Strona WS » Palmtopy » Polskie literki w Palm OS

O autorze, kontakt

Na tej stronie:


Polskie literki w nie-polskim Palm OS

Wiele osób używa palmtopów z angielskojęzycznym, nie spolszczonym systemem (np. kupionych za granicą). W codziennym użytkowaniu może to nie przeszkadzać - można po prostu nie używać polskich krzaczków (czy, mówiąc ładniej, polskich znaków diakrytycznych). Niektóre polskie programy radzą sobie w takiej sytuacji bardzo dobrze. Na przykład DokTop używa własnych czcionek, przez co znaki są poprawnie wyświetlane, oraz udostępnia możliwość wyszukiwania danych bez użycia polskich znaków (np. polecenie "szukaj: zoladek" wyszuka nam "żołądek"). Są jednak także programy, które w angielskojęzycznym systemie nie są w pełni funkcjonalne. Przykłady to katalog ICD-10 firmy PalmFiction czy bazy korzystające z programu Pilot-DB (pełne ICD-10 i katalog świadczeń szpitalnych NFZ) - w tych przypadkach polskie znaki nie wyświetlają się poprawnie, do tego nie ma możliwości wyszukania wyrazu z polskimi znakami (nie da się go wpisać).

Na szczęscie dokupienie polonizującego system pakietu PiLoc nie jest jedynym rozwiązaniem. Można sobie poradzić bez ponoszenia dodatkowych kosztów, poprzez instalację odpowiedniego hack managera i hacka do podmiany czcionek systemowych oraz samych czcionek. Wybór konkretnych programów zależy od tego, która wersja systemu jest zainstalowana w naszym palmtopie - o ile wiem hacki dla Palm OS 5 nie działają w wersjach starszych i odwrotnie.

Do góry

Palm OS 3-4.1

W przypadku Palm OS 3-4.1 możemy skorzystać z jednego z następujących rozwiązań:

Do góry

Palm OS 5

Wyświetlanie polskich liter

W przypadku nowszego systemu odpowiedni przepis opracował Mieczotronix. Według autora rozwiązanie jest przeznaczone dla palmtopa Tungsten T3, jednak jest równie skuteczne dla każdego palmtopa z Palm OS 5 - choć podobno niezbyt się sprawdza na palmtopach działających w rozdzielczości 160x160 pixeli (brzydkie skalowanie). Rozwiązanie polega po prostu na podmianie wybranych czcionek na czcionki polskie. Aby wyświetlić polskie litery, musimy kolejno zainstalować:

[dziękuję sarinnowi za zwrócenie uwagi na umieszczenie niewłaściwych plików fonthacka i czcionek, poprawiłem 9 sierpnia 2005].

Zamiast FontHackaV 1.03 można prawdopodobnie użyć jego nowszej wersji - np. 2.35 dostępnej w serwisie PalmGear. Poniższy opis dotyczy wyłącznie starej wersji 1.03 - z nowszą nigdy nie miałem do czynienia, być może jej konfiguracja przebiega zupełnie inaczej.

Na początku sprawdźmy, czy wszystkie komponenty są zainstalowane. Pośród innych programów powinien być widoczny Yet Another Hack Manager. Jeśli w niego wejdzimy, powinniśmy ujrzeć FontHackaV. Z kolei przez systemowe info naszego Palmtopa możemy sprawdzić, czy zainstalowały się czcionki - powinny być widoczne odpowiednie pliki (PlHrStandard itp.):

Ikona programu YAHM YAHM i FontHackV Dostęp do systemowego 'info' Czcionki są zainstalowane

Po wejściu w program YAHM upewniamy się, czy FontHackV jest aktywny (trzeba go zaznaczyć w kwadraciku po lewej). Wybieramy config na dole, docieramy do okna konfiguracji FontHacka. Na początek wybieramy, dla których programów czcionki mają być podmieniane na polskie - mogą to być po prostu wszystkie programy, czyli 'All applications':

FontHackV już aktywny Okno konfiguracji FontHackaV FontHackV - wybór aplikacji

Domyślnie dla każdej z czcionek jako 'dest font' wpisane jest 'none' - oznacza to, że FontHackV nie podmienia żadnej czcionki. Aby zamienić czcionkę 'Standard' na czcionkę polską, musimy zamienić 'none' na przykład na 'PlHrStandard'. Podobnie postępujemy dla trzech pozostałych czcionek:

FontHackV - wybór czcionki FontHackV - wybór czcionki FontHackV - ustawiona podmiana czcionki Standard FontHackV - po zamianie czcionek

Po zakończeniu konfiguracji wychodzimy z FontHackaV przez naciśnięcie 'OK' - od tego momentu czcionki powinny wyświetlać się prawidłowo. Oczywiście dotyczy to programów wykorzystujących właśnie te cztery, podmienione czcionki - przykładem jest katalog ICD-10 firmy PalmFiction, z kolei DokTop używa swoich własnych czcionek i z tego względu opisana podmiana w w ogóle na niego nie wpływa. Teoretycznie możliwe jest, że któremuś angielskojęzycznemu programowi podmiana czcionek zaszkodzi (coś zacznie się brzydko wyświetlać). W takim przypadku należy przekonfigurować FontHackaV tak, by czcionki nie były podmieniane we wszystkich programach ('All applications'), a tylko w tych, które naprawdę tego wymagają (tzn. w polskich).

Do góry

Wpisywanie polskich liter w Palm OS 5

Odrębną sprawą jest wpisywanie polskich literek - w angielskojęzycznym systemie odpowiednie ruchy rysikiem nie zostały przewidziane, dla Palm OS 5 brak jest niestety odpowiedniego hacka. Proste i skuteczne rozwiązanie problemu wpisywania polskich liter (małych) zaproponował Dj Alko w swojej wypowiedzi na forum PDAclub.pl - polega ono na przypisaniu polskich znaków do odpowiednich skrótów. W tym celu:

Definiowanie skrótów dla polskich znaków Definiowanie skrótów dla polskich znaków Definiowanie skrótów dla polskich znaków

Od tej pory po wpisaniu znaku skrótu i odpowiedniej litery pojawi nam się polski znak - na przykład "znak skrótua" da nam "ą", i tak dalej.. Niestety, skróty nie rozróżniają wielkości liter - nawet jeśli zdefiniujemy osobne skróty "znak skrótuz" oraz "znak skrótuZ", to oba w efekcie dadzą ten sam efekt - w tym przypadku "ż". Aby uzyskać "Ż" czy "Ł", należałoby zdefiniować inne skróty. Sama procedura definiowania skrótów jest nieco pracochłonna, za to korzystanie z nich łatwiejsze i wygodniejsze niż się wydaje.

Do góry