸ÀA”zsÁ£À ±Á¸À£ÀªÀ£ÀÄß ªÀÄAr¹, ¸ÀªÁð£ÀĪÀÄvÀ¢AzÀ CAVÃPÁgÀ ¥ÀqÉzÀgÀÄ. ºÁUÉ ºÀÄnÖzÀ wæªÉÃtÂAiÀÄ ºÁ¢ ¸ÀÄUÀªÀĪÁVgÀzÉ, ºÀ®ªÁgÀÄ CqÀZÀuÉUÀ¼ÀÄ PÁt¹PÉÆAqÀªÀÅ. CvÀåAvÀ wêÀæªÁzÀzÀÄÝ, DyðPÀ ªÀÄÄUÀÎlÄÖ. JgÀqÀ£ÉAiÀÄzÀÄ, PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ¼À£ÀÄß DZÀj¸À®Ä ¸ÀܼÁ¨sÁªÀ. ªÀÄÆgÀ£ÉAiÀÄzÀÄ, zsÀ餪ÀzsÀðPÀªÁUÀ°, ªÀ¸ÀÄÛ ªÁºÀ£À¢UÀ¼ÁUÀ° E®èzÉ, CªÀÅUÀ¼À£ÀÄß ¨ÁrUÉUÀÆ vÀAzÀÄPÉƼÀî¯ÁUÀzÀ ¥Àj¹ÜwAiÀÄ°è EzÀÝzÀÄÝ. ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ½AzÀ JwÛzÀ ZÀAzÁ ºÀt D PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ½UÉà ¸Á®ÄwÛgÀ°®è. DzÀÝjAzÀ ¨ÉÃgÉ gÀAUÀ¸ÀܼÀªÀ£ÀÄß ¨ÁrUÉUÁUÀ° CxÀªÀ ºÉÆgÀV£À ¸Á”w ªÀÄvÀÄÛ PÀ¯Á”zÀgÀ£ÀÄß PÀgɸÀĪÀÅzÀPÁÌUÀ° ¸ÁzsÀåªÁUÀÄwÛgÀ°®è. CzÀȵÀÖªÀ±Ávï £ÀªÀÄä°èAiÉÄ EzÀÝ ±ÉæõÀ× PÀ¯Á”zÀgÁzÀ ²æêÀÄw “dAiÀÄ ¥Àæ¨sÁPÀgï, ²æêÀÄw “ªÀÄ®, qÁ. gÁdUÉÆ¥Á¯ï ªÀÄÄAvÁzÁªÀgÀÄ ºÀ®ªÁgÀÄ ¸À® ªÀÄÄAzÉ §AzÀÄ D PÉÆgÀvÉAiÀÄ£ÀÄß ¤ÃV¸ÀÄwÛzÀÝgÀÄ. wæªÉÃtÂAiÀÄÄ DZÀj¸ÀÄwÛzÀÝ GUÁ¢ ºÀ§âzÀ eÉÆvÉ, UËj ªÀÄvÀÄÛ UÀuÉñÀ£À ºÀ§âUÀ¼ÀÆ d£À¦æAiÀÄvÉ PÀAqÀÄ, CªÀ£ÀÄß ¥Àæw ªÀµÀðªÀÇ DZÀj¸ÀĪÀ ¥ÀzÀÝwAiÀiÁÄvÀÄ. F±Á£Àå ªÀ®AiÀÄzÀ PÀ£ÀßqÀ ¸ÀªÉÄäüÀ£ÀzÀ ¸ÀªÀÄAiÀÄPÉÌ ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðPÀæªÀÄUÀ½UÁV, ¥ÀævÉåÃPÀªÁV, ¸ÁA¸ÀÌöÈwPÀ PÁAiÀÄðzÀ²ðAiÀÄ£ÀÄß C¢üPÁgÀªÀUÀðPÉÌ ¸ÉÃj¹, D eÁUÀPÉÌ ²æêÀÄw ¥ÀzÁä gÀAUÁZÁgï CªÀgÀ£ÀÄß £ÉÔĸÀ¯ÁÄvÀÄ. wæªÉÃtÂAiÀÄ DyðPÀ ¥Àj¹Üw §ºÀ¼À ¸ÀÆPÀê÷äªÁVzÀÝgÀÆ, £À£ÀUÉ £ÀªÀÄäzÉà DzÀ MAzÀÄ ¸ÀªÀiÁZÁgÀ ¥ÀwæPÉAiÀÄ£ÀÄß DgÀA©ü¸À¨ÉÃPÉAzÀÄ §ºÀ¼À D¸ÉÄvÀÄÛ. D ¥ÀæPÁgÀªÁzÀ PÉÆÃjPÉAiÀÄ£ÀÄß £ÀªÀÄä°èAiÉÄ EzÀÝ ±ÉæõÀ× ¸Á”wUÀ¼ÀzÀ qÁ. gÀAUÀZÁgï CªÀgÀ ªÀÄÄA¢mÉÖ. CªÀgÀÄ PÀÆqÀ¯É M¦àPÉÆAqÀÄ, CzÉà ªÀiÁWÀ ªÀiÁ¸ÀzÀ°è ªÉÆlÖªÉÆzÀ®£ÉAiÀÄ ¸ÀªÀiÁZÁgÀ ¥ÀwæPÉ ‘wæªÉÃt ªÁ”¤’AiÀÄ£ÀÄß ºÉÆgÀr¹zÀgÀÄ. ‘wæªÉÃt ªÁ”¤’ D ¥ÀwæPÉUÉ CªÀgÉà ElÖ ºÉ¸ÀgÀÄ! CzÀÄ EA¢UÀÆ £ÀqÉzÀÄPÉÆAqÀÄ §A¢gÀĪÀÅzÀÄ ¸ÀAvÉÆõÀzÀ ¸ÀAUÀw. wæªÉÃtÂAiÀÄ ¨É¼ÀªÀtÂUÉAiÀÄ°è D¸ÀPÀÛ£ÁVgÀĪÀ £À£ÀUÉ MAzÀÄ ¸ÀAvÉÆõÀzÀ ¸ÀªÀiÁZÁgÀªÉAzÀgÉ, £Á£ÀÄ wæªÉÃt PÉëÃvÀæªÀ£ÀÄß ©lÄÖ 17 ªÀµÀðUÀ¼ÁzÀgÀÆ wæªÉÃt £À£ÀߣÀÄß ©qÀzÉ EgÀĪÀÅzÀÄ. CzÀPÁÌV £Á£ÀÄ ¸ÀAWÀzÀ ¥ÀæwªÀµÀðzÀ C¢üPÁjªÀUÀðzÀªÀgÉ®èjUÀÆ §ºÀ¼À D¨sÁjAiÀÄVzÉÝãÉ. E£ÀÄß ªÀÄÄAzÉAiÀÄÆ EzÉà “zsÀªÁzÀ C©üªÀiÁ£ÀªÀ£ÀÄß ElÄÖPÉÆAqÀÄ §gÀĪÀgÉAzÀÄ £ÀA©zÉÝãÉ. wæªÉÃt ¨É¼ÀzÀÄ §AzÀ ºÁ¢ ¸ÀÄUÀªÀĪÁV EgÀ¢zÀÝgÀÆ CzÀ£ÀÄß FªÀgÉ”UÀÆ zsÉÊAiÀÄð¢AzÀ®Æ, “±Áé¸À¢AzÀ®Æ £ÀqɹPÉÆAqÀÄ §A¢gÀĪÀÅzÀÄ qÉ®ªÉÃgï PÀtªÉAiÀÄ PÀ£ÀßrUÀgÀ zsÀÈqsÀ ªÀÄ£ÉÆèsÁªÀªÀ£ÀÄß ¸ÀÆa¸ÀÄvÀÛzÉ. wæªÉÃtÂAiÀÄ ¸ÁÜ¥À£ÉAiÀÄ ¸ÀªÀÄAiÀÄzÀ°è £ÀªÀÄä°èzÀÝ ªÀÄ£À¹£À zÀÄUÀÄqÀªÉãÉAzÀgÉ, £ÀªÀÄä £ÀAvÀgÀ, F ¸ÀAWÀªÀ£ÀÄß ªÀÄÄAzÀĪÀgɹPÉÆAqÀÄ ºÉÆÃUÀĪÀAvÀºÀ GvÁì” PÀ£ÀßrUÀgÀÄ ¹PÀÄÌvÁÛgÉAiÉÄ CxÀªÀ ªÀÄÄAzÀÄ §gÀÄvÁÛgÉAiÉÄ JAzÀÄ. D ¸ÀAzÉúÀPÉÌ PÁgÀt”®èªÉA§ÄzÀÄ FUÀ wæªÉÃtÂUÉ 29 ªÀµÀðUÀ¼ÁVgÀĪÀÅzÉà ¸ÁQë. ªÉ¸ïÖ §ÆèªÀiï ¦üûïïØ, “ÄUÀ£ï qÁ. “. PÉ. ¥Àæ¸À£Àß PÀĪÀiÁgï ªÀiÁZïð 18, 2004 ¸ÁÜ¥ÀPÁzsÀåPÀëgÀÄ
Fw: Sad News – Dr Prasanna Kumar is no more.
Posted by: “Hanasoge Aswathnarayana” hanasoge@earthlink.net indvoice
Thu Jul 26, 2007 4:05 am (PST)
As per the following information received, we in USkannada feel sorry to let you know that Dr Prasanna Kumar a founding President of Triveni Inc expired on July 24th night in Detroit. He leaves behind his wife Dr Savitri Kumar and two daughters. Funeral arrangements are made in Detroit to cremate his body on Thursday. Dr Prasanna Kumar was practicing in the field of Nuclear Medicine. He was a wonderful person and a Kannada Activist. A soft spoken person was good with every one. He was the most liked person in Triveni Inc. He was around 67 years, a young age to leave the world.
We in Delkannada pray for his soul to rest in peace and give courage to all the family members to withstand the loss.
Moderator
USkannada
Thanks Aswath
—– Original Message —–
From: SKumar5887@aol.com
To: hanasoge@earthlink.net
Sent: Wednesday, July 25, 2007 11:17 AM
Subject: Sad News
Hi Aswath
Prasanna Kumar had a massive heart attack last night and passed away in Detroit. They are cremating the body tomorrow. I thought I should let you know. It’s very sad to lose a good friend.
Vani
________________________________________________
EKAVI and Kannadigas are going to miss him.
EKAVI and Kannadigas sends their condolences to his family.
MAY HIS SOUL REST IN PEACE !!
EKAVI USA STATES NETWORK
EKAVI USA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=26837211
EKAVI ಈಕವಿ USA ALABAMA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28208584
EKAVI ಈಕವಿ USA ALASKA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31864008
EKAVI ಈಕವಿ USA ARIZONA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30104819
EKAVI ಈಕವಿ USA ARKANSAS
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27044113
EKAVI ಈಕವಿ USA CALIFORNIA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28227866
EKAVI ಈಕವಿ USA COLORADO
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28212642
EKAVI ಈಕವಿ USA CONNECTICUT
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31872169
EKAVI ಈಕವಿ USA DELAWARE
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31921045
EKAVI ಈಕವಿ USA FLORIDA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27106090
EKAVI ಈಕವಿ USA GEORGIA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31872727
EKAVI ಈಕವಿ USA HAWAII
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31873709
EKAVI ಈಕವಿ USA IDAHO
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31885531
EKAVI ಈಕವಿ USA ILLINOIS
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28209449
EKAVI ಈ-ಕವಿ USA INDIANA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27366491
EKAVI ಈಕವಿ USA IOWA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30095733
EKAVI ಈಕವಿ USA KANSAS
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30122116
EKAVI ಈಕವಿ USA KENTUCKY
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31882496
EKAVI ಈಕವಿ USA LOUISIANA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30114027
EKAVI ಈಕವಿ USA MAINE
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31859418
EKAVI ಈಕವಿ USA MARYLAND
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31907655
EKAVI ಈಕವಿ USA MASSACHUSETTS
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31873467
EKAVI ಈಕವಿ USA MICHIGAN
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28209369
EKAVI ಈಕವಿ USA MINNESOTA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30114629
EKAVI ಈಕವಿ USA MISSISSIPPI
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31922840
EKAVI ಈಕವಿ USA MISSOURI
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28398179
EKAVI ಈಕವಿ USA MONTANA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31915510
EKAVI ಈಕವಿ USA NEBRASKA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31908035
EKAVI ಈಕವಿ USA NEVADA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30148255
EKAVI ಈಕವಿ USA NEW HAMPSHIRE
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31869963
EKAVI ಈಕವಿ USA NEW JERSEY
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28195798
EKAVI ಈಕವಿ USA NEW MEXICO
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31887631
EKAVI ಈಕವಿ USA NEW YORK
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28203039
EKAVI ಈಕವಿ USA NORTH CAROLINA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27061909
EKAVI ಈಕವಿ USA NORTH DAKOTA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31876129
EKAVI ಈಕವಿ USA OHIO
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30105199
EKAVI ಈಕವಿ USA OKLAHOMA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31909475
EKAVI ಈಕವಿ USA OREGON
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31867648
EKAVI ಈಕವಿ USA PENNSYLVANIA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31861598
EKAVI ಈಕವಿ USA RHODE ISLAND
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31895826
EKAVI ಈಕವಿ USA SOUTH CAROLINA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27063924
EKAVI ಈಕವಿ USA SOUTH DAKOTA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31878804
EKAVI ಈಕವಿ USA TENNESSEE
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31917590
EKAVI ಈಕವಿ USA TEXAS
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27053288
EKAVI ಈಕವಿ USA UTAH
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31878944
EKAVI ಈಕವಿ USA VERMONT
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31888371
EKAVI ಈಕವಿ USA VIRGINIA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=27062669
EKAVI ಈಕವಿUSA WASHINGTON STATE
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=30105519
EKAVI ಈಕವಿ USA WASHINGTON DC
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31870892
EKAVI ಈಕವಿ USA WEST VIRGINIA
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31888531
EKAVI ಈಕವಿ USA WISCONSIN
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=28252050
EKAVI ಈಕವಿ USA WYOMING
http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=31885536
Professor To Discuss Kannada Language, Culture At April 4 Lecture at University of Iowa
University of Iowa News Release
March 30, 2005
http://www.news-releases.uiowa.edu/2005/march/033005kannada.html
Professor To Discuss Kannada Language, Culture At April 4 Lecture
From German to Zulu, ancient Greek to Biblical Hebrew — the University of Iowa offers many options for language acquisition. This year the UI added Kannada, a language of Karnataka, a southern state in India. Kilingar (K.V.) Tirumalesh, a visiting professor of Asian languages and literature in the UI College of Liberal Arts and Sciences, will speak about “Kannada Language and Culture” April 4, at noon in the International Center Lounge. The lecture, part of the International Mondays series, is free and open to the public, and light refreshments will be served.
Tirumalesh is visiting from the Central Institute of English and Foreign Languages in Hyderabad, India, where he has taught for more than 25 years. He also spent a year teaching English in Sana’a, Yemen Arab Republic. Tirumalesh writes poetry in Kannada and last fall was a participant in the UI International Writing Program. His talk will focus on the prominent features of the Kannada language, literature and people.
More than 50 million speakers throughout India and other parts of the world speak Kannada. The language has multiple geographical dialects and it is one of the oldest languages of the major South Indian languages, second only to Tamil. With $1.4 million in grants from the U.S. Department of Education and UI International Programs, Kannada will be taught on a regular basis at the UI for the next four years.
For those unable to attend, WSUI-AM 910 will broadcast the lecture Tuesday, April 5, following the noon news. For more information or special accommodations to attend this lecture, contact Buffy Quintero, International Programs outreach coordinator, at 319-335-0345.
The International Mondays series is sponsored by UI International Programs and the Stanley-UI Foundation Support Organization and presents discussions with individuals who have had international experiences. The lectures are usually from noon to 1 p.m. every Monday in the International Center Lounge or other locations on campus throughout the academic year with the exception of holidays and breaks.
UI International Programs consists of a number of different offices, centers, degree programs, academic programs, research projects and services. Organized under the associate provost for academic programs and dean of international programs, these units serve to further internationalize the campus and the community and promote global scholarship, research and teaching.
STORY SOURCE: University of Iowa News Services, 300 Plaza Centre One, Suite 371, Iowa City, Iowa 52242-2500.
MEDIA CONTACT: Lois Gray, 319-335-2026, lois-gray@uiowa.edu. Program: Buffy Quintero, 319-335-0345.
Learning another language … An add value to our art of Socialism
Namaskaara Snehitare,
E mailanna nanage obballu oriya friend forward maadidalu.
Tumba kushi aayitu e mail na odi.
E mailna nimma ella non-kannada friends ge forward maadi.
Naanu forward maadi aayitu nanna yella non-kannada speaking friends ge.
Preetiyinda helidare yella non-kannada janaru kannada kandita kalitaare.
Dhanyavaadagalu
Lakshmi
From: Nilachakra [mailto:nilachakra5@gmail.com]
Sent: 10/03/2006 10:28 AM
Subject: Learning another language … An add value to our art of Socialism
Good Morning,
Learning the mother tongue of the land on which we are standing also adds value to a great extent to our art of Socialism. Let’s maintain the luxury of interacting with people of Karnataka in their own mother tongue.
Brief introduction to Kannada language
‘Kannada’ is one of the oldest Dravidian languages and is spoken in its various dialects by roughly 45 million people. Kannada is one of the official languages of India and is the state official language of the state of Karnataka. Kannada language has been spoken for about 2000 years, with the Kannada writing system being in use for about the last 1500 years. There is also a sharp distinction between the spoken and written forms of Kannada. Spoken Kannada tends to vary from region to region. The written form is more or less constant throughout Karnataka, however. The ethnologue identifies about 20 dialects of Kannada. Talking from the angle of Geographic distribution, Kannada is mainly spoken in Karnataka in India, and to a lesser extent in the neighboring states. There are significant Kannada speaking populations in the United States and the UK.
Early History
Perhaps being the oldest language next to Sanskrit, Prakrit, and Tamil, Kannada language has a rich heritage. ‘Kavirajamarga’ ( ) of king Nripatunga (9th century A.D.) is believed to be the earliest literary work in Kannada. It is a treatise on poetics or a guide to poets indicating that Kannada was a fully developed literary language when Kavirajamarga (cu-ve-raa-ja-maarga) was composed. It refers to earlier linguists and poets whose works are not forthcoming. But from epigraphical evidence it can be surmised that the spoken Kannada language evolved much earlier than the Halmidi inscription (c. 450 A.D.). By the 10th century Kannada had its greatest ancient poets like Pampa (born 902 A.D.), Ranna ( born 949 A.D.) and special prose work like (Waddaa-raa-dhu-nae )(c. 930 A.D.) indicating that classical Kannada literature had fully evolved at least one or two centuries earlier, back to ‘Kavirajamarga’. But since none of the earlier works have survived, we have to stick to the established norm that written Kannada came into vogue by the 5th century A.D.
Kannada Alphabet
The language has 49 characters in its alphabet and is phonetic. The character set is almost identical to that of other Indian languages. The script itself is fairly complicated like most other languages of India owing to the occurrence of various combinations of “half-letters”, or symbols that attach to various letters. The number of written symbols, however, is far more than the 52 characters in the alphabet, owing to the fact that different characters can be combined to form compound characters (ottaksharas). Each written symbol in the Kannada script corresponds with one syllable, as opposed to one phoneme in languages like English.
Transliteration
Several transliteration schemes are used to type Kannada characters using a standard keyboard. These include ITRANS, Baraha and Nudi. The Government of Karnataka standard for Kannada transliteration is the Nudi transliteration scheme.
Hope we all find this piece of information to be nutritive and will also feel free to share across similar flavors from your end. Please mail us at nilachakra@gmail.com for communicating any valuable suggestions, advices, issues, concerns and/or inclusion of Information, materials, stuffs and inputs from your end. Have a nice day ahead ……”Jai Jagannath”
Regards
Nilachakra
http://nilachakra.50webs.com
( Cultivating Culture )
NB : “Nilachakra” is a group of around Five thousand plus Oriyans from across all races and casts working with various IT industries around the globe, united on a virtual web of net to nourish and cultivate universal brotherhood. This initiative is aimed at catalyzing our sensitivity towards preserving the age old cultural glories of our mother land. We not only share, convey and communicate information pertaining to glories of our state and culture, but also share information related to J O B openings, career tips and relevent materials for our brothers and sisters who are struggling for J O B. Requesting every one to browse thru the site and invite as many Oriyans to join this venture.
This email may contain material that is confidential, privileged and/or attorney work product for the sole use of the intended recipient. Any review, reliance or distribution by others or forwarding without express permission is strictly prohibited. If you are not the intended recipient, please contact the sender and delete all copies.
LEARN KANNADA Speaking
Learn_Kannada_Speaking.doc (327k) [Preview] Scan and Save to Computer – Save to Yahoo! Briefcase
Kannada Class – Session Handout
Kannada Class – Session I Handout
kannada word | English word | Simple sentence |
Learn_Kannada_Speaking.doc (327k) [Preview] Scan and Save to Computer – Save to Yahoo! Briefcase
KANNADA CLASS SESSIONS
Kannada Class – Session I Handout
kannada word | English word | Simple sentence |
Kannada Class – Session 2 Handout
With Respect or Plural (wrp)
kannada word | English word | Simple sentence |
Kannada Class – Session 3 Handout
kannada word | English word |
Words conveying relations
kannada word | English word |
Kannada Class – Session IV Handout
Numbers 1 to 20 and 10 to 100
1 – ondhu 11 – hannondhu 10 – hatthu
2 – eradu 12 – hanneradu 20 – ippatthu
3 – mooru 13 -hadhimooru 30 – muvatthu
4 – naalakku 14 – hadhinaalakku 40 – nalavatthu
5 – aidhu 15 – hadhinaidhu 50 – aivatthu
6 – aaru 16 – hadhinaaru 60 – aravatthu
7 – Elu 17 – hadhineLu 70 – eppatthu
8 – entu 18 – hadhinenTu 80 – embatthu
9 – ombatthu 19 – hatthombatthu 90 – thombatthu
10 – hatthu 20 – ippatthu 100 – nooru
Commonly required vegetables, fruits and colors name
VEGETABLES
Vegetables — tharakaari
Onion — eeruLLi
Garlic — beLLuLLi
Ginger — shunTi
Potato — aaloo gaDDe
Beans — huraLikaayi
Cucumber — southe kaayi
Ladies finger — benDe kaayi
Brinjal — badhane kaayi
Green chilly — hasimeNasina kaayi
Bay leaves — karibEvina soppu
Coriander leaves — kotthambari soppu
FRUITS
Apple — sEbu
Orange — kitthale
Moosambi — moosambi
Grapes — dhraakshi
Mango — maavina haNNu
Chikku — sapota
Custardapple - seethafala
Guava — seebE haNNu
COLOURS
Pink — gulaabi
Red — kempu
Yellow — haLadhi
Green — hasiru
Blue — neeli
White — biLi
Black — kappu
Orange — kEsari
KANNADAWORD |
ENGLISH WORD |
SIMPLE SENTENCE |
Kannada Class 5
Vibhakti PrthyayagaLu
VIBHAKTI NAME | VIBHAKTI FORM | Appx.MEANING | WORDS | SENSTENCES |
By adding ‘a’ to the end, one can frame a question. Ex :- hauda? , Alva?, ilva?, neevu software engineera?
Entha is a charcter prbing question? Ex: idu entaa haNNU? (Answer could be oLLE haNNu or ketta haNNU).
Aadaroo (Even then) when combined with questioning works, the meaning changes drastically.
Ex:- yaaru + aadaroo = yaaraadaroo (Any one)
yelli + aadaroo = yellaadaroo
hege + aadaroo = hegaadaroo….
Kannada Class 6
Brief introduction to Kannada language
‘Kannada’ is one of the oldest Dravidian languages and is spoken in its various dialects by roughly 45 million people. Kannada is one of the official languages of India and is the state official language of the state of Karnataka.
Kannada language has been spoken for about 2000 years, with the Kannada writing system being in use for about the last 1500 years.
There is also a sharp distinction between the spoken and written forms of Kannada. Spoken Kannada tends to vary from region to region. The written form is more or less constant throughout Karnataka, however. The ethnologue identifies about 20 dialects of Kannada.
Geographic distribution
Kannada is mainly spoken in Karnataka in India, and to a lesser extent in the neighboring states. There are significant Kannada speaking populations in the United States and the UK.
Early History
Perhaps being the oldest language next to Sanskrit, Prakrit, and Tamil, Kannada language has a rich heritage. ‘Kavirajamarga’ () of king Nripatunga (9th century A.D.) is believed to be the earliest literary work in Kannada. It is a treatise on poetics or a guide to poets indicating that Kannada was a fully developed literary language when Kavirajamarga (cu-ve-raa-ja-maarga) was composed. It refers to earlier linguists and poets whose works are not forthcoming. But from epigraphical evidence it can be surmised that the spoken Kannada language evolved much earlier than the Halmidi inscription (c. 450 A.D.). By the 10th century Kannada had its greatest ancient poets like Pampa (born 902 A.D.), Ranna ( born 949 A.D.) and special prose work like (Waddaa-raa-dhu-nae )(c. 930 A.D.) indicating that classical Kannada literature had fully evolved at least one or two centuries earlier, back to ‘Kavirajamarga’. But since none of the earlier works have survived, we have to stick to the established norm that written Kannada came into vogue by the 5th century A.D.
Kannada Alphabet
The language has 49 characters in its alphabet and is phonetic. The character set is almost identical to that of other Indian languages. The script itself is fairly complicated like most other languages of India owing to the occurrence of various combinations of “half-letters”, or symbols that attach to various letters. The number of written symbols, however, is far more than the 52 characters in the alphabet, owing to the fact that different characters can be combined to form compound characters (ottaksharas). Each written symbol in the Kannada script corresponds with one syllable, as opposed to one phoneme in languages like English.
Transliteration
Several transliteration schemes are used to type Kannada characters using a standard keyboard. These include ITRANS, Baraha and Nudi. The Government of Karnataka standard for Kannada transliteration is the Nudi transliteration scheme.
Kannada Class 7
SerialNo | Kannada Pada | English Pada | Past Tense | Present Tense | Future Tense |
Kannada Class 8
COMMUTING
Important Verbs
To go - Hogu naanu officige hoguthene
To come - Ba naanu trekking baruthene
To run - Oodu naanu marathon ooduthene
To walk - nade naanu dina yeradu km nadeyuthene
To catch - hidi naanu infosys bus hidiyuthene
To stand - ninthu niinu bus stand alli ninthu kondiru
Phrases
I. “I want to “Phrase
Most scenarios while commuting involve communicating our intention to the opposite person.
Nanage < something> beku
naanu <place>ge <action> beku
Note: When referring to a living thing use “theera”. When referring to a non living thing use “tha”
II. Replying
Remember when replying use
houdu – to say yes. Houdu, infosys bus illi baruthe. (Yes, infosys bus comes here)
Illa – to say no. illa naanu 10 rupayee extra kododilla (No, I shall not pay 10 Rs extra)
Ayithu – to say over. Naanu ticket padedu ayithu (I have taken the ticket)
Agilla – to say not over.
Words Indicating direction
Right
Left
Forward/ Ahead – munde
Backward/ Behind – hinde
SHOPPING
Important Verbs
Sl No | Verb | To <verb> | Past verb | Will buy | Am buying |
Words for shopping
Beda - nanage ii pen beda. Bere kodi (I don’t want this pen. Give me another)
Beku - nanage aa dress beku. Pack maadi (I want that dress. Please pack it)
Bere - ii tomato chennagilla. Bere kodi (This tomato is not nice. Give me another)
MONEY
Important Words
Chillare - change
Duddu - money
Numbers - numbers that were discussed in previous class.
Jyasthi - ishtu beda. idu thumba jyasthi ayithu. ( I don’t need so much. This is more than I need)
Kammi - innu solpa kodi. Idu thumba kammi ayithu (Give me some more this is too little)
Phrases
Yeshtu usage
Typicall usage will be
Idu ( pointing at something) yeshtu – how much is this.
Note the differences between the following.
Yeshtu – how much
Ishtu – this much
Ashtu – that much
COMMUTING IN A LOCAL BUS
Scenario 1: Go to the bus stand.
Sl no | Kannada version | English Translation |
Scenario 2: Inside the bus
Sl no | Kannada version | English Translation |
Scenario 3: Asking an auto driver
Sl no | Kannada version | English Translation |
SHOPPING
Scenario 4: Shopping for groceries
Sl no | Kannada version | English Translation |
Scenario 4: Shopping for clothes
Sl no | Kannada version | English Translation |
Kannada Class 9
Interaction with House owner / Neighbors
Words
Mane – house / home
Baadige – rent
Kutumba – family
Hesaru – name
Pakkada maneyavaru – Neighbours
Maduve – marriage
MakkaLu – children
Kelasa – work
Tingalu – months
Neeru – water
Mane kelasa – domestic help
Aduge – cook
Interacting with Domestic Help / Cook
Important Verbs
To wash clothes - ogi
To sweep – gudisu
To clean utensils - toLi
To mop – oresu
Come – baa
Go – hogu
Cut – hetchu
to break – odi
to grind – rubbu
Fry – huri
To cook – aduge maadu / beyisu
Words
Paathre – utensil
Batte – clothes
Nela – floor
Porake – Broom
Neeru – water
bisi – hot
tarakaari – vegetable
enne – oil
akki – rice
beLe – dal
Interaction with House owner / Neighbor
Sl no | Kannada version | English Translation |
Interaction with Domestic help / Cook
Sl no | Kannada version | English Translation |
Kannada Class 10
Interaction in a restaurant
Words
Word | Meaning | Usage |
Important Verbs and interrogatives
yenu ide? - What is there?
This can prefixed to enquire menus. Examples are menu alli yenu ide (whats in the menu), kudiyokke yenu ide? (Whats there to drink?). In general a question of yenu ide is like asking for the entire menu.
Ideya – is there?
This can be used when we want to ask for a specific item. Examples are coffee ideya [generic form < item > ideya?]
Kodi – give
Examples: yearadu coffee kodi. – give me 2 cups of coffee.
Yeshtu – how much
Examples: Yeradu cup coffee yeshtu? - How much for two cups of coffee?
Interaction with waiter/manager
Sl no | Kannada version | English Translation |
Enquiring for lodging
Sl no | Kannada version | English Translation |
Kannada Class 11
Workshop 4 – Emergencies
Word | Meaning |
Kannada sentences | English sentences |
-
Archives
- January 2011 (1)
- December 2010 (6)
- July 2010 (14)
- May 2010 (1)
- October 2009 (1)
- September 2009 (4)
- August 2009 (5)
- July 2009 (3)
- June 2009 (2)
- May 2009 (5)
- April 2009 (3)
- February 2009 (3)
-
Categories
- Anand of Akruthi Fonts on Baraha, NUDI and KGP
- Anbarsan on NUDI, KAGAPA and KGP
- Ancient and Medieval Karnataka
- Articles
- Bangalore, Karnataka and Kannada
- Baraha
- Blogroll
- CIIL Kannada
- Classical status to Kannada
- Corruption
- Dasara
- Dr. Rajkumar
- EKAVI
- EKAVI 29 Districts
- EKAVI GULBARGA
- EKAVI SHIMOGA
- EKAVI UTTARA KANNADA
- EKAVI BAGALKOTE
- EKAVI BANGALORE
- EKAVI BANGALORE RURAL
- EKAVI BANGALORE URBAN
- EKAVI BELGAUM
- EKAVI BELLARY
- EKAVI BIDAR
- EKAVI BIJAPUR
- EKAVI CHAMARAJANAGARA
- EKAVI CHICKKAMANGALORE
- EKAVI CHIKKABALLAPUR
- EKAVI CHITRADURGA
- EKAVI COORG-KODAGU
- EKAVI DAKSHINA KANNADA
- EKAVI DAVANGERE
- EKAVI GADAG
- EKAVI HASSAN
- EKAVI HAVERI
- EKAVI Hubli-Dharwad
- EKAVI KOLAR
- EKAVI KOPPAL
- EKAVI MANDYA
- EKAVI MYSORE
- EKAVI RAICHUR
- EKAVI RAMANAGARA
- EKAVI TUMKUR
- EKAVI UDUPI
- EKAVI Activities
- EKAVI College
- EKAVI Colleges
- EKAVI ellaKAVI
- EKAVI functions
- EKAVI Group
- EKAVI Mahithi Hakku -RTI
- EKAVI Meetings and Minutes
- ekavi sabhe
- EKAVI Schools
- EKAVI Suvarna Karnataka Program
- EKAVI USA
- EKAVI YUVAPREMI
- EkaviSUKAPRO
- FESTIVALS
- GOK SCHOOL ADOPTION PROGRAM
- Google Kannada
- Govt. of Karnataka – GoK
- History of Karnataka
- kagapa
- KANNADA
- Kannada and Kannadigas North America
- Kannada and Linux
- Kannada and Open source
- Kannada Blogs
- KANNADA CARTOONS
- Kannada Chair Issues
- Kannada chalavaligalu
- KANNADA CLASS
- KANNADA COOKING
- Kannada DASA SAHITYA
- KANNADA eMagazines ePatrikes
- Kannada Films Screening in USA
- KANNADA FONTS
- Kannada Fonts Developers
- Kannada Fonts Piracy
- Kannada gadegalu
- Kannada Ganaka Parishat
- Kannada Googlepages
- KANNADA GREETINGS
- KANNADA GROUPS
- Kannada Kali of USA
- KANNADA KARNATAKA
- KANNADA KARNATAKA RAJYOTASAVA
- KANNADA kavanas
- Kannada Kootas
- Kannada Kootas, Sanghas – GULF
- Kannada Kootas, Sanghas – SINGAPORE
- Kannada Kootas, Sanghas-New Zealand
- Kannada Kootas,Assocations,Sanghas-CANADA
- KANNADA Kootas,Associations,Sanghas-USA
- KANNADA Language Issues
- KANNADA Learning Centers
- Kannada Lessons
- KANNADA Movies
- Kannada Nadina Prakruthiya Chitragalu
- Kannada News
- Kannada News Articles
- KANNADA On Line
- Kannada on YoUTube
- KANNADA Open Source
- Kannada Pressreleases
- Kannada Radio
- Kannada Related Associations
- KANNADA SAMMELANA
- Kannada Sanghas, Balagas, Kootas – UK
- Kannada Shalegalu
- Kannada Software Development -KSD
- KANNADA Songs
- Kannada Talents
- KANNADA teaching in USA
- KANNADA TV Channels
- KANNADA WEBSITES
- Kannada Writers
- kannaDada bagge
- KANNADAKootas,Associations – AUSTRALIA
- Kannadigas
- Kannadigas Blogs
- KARNATAKA KANNADA DASARA
- Karnataka RTI
- Karnataka World Heritage Sites
- Kavanagalu by Kannadigas
- KAVIGALU
- KDA – Kannada Development Authority
- KGP
- KGP Founder Secretary on KSD issues
- KSD Disscussions
- KSD meetings
- Learn Kannada
- Legends of Karnataka
- Mahithi Hakku
- matagalu, Math
- MUSIC
- Muttukrishnan on KGP, Nudi and KAGAPA
- MYSORE
- Mysore Dasara
- N R I Kannadigas
- nagekoota
- Nanjundappa Report
- NEMMADI-HOBALICENTER
- nisarga – parisara premigala maasika patrike
- Oggattinalli balavide Kannadigare
- ORKUT Kannada
- Pavanaja on NUDI, Baraha and KGP
- Primary Healthcare Centers – PHC's
- Project Shiksha and Microsoft
- RCILTS Kannada
- RTI Act – Mahithi Hakku
- RULERS of MYSORE /Karnataka
- SAMPADA KANNADA
- SAMPIGE Srinivas
- Sarojini Mahishi Report
- Sathyanaryana on NUDI, BARAHA and KGP
- Schools in Karnataka State
- Sheshadri Vasu
- Sheshadrivasu
- Short Stories by Kannadigas
- Spoken Kannada
- Suvarana Karnataka
- Temples of Karnataka
- VASU
- Wikipedia Kannada
- WRITERS in KANNADA
- Yahoo Kannada
- Yakshagana
-
RSS
Entries RSS
Comments RSS