Ana Isabel Boullón Agrelo
Ana Isabel Boullón Agrelo, nada na Proba do Caramiñal o 1 de abril de 1962, é unha lingüista galega.
Índice
Traxectoria[editar | editar a fonte]
Licenciada en Filoloxía Galego-Portuguesa pola Universidade de Santiago de Compostela, doutorouse coa tese Contribución ó estudo da antroponimia medieval galega (séculos VIII-XIII) (1993), e é profesora da mesma universidade. Traballa en temas relacionados coa lingua e a toponimia. Participou na elaboración do Dicionario normativo galego-castelán (1988), Vocabulario comercial básico (1988), Dicionario escolar galego (1990), Léxico administrativo castelán-galego (1991) e do Dicionario dos nomes galegos (1992). É colaboradora das revistas Verba e Cadernos da Lingua e no proxecto PATROM (Patronymica Romanica) para a elaboración do Ditionnaire historique des noms de famille romans.
Obras[editar | editar a fonte]
Ensaio[editar | editar a fonte]
- Contribución ó estudo do léxico de Valentín Lamas Carvajal, 1986.
Obras colectivas[editar | editar a fonte]
- Ferro, Xesús (dir.); Ana Isabel Boullón Agrelo, Xesús Ferro Ruibal, Xosé M. García Álvarez, Xosé María Lema Suárez, Fernando R. Tato Plaza (1992). Ir Indo, ed. Diccionario dos nomes galegos. Vigo. p. 664. ISBN 84-7680-096-7.
- Estudios dedicados a Celso Emilio Ferreiro, 1992.
- Guía bibliográfica da lingüística galega, 1996.
- Homenaxe a Pilar Vázquez Cuesta, 1996.
- Homenaxe a Ramón Lorenzo, 1998.
Como editora[editar | editar a fonte]
- Teatro de máscaras, de Ramón Otero Pedrayo, 1989 (con Fernando R. Tato Plaza)
Como tradutora[editar | editar a fonte]
- Un ordenador nada ordinario, de Michele Kahn, 1990.
- A cripta do apóstolo, de Pere Tobaruela, 2010, Xerais.
- Poñente, de Pere Tobaruela, 2011.
- Resurrección, de Lea Tobery, 2011, Xerais.
- Vapor, de Lea Tobery, 2014, Xerais.