Нидерландский язык
Нидерландский язык | |
Самоназвание: |
Nederlands |
---|---|
Страны: |
Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба |
Официальный статус: |
Суринам Организации: |
Регулирующая организация: |
Nederlandse Taalunie (Нидерландский языковой союз) |
Общее число говорящих: |
22 млн (2005) |
Рейтинг: |
37—48 |
Классификация | |
Категория: | |
|
|
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
нид 495 |
ISO 639-1: |
nl |
ISO 639-2: |
dut (B); nld (T) |
ISO 639-3: |
nld |
См. также: Проект:Лингвистика |
Нидерла́ндский язы́к (de Nederlandse taal, het Nederlands нидерландское произношение ) — язык нидерландцев и фламандцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи.
Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия — административное сообщество и регион в Бельгии).
Письменность на основе латинского алфавита (см. нидерландский алфавит).
Содержание
Распространение[править | править вики-текст]
Распространён в Нидерландах (официальный), Бельгии, где на нём говорит приблизительно 60 % населения (единственный официальный язык во Фландрии и один из двух официальных языков в Брюсселе), Суринаме (см. Нидерландский язык в Суринаме), на Нидерландских Антильских островах и на Арубе. Кроме того, нидерландоязычные общины есть на севере Франции (Французская Фландрия), Германии (в районах, прилегающих к Нидерландам), а также в США, ЮАР и многих других странах.
Некоторое количество иммигрантов нидерландского и бельгийского происхождения в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии продолжают использовать нидерландский язык (главным образом в быту).
В Индонезии некоторые пожилые люди ещё помнят нидерландский язык.
Общее число говорящих — 23 млн человек (16,8 млн в Нидерландах, 6,3 млн в Бельгии).
Производные языки[править | править вики-текст]
В ЮАР и Намибии распространён африкаанс, который до 1925 года считался диалектом нидерландского.
Существовали также креольские языки на основе нидерландского, в настоящее время почти всюду мёртвые — в Гайане, Индонезии, Пуэрто-Рико, на Виргинских островах, Шри-Ланке.
В 1596—1969 году нидерландский язык также ограниченно употреблялся на территории колонии Голландская Ост-Индия (совр. республика Индонезия). Несмотря на его быстрое исчезновение из официальной сферы страны после её деколонизации, следы голландского влияния сохраняются в современных языках Индонезии. Кроме того, с участием голландского на территории архипелага возникло несколько пиджинов, а затем и креольских языков (петьо, джавиндо и др.)
История[править | править вики-текст]
Нидерландский язык происходит от языка береговых франков и является прямым потомком протогерманского языка индоевропейской языковой группы. Ближайшие родственники — древнеанглийский, фризский, нижненемецкий языки.
В 1804 году профессор Сигенбек опубликовал правила орфографии, которые были приняты как обязательные на протяжении более чем полувека.
Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]
Грамматика[править | править вики-текст]
Морфология[править | править вики-текст]
Морфология нидерландского языка относительно проста. За последние сто лет произошли значительные изменения в морфологической структуре литературного языка с целью его приближения к разговорному. Прилагательные перестали согласовываться с существительным в падеже, сохранив незначительные остатки различия слабого и сильного склонения.
Значительную роль в упрощении склонения языка сыграло отпадение конечного звука [n] в окончании -en в разговорном языке в большей части диалектов нидерландского языка. Таким образом, падежные формы имён прилагательных стали произноситься одинаково. Например, kleine и kleinen (маленький). В начале новонидерландского периода на различие окончаний -e и -en опиралось фактически всё склонение прилагательного. Последнее показано на примере склонения сочетания de kleine worm — маленький червяк:
Падеж | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Именительный | de kleine worm | de kleine wormen |
Родительный | des kleinen worms | der kleine wormen |
Дательный | den kleinen worm | den kleinen wormen |
Винительный | den kleinen worm | de kleine wormen |
В современном нидерландском языке нет падежной системы и употребление падежных окончаний воспринимается как архаизм. Однако падежные окончания сохранились во многих устойчивых выражениях.
Род[править | править вики-текст]
Грамматических родов в современном языке осталось фактически два. Считается, что различия между мужским и женским родом стёрты в большой степени. Впрочем, большинство словарей по традиции различают три рода — мужской, женский и средний. Замена имён существительных общего (мужского и женского) рода местоимениями мужского и женского рода неоднородна по диалектам нидерландского языка.
Число[править | править вики-текст]
Чисел в нидерландском языке два — единственное и множественное. Ведущий в языке способ образования множественного числа — окончание «-(e)n», реже встречается «-s» (у слов на -je, -el, -en, -er, во многих заимствованиях, в некоторых словах, обозначающих родственников и профессии, cafe), «-'s» (у слов на -a, -i, -o, -u, -y):
- boek — boeken, linde [lɪndə] — linden [lɪndə(n)], tijd — tijden, huis — huizen, zak — zakken
- tafel — tafels, toren — torens, meisje — meisjes, film — films, broer — broers, cafe — cafes
- cola's, martini's, foto's, menu's, baby's
Некоторые существительные обнаруживают колебания в образовании множественного числа, например: een natie — natiёn/naties; een appel — appels/appelen.
Несколько существительных среднего рода имеют окончание «-eren»: been — beenderen (в значении кость), blad — bladeren (в значении лист), ei — eieren, gelid — gelederen, gemoed — gemoederen, goed — goederen, hoen — hoenderen, kalf — kalveren, kind — kinderen, kleed — kle(de)ren (в значении предмет одежды), lam — lammeren, lied — liederen, rad — raderen, rund — runderen, volk — volk(er)en.
Определённость[править | править вики-текст]
Артиклей в нидерландском языке два — неопределённый и определённый. Неопределённый артикль имеет единственную форму для всех родов — «een». Определённый артикль имеет форму «de» для слов мужского и женского рода и форму «het» для слов среднего рода (по происхождению отличается от формы «de»). Существительные среднего рода в единственном числе употребляются с артиклем "het", во множественном числе приобретают артикль "de"(het boek — de boeken). Часто говорят не о роде слова, а просто: lamp — это de-слово, а potlood — это het-слово.
Примеры:
- een boek — het boek — boeken — de boeken
- een linde — de linde — linden — de linden
Указательные местоимения соответствуют не числам (ед./мн.), а признаку de/het:
- для de: deze (этот/эта/эти), die (тот/та/те),
- для het: dit (это), dat (то).
Склонение[править | править вики-текст]
В разговорном языке старое склонение имен утрачено, употребима лишь псевдопадежная притяжательная форма на «-'s», как в английском, континентальных скандинавских, а также в идише (в последнем она модифицирует дательную конструкцию).
В письменном языке очень редко употребляются формы родительного или других падежей от имен существительных женского рода в единственном числе и всех родов во множественном числе: «een woordenboek der Nederlandse taal» вместо разговорного «een woordenboek van de Nederlandse taal».
Склонение существительных с определённым артиклем в родительном падеже:
- masc.: (N) de kleine worm — (G) des kleinen worms
- fem.: (N) de Nederlandse taal — (G) der Nederlandse taal
- neut.: (N) het kleine boek — (G) des kleinen boeks
- pl.: (N) de kleine boeken — (G) der kleine boeken
Имя прилагательное[править | править вики-текст]
Сохраняет в современном разговорном языке лишь остатки сильного и слабого склонения, выступая в двух формах — в форме без окончания и в форме на «-e»:
- klein boek — een klein boek — het kleine boek — kleine boeken — de kleine boeken
- kleine worm — een kleine worm — de kleine worm — kleine wormen — de kleine wormen
Глагол[править | править вики-текст]
Нидерландские глаголы делятся на сильные, слабые и разного рода нерегулярные. Сильные глаголы, как и в других германских языках, образовывают форму претерита и причастия II с чередованием гласного корня по аблауту. Основные типы сильных глаголов приведены ниже:
- grijpen (хватать) — greep — gegrepen
- kiezen (выбирать) — koos — gekozen
- lezen (читать) — las — gelezen
- spreken (говорить) — sprak — gesproken
- dragen (нести) — droeg — gedragen
- hangen (висеть) — hing — gehangen
Многие сильные глаголы в ходе исторического развития претерпели более глубокие изменения в ряде форм, классифицируясь сейчас как нерегулярные:
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации.
Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 8 сентября 2013. |
- gaan (идти) — ging — gegaan
- slaan (бить) — sloeg — geslagen
- staan (стоять) — stond — gestaan
- zien (видеть) — zag — gezien
Слабые глаголы образуют основные формы с помощью дентального суффикса «-d / -t» (или нуль в случае ассимиляции):
- maken (делать) — maakte — gemaakt
- wonen (жить) — woonde — gewoond
- zetten (сажать) — zette — gezet
Нерегулярные слабые глаголы:
- brengen (приносить) — bracht — gebracht
- denken (думать) — dacht — gedacht
- kopen (покупать) — kocht — gekocht
- zoeken (искать) — zocht — gezocht
Инвентарь личных окончаний включает в себя лишь три окончания — нуль, «-en» и «-t». Тем не менее, глаголы достаточно активно спрягаются по лицам и числам. Спряжение глагола «noemen (называть)» в настоящем, простом прошедшем, перфекте и будущем временах:
- ik noem, noemde, heb genoemd, zal noemen
- jij noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
- hij / zij / het noemt, noemde, heeft genoemd, zal noemen
- wij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
- jullie noemen (noemt), noemden (noemde), hebben (hebt) genoemd, zullen (zult) noemen
- u noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
- zij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
При постпозиции личного местоимения во 2 л. ед. ч. окончание отсутствует.
Аналитические формы глагола в нидерландском языке включают следующие основные конструкции:
- перфект (который часто употребим в претеритальном контексте) — презенс от «hebben» + PII: ik heb genoemd
- плюсквамперфект (прошедшее совершенное) — претерит от «hebben» + PII: ik had genoemd
- футурум I — презенс от «zullen» + инфинитив: ik zal noemen
- футурум II (будущее совершенное) — презенс от «zullen» + перфектный инфинитив (инфинитив II): ik zal hebben genoemd или ik zal genoemd hebben
- будущее I в прошедшем (сослагательное I) — претерит от «zullen» + инфинитив: ik zou noemen
- будущее II в прошедшем (сослагательное II) — претерит от «zullen» + инфинитив II: ik zou hebben genoemd или ik zou genoemd hebben
Для нидерландского языка характерно согласование времен: hij zei dat zij was gekomen (он сказал, что она (уже) пришла).
Страдательных залогов два — пассив действия и пассив состояния:
- het boek wordt gelezen (книгу читают)
- het boek is gelezen (книга прочитана)
Императив: lees! — читай(те)! Вежливая форма: leest u! — читайте!
Процессуальный аспект передается конструкцией «zijn + aan + het + <Inf>»: ik ben een boek aan het kopen (я сейчас покупаю книгу).
Синтетические (простые) формы сослагательного наклонения не распространены в разговорном языке, встречаясь в книжном стиле, а также разного рода инструкциях по эксплуатации, юридических текстах и т. д.: men bedenke dat … (следует иметь в виду, что …)
Местоимения[править | править вики-текст]
Система местоимений нидерландского языка достаточно богата. Основные положения будут даны ниже.
Личные местоимения[править | править вики-текст]
Единственное число:
- 1 л.: И. ik ('k) Д.-В. mij (me)
- 2 л.: И. jij (je) Д.-В. jou (je)
- 3 л. м.р.: И. hij (-ie) Д.-В. hem ('m)
- 3 л. ж.р.: И. zij (ze) Д.-В. haar ('r, d’r, ze)
- 3 л. ср.р.: И.-Д.-В. het ('t)
Множественное число:
- 1 л.: И. wij (we) Д.-В. ons
- 2 л.: И.-Д.-В. jullie
- 3 л.: И. zij (ze) Д. hun (ze) В. hen (ze)
Вежливая форма:
- 2 л. ед. и мн. ч.: И.-Д.-В. u
Во Фландрии широко употребляется форма «И. gij (ge), Д.-В. u» для 2 л. ед. и мн. числа.
При замене существительных местоимения 3-го лица обычно согласуются с ними в роде (ввиду стертости различия между мужским и женским родом в современном языке, существительные «общего» рода конкретные чаще заменяются словом «hij». Вместо местоимений м. и ж. рода возможна форма указательного местоимения «die». В случае, когда местоимение, которое управляется предлогом, показывает не-лицо (либо заменяет существительного среднего рода), вместо него употребима форма «er»: waar is de krant? — jij zit erop (где газета? — ты на ней сидишь). ik denk er niet aan (я об этом не думаю).
Указательные местоимения[править | править вики-текст]
- deze — этот, эта, эти
- dit — это
- die — тот, та, те
- dat — то
- zulke — такой, такая, такие
- zulk — такое
В случае, когда местоимение, которое управляется предлогом, показывает не-лицо (либо заменяет существительного среднего рода), вместо него употребимы формы «hier-, daar-»: daaraan — о том, hierover — этим, из-за этого.
Вопросительные и другие местоимения[править | править вики-текст]
- wie — кто
- wat — что
- welke — какой, какая, какие
- welk — какое
- wat voor — что за, какой
- ene — некий, некая, некие
- een — некое
- iemand [ˈimɑnt] — кто-то
- iets [its] — что-то
- die — который, которая, которые
- dat — которое
- men — неопределённо-личное: men zegt dat ze mooi is (говорят, что она красива)
- het — безличное: het is tijd te gaan (пора идти)
- elk, ieder — каждый
- alle — все
- enige, enkele — некоторые
- zelf — сам
Антропонимика[править | править вики-текст]
Сведения о диалектах[править | править вики-текст]
Для нидерландского языка характерно большое количество диалектов, только во Фландрии их около двух с половиной тысяч. В образовании, СМИ и в качестве государственного используется «образцовый нидерландский язык» (Standaardnederlands), утверждённый нидерландским языковым союзом (Nederlandse Taalunie) официальный вариант языка. С 15 октября 2005 проводится реформа орфографии (подробнее). Однако стандартный нидерландский язык в Нидерландах и во Фландрии заметно отличаются, поскольку во Фландрии сильнее ощущается влияние диалектов. Во Фландрии наддиалектная норма многими воспринимается как искусственная.
От нидерландского языка сравнительно недавно отпочковался африкаанс.
Практическая транскрипция на русский язык[править | править вики-текст]
По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только голландские имена и названия, но и собственные имена фламандского и южноафриканского (африкаанс) происхождения[1].
Подробнее см. Нидерландско-русская практическая транскрипция.
Примечания[править | править вики-текст]
- ↑ * Р. С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». // Стр.127—134. М.: «Высшая школа», 1985
Ссылки[править | править вики-текст]
- Некоммерческий сайт уроков нидерландского, на котором можно легко учить язык, озвучен носителями языка.
- [1] Нидерландский для англо-говорящих (в Wikibooks)
- Нидерландско-Англо-Русский словарь
- Dutch 101 Learn Dutch online
- Голландско-русские игровые уроки на Интернет Полиглоте
- Нидерландско-русский словарь лингвистических терминов
- Нидерландско-русский словарь для iPhone и iPod Touch
Официальные языки Европейского союза | ||
---|---|---|
Английский • Болгарский • Венгерский • Греческий • Датский • Ирландский • Испанский • Итальянский • Латышский • Литовский • Мальтийский • Немецкий • Нидерландский • Польский • Португальский • Румынский • Словацкий • Словенский • Финский • Французский • Хорватский • Чешский • Шведский • Эстонский |