Испанский язык
Испанский (кастильский) язык | |
Самоназвание: |
Español [espa'ɲol], Castellano [kaste'ʎano] |
---|---|
Страны: | |
Официальный статус: |
Испания Организации: |
Регулирующая организация: |
Ассоциация академий испанского языка под руководством Испанской Королевской академии |
Общее число говорящих: |
400 миллионов (450—500 миллионов, включая людей, для которых испанский является вторым языком) |
Рейтинг: |
5 |
Классификация | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
исп 230 |
ISO 639-1: |
es |
ISO 639-2: |
spa |
ISO 639-3: |
spa |
См. также: Проект:Лингвистика |
Испа́нский или касти́льский язык (исп. español, castellano) — плюрицентрический иберо-романский язык, зародившийся в средневековом королевстве Кастилия, которое включало в себя современную территорию провинции Бургос и автономных областей Ла-Риоха и Кантабрия, и широко в других регионах мира (в первую очередь в Южной и Центральной Америке) в эпоху Великих географических открытий. Относится к индоевропейской семье языков (романская группа, иберо-романская подгруппа). Письменность на основе латинского алфавита. Второй по распространённости родной язык в мире (после китайского) с 470 миллионами носителей[1]. По разным оценкам, во всём мире на испанском языке могут изъясняться до 548 миллионов человек[2][3] (включая тех людей, для которых испанский является вторым языком, и тех, кто изучает его как иностранный — 20 миллионов человек). Крупнейшей по населению испаноязычной страной мира является Мексика (свыше 110 миллионов жителей), по территории — Аргентина. Девять из десяти носителей испанского языка в настоящее время живут в Западном полушарии.
Содержание
Географическое распространение[править | править вики-текст]
- Мексика (106 255 000)
- Испания (47 190 500)
- Колумбия (45 600 000)
- Аргентина (41 248 000)
- США (41 000 000)
- Перу (26 152 265)
- Венесуэла (26 021 000)
- Чили (15 795 000)
- Куба (11 285 000)
- Эквадор (10 946 000)
- Доминиканская Республика (9 650 000)
- Гватемала (8 163 000)
- Гондурас (7 267 000)
- Боливия (7 010 000)
- Сальвадор (6 859 000)
- Никарагуа (5 503 000)
- Парагвай (4 737 000)
- Коста-Рика (4 220 000)
- Пуэрто-Рико (4 017 000)
- Уругвай (3 442 000)
- Панама (3 108 000)
- Филиппины (2 900 000)
- Франция (2 100 000)
- Португалия (1 750 000)
- Гаити (1 650 000)
- Марокко (960 706)
- Великобритания (900 000)
- Япония (500 000)
- Италия (455 000)
- Экваториальная Гвинея (447 000)
- Германия (410 000)
- САДР (341 000)
- Канада (272 000)
- КНР (250 000)
- Гайана (198 000)
- Швейцария (172 000)
- Израиль (160 000)
- Австралия (150 000)
- Белиз (130 000)
- Кюрасао (112 450)
- Россия (111 900)[4]
- Аруба (105 000)
- Республика Корея (90 000)
- Андорра (40 000)
- Швеция (39 700)
- Тринидад и Тобаго (32 200)
- Турция (29 500)
- Новая Зеландия (26 100)
- Казахстан (20000)
- Нидерланды (17 600)
- Финляндия (17 200)
- Гвиана (13 000)
- Румыния (7000)
- Бонэйр (5700)
- Виргинские Острова (США) (3980)
- Ливан (2300)
- Австрия (1970)
- Кувейт (1700)
Страны со значительным испаноязычным населением | |
---|---|
Число испаноговорящих |
На испанском языке говорят 34,5 млн человек в США, в Пуэрто-Рико он, наряду с английским, признан государственным. В штате Нью-Мексико он фактически имеет официальный статус, законодательство штата не предусматривает статус официального языка, но говорит об обязательности или возможности использования испанского языка в официальных документах наряду с английским.
Кроме того, несколько миллионов носителей испанского языка проживают в штатах Калифорния, Флорида, Техас и Нью-Йорк. Также на испанском языке говорят 15 % населения Американских Виргинских островов.
Испанским языком владеет большая часть населения британской территории Гибралтара, хотя государственным на ней является английский. Также там используется смесь испанского и английского, называемая янито.
Испанский язык широко используется в Андорре и Белизе (60 %), на Арубе (85 %) и Кюрасао (65 %). Также на нём говорят на Бонайре (35 %), в Бразилии, Тринидаде и Тобаго, Западной Сахаре (на территории, контролируемой Фронтом Полисарио), на Филиппинах (по разным данным на испанском общаются от 0,01 % населения или 2658 человек[5] до 2 % или 2,9 млн[6]) и в общинах сефардов в Марокко, Сербии, Черногории, Турции и Израиле.
В Бразилии, где население говорит на португальском языке, за испанским закрепился статус второго языка среди студентов и дипломированных специалистов. По мере ослабления зависимости экономики страны от торговых операций с США и Европой и увеличения торгового оборота с соседними испаноязычными странами (особенно с входящими в блок Меркосур), больше внимания стало уделяться билингвизму и знанию испанского языка. 7 июля 2005 года Национальный Конгресс Бразилии одобрил закон, закрепивший за испанским статус второго языка в государственных и частных школах страны[7]. Популярность испанского языка в Бразилии увеличивает то, что он очень похож на португальский и почти во всех соседних странах является официальным. В приграничных городах Бразилии (особенно, на бразильско-уругвайской границе) также говорят на смеси испанского и португальского под названием портуньол.
Испанский — официальный язык Организации Объединённых Наций, Европейского союза, Африканского союза и Организации Американских Государств.
Стандартизация[править | править вики-текст]
Первые попытки стандартизации испанского языка относятся к концу 15 столетия, когда язык начал распространяться за пределами Иберии. Королевская академия испанского языка выполняет функции главного регулятора языковой и литературной нормы современного испанского языка во всех территориях его бытования. Исторически, процессы формальной стандартизации испанского языка затрагивали в первую очередь фонетику, орфографию и орфоэпию и практически не касались грамматики, синтаксиса и морфологии. С одной стороны, как следствие этих процессов, орфография испанского языка максимально приблизилась к произношению (за исключением немой h и вариаций -sión/ción). С другой, Королевская академия испанского языка, в отличие от французской, не препятствовала развитию в языке новых (большей частью аналитических) форм глагола и новых лексико-морфологических вариаций, что сделало испанский язык довольно гибким и разнообразным в плане грамматики, лексики и синтаксиса[8]. Глагол в испанском языке ныне имеет 14 грамматических времен, среди которых примечательны длительные времена (estar + герундий), а также многочисленные перифразы.
Диалекты и языковые варианты испанского языка[править | править вики-текст]
- Диалекты испанского языка в Испании
- Диалекты испанского языка в Африке
- Диалекты испанского языка в Америке
- Амазонский испанский
- Андский испанский
- Антиохский испанский
- Восточно-боливийский испанский
- Карибский испанский
- Центральноамериканский испанский
- Чилийский испанский
- Диалект испанского в Чилоэ
- Центральноколумбийский испанский
- Экваториальный испанский
- Диалекты испанского в Мексике
- Парагвайский испанский
- Перуанский прибрежный испанский
- Северо-перуанский прибрежный испанский
- Риоплатский испанский
- Социолект лунфардо
- Уругвайский испанский
- Филиппинский испанский
- Испанско-креольский язык чавакано
Производные языки[править | править вики-текст]
Наряду с диалектами испанского, существует также ряд производных от него языков. Среди них есть и креольские с упрощённой грамматической структурой: чабакано (Филиппины), папьяменту — разновидность папьяменто (Аруба, Антильские острова) и паленкеро (Колумбия).
Смешанные и контактные языки с испанской основой и мощным иноязычным суперстратом или субстратом:
- испано-английская смесь в мексикано-американском приграничье, известная как спанглиш;
- испано-английская смесь на Гибралтаре — янито;
- испано-индейская смесь в республике Парагвай (йопара);
- исчезнувший испано-итальянский социолект Буэнос-Айреса (лунфардо);
- испано-португальская смесь в бразильско-уругвайском приграничье — портуньол
- испано-каталанская смесь, известная как валенсийский язык
- староиспанский язык евреев Леванта — ладино.
Испанский или кастильский?[править | править вики-текст]
Как в Испании, так и в Латинской Америке испанский язык также называют кастильским (исп. castellano) в соответствии с названием региона, в котором он зародился. Этим подчеркивается его отличие от других языков Испании. Такое разделение достаточно популярно среди населения стран Южного конуса и носителей каталанского, галисийского, баскского и др. языков Испании.
Многие филологи считают, что кастильским следует называть язык, на котором говорили в Кастилии в средние века. Однако с ними не согласны другие — они предлагают не использовать название «испанский», так как оно указывает на то, что этот язык в Испании один, что каталанский, галисийский, баскский, аранский, арагонский и астурийский — не испанские языки.
Испанцы обычно называют свой язык испанским, когда он упоминается вместе с иностранными языками, и кастильским при упоминании вместе с другими языками Испании. В остальном испаноязычном мире используются оба названия. «Испанский» преобладает в Колумбии, Панаме, Никарагуа, Сальвадоре, Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе, Мексике, США, Доминиканской Республике и Венесуэле (то есть в основном в Северной и Центральной Америке); «кастильский» преобладает на Кубе, в Эквадоре, Перу, Боливии, Парагвае, Чили, Аргентине и Уругвае.
Антропонимика[править | править вики-текст]
История[править | править вики-текст]
История современного литературного испанского языка и его многочисленных устных и письменных языковых вариантов отражает развитие местного народно-латинского диалекта Иберии. В хронологическом порядке развитие испанского языка выглядит следующим образом:
- до III в до н. э.: преобладают автохтонные средиземноморские языки неиндоевропейского происхождения (древний баскский язык), в прибрежные районы проникают языки первых колонистов извне (кельтские языки Галисии, финикийский язык Карфагена, древнегреческий язык прибрежных колоний). Все они впоследствии становятся субстратом испанского языка.
- II в до н. э. — V в н. э.: античная романизация, когда практически все автохонные языки и языки ранних колонистов вытесняются народной латынью, ставшей основным языком Римской империи. Именно эволюция народно-латинского языка в ходе его взаимодействия с языками покорённых и соседних народов привела к образованию современного испанского языка.
- V в н. э. — VII в н. э.: окончательный упадок и децентрализация империи приводят к дивергентному развитию народной латыни в бывшей империи в целом и на полуострове в частности. Германское наречие захвативших власть вестготов оказывает суперстратное влияние на местные романские идиомы данного периода. Возникает разрыв между нормами классической латыни и живого разговорного языка.
- VIII в. — XII в.: усиление диалектной раздробленности в романском языковом ареале полуострова при параллельном распространении арабского языка, привнесённого мусульманскими завоевателями (адстрат). Сильные арабские влияния в испанском языке сохраняются до наших дней.
- XII—XV вв. Староиспанский язык: оттеснение мусульман в ходе процесса Реконкисты приводит к падению престижа арабского языка и становлению староиспанского литературного языка. Начинается процесс централизации полуострова под властью Кастилии и Мадрида. Кастильский диалект распространяется широко по всему полуострову, полностью вытеснив арабский язык, и частично другие местные романские идиомы (мосарабский язык, галисийский язык, в меньшей степени каталанский язык и др.)
- XVI—XVIII вв.: в ходе эпохи великих географический открытий происходит становление Испанской колониальной империи (Латинская Америка, Филиппины, ряд опорных пунктов в Африке). Испанский язык распространяется широко за пределами Испании и становится одним из основных мировых языков.
- XIX — первая половина XX вв.: происходит процесс географической дифференциации испанского языка, развиваются и стандартизируются его языковые варианты в каждой отдельно взятой испаноязычной стране. В ряде регионов испанский язык под давлением английского сдаёт свои позиции (Юго-запад США, Луизиана, Флорида) или же вовсе практически исчезает (Гуам, Каролинские острова, Марианские острова, Тринидад и Тобаго, Филиппины). Наблюдается падение его престижа в мире.
- Вторая половина XX — начало XXI вв.: консолидация испаноязычного мира (Испанидад, Латинский союз, Институт Сервантеса, Королевская академия испанского языка), развитие и расширение интереса к испанскому языку, испанским и латиноамериканским (суб)культурам по всему миру, возрождение испанского и языка в местах его некогда традиционного бытования (Тринидад и Тобаго после 2000 г., Аруба, Флорида, Филиппины с 2008 г. и др.). При этом особняком стоит процесс маргинализации испанского языка в самой Испании, где власти местных автономных регионов предпринимают довольно успешные попытки возрождения местных идиомов, некогда оттеснённых испанским в сферу бытового общения. Наиболее заметен этот процесс в автономных областях Каталония, Страна Басков, в меньшей степени выделяется Галисия.
Орфография[править | править вики-текст]
Испанский язык использует латинский алфавит, с дополнительной буквой «ñ» ([ɲ]). Традиционно ch (che, произносится как [ч]), «ll», и «rr» до 1994 считались отдельными буквами, со своими именами и местом в алфавите (a, b, c, ch, d, …, l, ll, m, n, ñ,… ,q, r, rr, s, t …,). С 1994 года они не считаются отдельными буквами, и слова с «ch» сейчас находятся между «ce» и «ci», вместо размещения после «cz», и соответственно это изменение в силе и для «ll» и «rr».
Кроме ñ, испанская орфография использует следующие дополнительные буквы:
Áá Éé Íí Óó Úú Üü. (буквы с акутным ударением — для исключений из общих правил ударения и для смыслоразличения и ü с диэрезой — для обозначения читаемости этой буквы после g и q.)
В диалектах испанского можно встретить буквы с грависным ударением:
Àà Èè Ìì Òò Ùù и Çç — се-седилья.
Если в шрифте отсутствует диакритика, ударения передаются апострофом (a', e', i', o', u'), ü — как u:, а ñ — как nn или n~, реже gn.
Правила чтения[править | править вики-текст]
В основном слова читаются так же, как пишутся. Этому способствует особый вокализм испанского языка в кругу романских. Для испанского характерно чёткое и стабильное произношение всех гласных. Несмотря на то, что они составляют 47 % фонического материала, их количество ограничено пятью, как и в русском языке: A, E, I, O, U. Это наименьшее количество гласных по сравнению с другими романскими языками. Относительная простота испанских гласных заключается в том, что они не обнаруживают фонематически значимых различий по долготе-краткости, открытости-закрытости и не подвергаются редукции в безударной позиции. В живой речи некоторых карибских говоров отмечается назализация гласных перед n, m, но она лежит за пределами литературной нормы. В то же время и в литературном языке coгласные звуки характеризуются наличием большого количества аллофонов. Исследования живой речи по диалектам и региональным вариантам обнаруживают ещё более широкий спектр аллофонической вариации согласных, где они могут глотаться, ассимилироваться, ослабляться и т. д.
Основные правила[править | править вики-текст]
- ch — в кастильском читается приблизительно как твёрдое белорусское ч или польское cz; в чилийском диалекте — как мягкое русское [ч'].
- ll — в разных диалектах (национальных вариантах) по-разному: как «ль» (Испания), «йй», «жь» или «джь» (Латинская Америка).
- h — не читается никогда, однако в старом андалузском говоре [h] сохраняется.
- с — перед a, o, u — как «к»; перед e, i — как «c» (Латинская Америка) или английское «th» (Испания).
- z — как «c» (Латинская Америка) или английское «th» (Испания).
- g — перед i и e — как русское «х», перед остальными гласными «г».
- j — как русское «х», но более напряжённое.
- s — как русское «c», но, как правило, с несколько отодвинутым к альвеолам языком.
- x — в зависимости от слова — как русские «с» или «х» (староиспанское чтение — «ш»).
- сочетание gu — перед e, i читается как «г», «u» не произносится (кроме написания gü).
- сочетание qu — перед e, i читается как «к», «u» не произносится (кроме написания qü).
- b и v — «фрикативный б». В начале слова и после носовых и губных согласных эти буквы обозначают смычный звук [b], по произношению соответствующий русскому «б». В остальных случаях эти буквы обозначают полусмычный звук между «б» и «в».
Ударение в испанском языке[править | править вики-текст]
Ударение в испанском языке падает либо на последний слог, либо на предпоследний, если слово заканчивается на гласную или согласные n или s.
В случае исключения при письме обязательно ставится знак ударения над ударной гласной.
Ударение также указывается при необходимости разбить дифтонг: «conocía» (знал), «tenía» (имел) или для различения частей речи («cómo» (как?), «como» (как, подобно); «sé» (знаю), «se» (возвратное местоимение) и т. д.).
Практическая транскрипция на русский язык[править | править вики-текст]
Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]
Фонетика[править | править вики-текст]
Гласных, как и в русском языке, всего пять: A, E, I, O, U. Это наименьшее количество гласных по сравнению с другими романскими языками. Относительная простота испанских гласных заключается в том что они не обнаруживают фонематически значимых различий по долготе-краткости, открытости-закрытости и не подвергаются редукции в безударной позиции. Подобная ситуация наблюдается только в румынском, однако там есть ещё две среднеязычные гласные фонемы: î и ă. Однако, как и в других романских языках, на стыке двух гласных часто происходит элизия, хотя, в отличие от итальянского и французского, этот процесс не маркируется апострофом.
На контрасте конечных О и А развился целый слой родовой морфологизации, которая теперь отличается меньшей вариативностью самого корня по сравнению с другими индоевропейскими языками: hermano — "брат", hermana — "сестра".
Согласные[править | править вики-текст]
Несмотря на большое количество аллофонов, состав согласных фонем в испанском языке также весьма ограничен, что объясняется отсутствием или утратой многих шипящих, свистящих, межзубных и аффрикат (в испанском нет фонематически значимых звуков аналогичных русским ш, щ, ж, ц, з). В большинстве диалектов утрачена и θ.
Наиболее важным звуком в стандартной испанской грамматике является конечное -s: оно маркирует окончание 2-го лица ед. числа глаголов, а так мн. число всех существительных и прилагательных. Фонематически весомы также звуки [l] (у артиклей) и [r] (у инфинитивов).
Губно-губной | Губно-зубной | Зубной | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | Увулярный | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | (ɱ) | n | ɲ | (ŋ) | (ɴ) | |
Взрывные | p b | t d | k g | ||||
Щелевые | (β) | f (v) | θ (ð) | s (z) | ʝ | x (ɣ) | (χ) |
Аппроксиманты | j | ||||||
Дрожащие | r | ||||||
Одноударные | ɾ | ||||||
Латеральные сонанты | l | ʎ |
Гласные[править | править вики-текст]
Передние | Средние | Задние | |
---|---|---|---|
Закрытый | i | u | |
Средний | e̞ | o̞ | |
Открытый | ä |
Морфология[править | править вики-текст]
(См. также Грамматика испанского языка)
Артикль[править | править вики-текст]
Артикль в испанском языке (artículo) — это служебная часть речи, которая предшествует существительному и указывает на его род, число и падеж. Различают определённый (el, los, la, las, иногда lo), неопределённый артикли (un, unos, una, unas) и нулевой артикль (термин используется номинально как обозначение отсутствия артикля).
Число | Определённый артикль | Неопределённый артикль | ||
---|---|---|---|---|
Мужской род | Женский род | Мужской род | Женский род | |
Единственное | el cuaderno | la mesa | un árbol | una pluma |
Множественное | los cuadernos | las mesas | unos* árboles | unas* plumas |
*Считается, что артикли unos и unas ближе к неопределённым местоимениям, чем к артиклям.
Определённый артикль (artículo determinado), как правило, употребляется в тех случаях, когда предмет или явление, обозначаемое существительным, заведомо известны, определены или повторяются в речи и на письме уже не в первый раз. Также определённый артикль допускается, когда ясно, что речь идёт об единственном в своём роде предмете или абстрактном понятии. Например: Dame el libro que te regaló María; He roto el florero; La envidia es un vicio muy frecuente. Неопределённый артикль (artículo indeterminado), напротив, употребляется в случаях, когда предмет или явление неизвестны, упоминаются впервые. В некоторых случаях неопределённый артикль может быть использован в качестве стилистического средства выразительности для усиления (качественной характеристики предмета или явления). Например: En la playa vimos un barco; Mi tío era un hombre muy amable.
Артикль является нулевым, если он отсутствует, то есть опускается. Опускание артикля происходит, если существительное — имя собственное (например, личное имя María, название города Madrid или страны — España), перед ним стоит притяжательное или указательное местоимение (mi casa, este país), существительное выполняет функцию дополнения и обозначает вещество (María toma té; Pedro come carne), а также в устойчивых выражениях типа tener hambre, tener miedo, tener frío, hace frío, hace calor.
Испанские артикли выполняют функцию показателя падежных отношений в предложении: поскольку сами существительные морфологически изменяются лишь во множественном числе, определить падеж можно только по артиклю. Например: María escribe a Pedro, No quiero hablar más de Juan, El carro de Miguel. В предложениях, где присутствуют однородные члены — существительные, например, когда имеется несколько подлежащих и общее сказуемое, артикль может относиться только к одному из них, безотносительно к роду каждого существительного в отдельности. Например: El celo, inteligencia y honradez de este doctor imponen.
Имя существительное[править | править вики-текст]
В испанском языке существительные имеют два рода: мужской и женский
В отличие от русского, в испанском всего 2 падежа. Acusativo и Dativo.
Acusativo. Вопрос – кого? что?/чего? Винительный + Родительный падежи.
Singular | Plural | |
1 pers. | Me quiere | Nos quiere |
2 pers. | Te quiere | Os quiere |
3 pers. | lo/la quiere | los/las quiere |
Dativo. Вопрос – кому? Чему? Дательный падеж.
Singular | Plural | |
1 pers. | Me presta | Nos presta |
2 pers. | Te presta | Os presta |
3 pers. | le presta | les presta |
Существительные мужского рода
Как правило, все существительные, оканчивающиеся на –о, мужского рода: metro – метро, mercado – рынок.
Исключения: mano – рука, radio – радио, foto – фотография, moto – мотоцикл.
Существительные, оканчивающиеся на гласную -e и согласные -l, -n, -r, -s, относятся к мужскому роду: coche – машина, chiste – анекдот, cine – кино, árbol – дерево, amor – любовь, mar – море, señor – господин, pan – хлеб, balcón – балкон, mes –месяц, país – страна
В качестве исключений к женскому роду относятся следующие слова:
-e: clase – урок, parte – часть, noche – ночь, tarde – вечер, calle – улица, gente – люди, variante – вариант, nieve – снег.
-l: piel – кожа, miel – мед, señal – сигнал, sal – соль, postal – открытка.
-n: imagen — образ, sartén — сковорода, razón — разум.
-r: flor – цветок, mujer – женщина.
Существительные женского рода
Как правило, все существительные, оканчивающиеся на –а, женского рода: casa – дом, mesa – стол, discoteca – дискотека.
Исключения: el día – день, el planeta – планета
Существительные, оканчивающиеся на –ión, –d, –z,женского рода: reunión – собрание, lección – урок, verdad – правда, ciudad – город, salud – здоровье, paz – мир, voz – голос, cruz – крест, luz – свет, nariz– нос.
К мужскому роду будут относиться следующие слова:
-ión: avión – самолет, camión – грузовая машина
-z: arroz – рис, pez – рыба, lápiz – карандаш
Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на неударную гласную, образуют множественное число прибавлением окончания -s
Единственное число |
Множественное число |
|
тарелка | el plato | los platos |
комната | la habitación | las habitaciones |
племя | la tribu | las tribus |
Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на согласную, на -y или ударную гласную (кроме -e), образуют множественное число прибавлением окончания -es:
Единственное число |
Множественное число |
|
животное | el animal | los animales |
господин | el señor | los señores |
король | el rey | los reyes |
закон | la ley | las leyes |
бигуди | el bigudí | los bigudíes |
парча | el tisú | los tisúes |
Исключением являются слова:
папа | el papá | los papás |
мама | la mamá | las mamás |
софа | el sofá | los sofás |
Исключение составляет также ряд заимствованных слов:
Единственное число |
Множественное число |
|
клуб | el club | los clubs |
фильм | el film | los films |
дефицит | el déficit | los déficits |
и др.
Существительные, которые оканчиваются в единственном числе на согласные -z и -x меняют их во множественном числе на -c:
Единственное число |
Множественное число |
|
оникс | la ónix | las ónices |
карандаш | el lápiz | los lápices |
свет | la luz | las luces |
нос | la nariz | las narices |
Немногие слова, оканчивающиеся на согласную -c, меняют ее во множественном числе на -qu:
Единственное число |
Множественное число |
|
бивуак | el vivac | los vivaques |
фрак | el frac | los fraques |
бифштекс | el bistec | los bisteques |
Имя прилагательное[править | править вики-текст]
Наречие[править | править вики-текст]
Наречие (adverbio), как часть речи, включает все слова, которые означают признак действия или состояния, признак качественного или обстоятельственного признака, реже — семантический признак (признак предмета). По форме все наречия можно разделить на простые, производные и сложные. Простые состоят из одной основы наречия (nunca, mucho, sólo). Производные наречия образуются из основы и суффикса (perfectamente). Сложные состоят из двух и более слов (pasado mañana, de ningún modo, tal vez). Слова с признаками наречия, но образованные сочетаниями существительных с предлогами (например, de repente, de vez en quando, a pie, al fin и т. д.), называются наречными выражениями. По значению все наречия можно разделить на: наречия времени (ahora, hoy, ayer, mañana, antes, después, luego, nunca, siempre, temprano, tarde), места (aquí, allí, abajo, arriba, delante, detrás, a la derecha, a la izquierda, lejos, cerca), образа действия (bien, mal, despacio, apenas, rápidamente), утвердительные (sí, ciertamente, naturalmente, vale), отрицательные (no, tampoco) и количественные (mucho, poco, bastante) наречия.
Как и прилагательные испанские наречия изменяются по трём степеням сравнения. Положительная степень представляет собой обычное наречие в своей неизменной (словарной) форме. Сравнительная степень образуется прибавлением усилительных наречий más и menos, которые придают значение большего или меньшего свойства признака наречия. В конструкциях «más/menos + наречие + que» имеется объект, на который происходит равнение изменяемого наречия. В конструкции «tan + наречие + como» такой объект считается равным по своим свойствам объекту, к которому относится наречие. Отдельная группа наречий, которые не подчиняются данному правилу, исторически имеют собственные формы. Среди них: bien — mejor, mal — peor, mucho — más, poco — menos. Превосходная степень может быть образована путём прибавления наречия muy к наречию в положительной степени или артикля среднего рода lo к форме сравнительной степени. Также превосходная степень может быть образована методом суффиксации, например, присоединением усилительного суффикса -ísimo.
Числительные[править | править вики-текст]
Испанские числительные (numerales) — части речи, обозначающие отвлечённые числа или количество предметов и их порядок по счёту. В связи с этим выделяют количественные числительные (números cardinales) и порядковые числительные (numerales ordinales). Числительные стоят перед предшествующим существительным, согласуясь с ним в роде и числе. Порядковые числительные, как правило, употребляются только до 10, далее употребляют количественные числительные. Однако в грамматике имеются чёткие правила образования порядковых числительных после 10.
|
|
Количественное числительное uno перед существительными мужского рода имеет усечённую форму un (например: un alumno, un libro). Перед существительным женского рода вместо o на конце появляется a (una casa, una hermana). Подобным образом изменяются порядковые числительные primero и tercero, принимая усечённую форму перед существительным мужского рода и окончание a перед существительным женского рода. Во множественном числе — os и as, соответственно. Все остальные простые числительные до ста оканчиваются либо на o с мужским родом, либо на a с женским. Числительные от 200 до 900 оканчиваются на os и as, соответственно. Числительное ciento перед существительными имеет форму cien.
Сложные числительные, включающие несколько разрядов, читаются только слева направо, согласно общим правилам. Например: 569 300 203 — quinientos sesenta y nueve millones trescientos mil doscientos tres (пятьсот + шестьдесят девять + разряд миллионов + триста + разряд тысяч + двести + три).
Местоимение[править | править вики-текст]
Личные местоимения[править | править вики-текст]
Личные местоимения в испанском языке имеют следующие формы:
yo - я , tú - ты , él - он, ella - она, Usted - Вы, nosotros (-as) - мы, vosotros (-as) - вы, ellos (-as) - они, Ustedes - Вы
Usted используется при вежливом обращении на "Вы" к одному лицу, Ustedes - к нескольким. Vosotros употребляется при обращении к группе лиц, к каждому из которых можно обратиться на "ты", то есть по сути, является множественным числом от tú. Местоимения nosotros, vosotros и ellos также изменяются по родам.
Отрицательные местоимения[править | править вики-текст]
В испанском языке существует три отрицательных местоимения: nada (ничто) , nadie (никто), ninguno (никакой). Первые два местоимения являются неизменяемыми, ninguno согласуется в роде и числе с существительным, к которому оно относится, либо которое оно заменяет, принимая при этом формы неопределённого артикля: ningún amigo, ninguna casa, ningunos libros, ningunas chicas. Если одно из отрицательных местоимений располагается перед глаголом, то отрицательная частица no опускается, так как в испанском языке перед глаголом может стоять только одно отрицание. Nadie vive en esta casa. = En esta casa no vive nadie. "В этом доме никто не живёт. "
Вопросительные местоимения[править | править вики-текст]
¿Qué? (что, какой, какая, какое), ¿Quién (кто), ¿Cuál? (какой), ¿Cuánto? (сколько)
Глагол[править | править вики-текст]
Служебные части речи[править | править вики-текст]
Предлог[править | править вики-текст]
Союз[править | править вики-текст]
Лексика[править | править вики-текст]
Лексика испанского языка имеет своей основой латинские корни, которые имеются также в итальянском и французском языках. Некоторые латинские элементы и новообразования можно найти лишь в испанском (comer < comedere, miedo < metus[9]). В целом, в выборе лексики испанский язык консервативен, он ближе к классической латыни, а также имеет много параллелей с восточно-романскими языками, сохраняя корни, исчезнувшие из западно-романских языков, но сохранившиеся в балканской латыни и Иберии (например, слова mesa, hermoso)[10]. Преимущественно лексика черпалась из народной латыни, но имеется множество дублетов и заимствований из классической латыни (hecho vs. facto; llamar vs. clamar; agua vs. acuático; hembra vs. feminino). Во время распространения языка в Испании некоторое влияние на него оказал не связанный с ним баскский язык и язык вестготов.
В раннем средневековье, когда арабы заселили южную часть Пиренейского полуострова, ещё не сформировавшийся староиспанский язык и многие диалекты испытали на себе влияние арабского языка, который привнёс в испанский слова alcohol, naranja, zanahoria, tarea, albañil, alcalde, alguacil, almoneda. В одном из памятников испанской литературы — Cantar de mío Cid — имя главного героя Сида происходит от арабского سيد, что означает «господин».
Позднее после реконкисты лексика испанского языка существенно пополнилась за счёт заимствований из соседних романских языков.
Синтаксис[править | править вики-текст]
Структура простого предложения в испанском языке: как и во многих других языках при построении предложений используется прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение (например: El coche es moderno, что означает: машина современная). А отрицательные предложения строятся с помощью добавления частицы «no» перед глаголом (например: El país no es grande, что означает: страна не большая)[11]. Для построения вопросительных предложений в испанском языке используется инверсия, то есть необходимо поменять местами глагол и подлежащее (например: повествовательное предложение Ésto es… (это есть…); вопросительное ¿Es esto ...?)[11]. В то же время в испанском (особенно в разговорном) широко практикуется свободный порядок слов, например для смыслового выделения, удобства произношения и т. п.
Испанский язык в мире[править | править вики-текст]
В ноябре 2004 года в Росарио (Аргентина) прошёл Третий международный конгресс испанского языка, организованный испанской Королевской академией испанского языка, Институтом Сервантеса и королевской четой Испании. Конгресс, проходивший на высшем уровне, открыли король Испании Хуан Карлос I и президент Аргентины Нестор Карлос Киршнер. Большинство выступающих составили известнейшие латиноамериканские писатели.
Проблемы, обсуждавшиеся конгрессом, касались не только испанского, но и любого языка международного общения, и речь при этом шла не столько о лингвистических изменениях, сколько о политических факторах, влияющих на его судьбу.
Во-первых, как отмечали выступавшие, испанский язык всё более разобщается на уровне диалектов. Во-вторых, процесс глобализации и стремительное развитие технического прогресса упрощают язык, который всё больше рассматривается его носителями лишь как средство элементарной коммуникации, вследствие чего он лишается литературной глубины и художественного разнообразия.
В Аргентине, выбранной местом обсуждения этих проблем, отличие испанского языка от классического кастильского варианта особенно заметно. В Аргентине и Уругвае массы говорят на так называемом лунфардо (lunfardo), диалекте испанских каторжников, которых ссылали в эти края в XVII—XVIII веках. К тому же в XX веке страну захлестнула волна иммиграции из Италии (сейчас потомки итальянцев составляют половину всех жителей страны), вследствие чего язык обогатился массой итальянских заимствований, морфологически оформленных в соответствии с правилами испанского языка.
Как утверждают специалисты, в настоящее время люди одной испаноязычной нации все меньше способны понимать разговорную речь другой нации. Как заявил король Хуан Карлос, «испанский язык — это единый, но полифонический голос. Это единый голос, состоящий из множества голосов, которые в разной степени ушли от первоначальной конфигурации».
Конгресс стал также местом острой дискуссии о последствиях глобализации для испанского языка. Большинство выступавших считают, что глобализация и развитие Интернета приводят к излишнему упрощению испанского языка и засорению его англицизмами.
См. также[править | править вики-текст]
Примечания[править | править вики-текст]
- ↑ В 2012 году испанский язык занял второе место в мире по распространенности
- ↑ Результаты анализа на I конгрессе испанского языка (исп.). Проверено 26 мая 2010. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011.
- ↑ Антонио Малино, директор института Сервантеса в 2014 году (исп.). Проверено 26 мая 2010. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011.
- ↑ Население по национальности и владению русским языком по субъектам Российской Федерации Всероссийская перепись населения 2002 года
- ↑ Ethnologue report for language code: spa
- ↑ El idioma español en el mundo
- ↑ Spanish becomes second language in Brazil — MercoPress
- ↑ http://uahost.uantwerpen.be/cgct/publications/A%20contrastive%20analysis%20of%20the%20present%20progressive%20in%20French%20and%20English.-1.pdf
- ↑ http://lema.rae.es/drae/?val=miedo
- ↑ Испанский язык. Энциклопедия Кругосвет. Проверено 7 марта 2012. Архивировано из первоисточника 9 января 2013.
- ↑ 1 2 Синтаксис испанского языка (рус.). es-spb.com. Проверено 16 декабря 2012. Архивировано из первоисточника 16 декабря 2012.
Ссылки[править | править вики-текст]
- Испанский онлайн-переводчик
- А. Скромницкий. Испанско-русский словарь средневековой лексики, извлечённой из испанских хроник Нового Света (Америки) XV, XVI, XVII веков.. www.kuprienko.info (А. Скромницкий) (30 октября 2009). Проверено 7 марта 2011. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011.
Литература[править | править вики-текст]
- Сюзанна Вальд, Сеси Крайнак. Испанский язык для чайников. 2-е издание = Spanish For Dummies, 2nd Edition. — М.: «Диалектика», 2011. — 368 с. — ISBN 978-5-8459-1771-3.
- Сюзана Вальд, Сеси Крайнак. Разговорный испанский для чайников. — М.: «Диалектика», 2012. — 352 с. — ISBN 978-5-8459-1772-0.
Официальные языки ООН | |
---|---|
См. также: Официальный сайт ООН |
Официальные языки Европейского союза | ||
---|---|---|
Английский • Болгарский • Венгерский • Греческий • Датский • Ирландский • Испанский • Итальянский • Латышский • Литовский • Мальтийский • Немецкий • Нидерландский • Польский • Португальский • Румынский • Словацкий • Словенский • Финский • Французский • Хорватский • Чешский • Шведский • Эстонский |
Латинский Союз | |
---|---|
Страны-участники | Ангола · Андорра · Боливия · Бразилия · Венесуэла · Восточный Тимор · Гаити · Гватемала · Гвинея-Бисау · Гондурас · Доминиканская Республика · Испания · Италия · Кабо-Верде · Колумбия · Коста-Рика · Кот-д’Ивуар · Куба · Мексика · Мозамбик · Молдавия · Монако · Никарагуа · Панама · Парагвай · Перу · Португалия · Румыния · Сальвадор · Сан-Марино · Сан-Томе и Принсипи · Сенегал · Уругвай · Филиппины · Франция · Чили · Эквадор |
Постоянные наблюдатели | Аргентина · Святой Престол · Суверенный Военный Орден Мальты |
Официальные языки | испанский · итальянский · каталанский · португальский · румынский · французский |
Испанский язык | |
---|---|
Испанский язык | Стандартный испанский язык · Испанский язык в мире |
Испанский язык в Испании | История испанского языка · Название испанского языка · Арабские заимствования в испанском языке · Каталония |
Испанский язык в Америке | Испанский язык в Америке · Мексика · США · Портуньол · Лунфардо · Спанглиш |
Испанский язык в Азии | Филиппины · Океания |
Испанский язык в Африке | Экваториальная Гвинея · Марокко · Канарские острова |
Испанские пиджины | Чабакано · Кало · Паленкеро |
Прочее | Испанидад · Испанский язык в России · Институт Сервантеса · Испанская литература · Культура Испании · Сравнительный анализ испанского и португальского языков |