Domingo
O domingo é o sétimo día da semana. O nome "domingo" vén do latín Dominicus (dies) ou día do Señor, por causa da celebración cristiá da Resurrección de Xesús.
Cando o Instituto da Lingua Galega elaborou o Atlas Lingüístico Galego, tamén foi rexistrada localmente a forma arcaica primeira feira[1], soamente observada polo estudo nos lugares de Sistallo (en Cospeito) e Vilachán (en Tomiño)[2] . O termo "primeira feira" procede do latín prima feria (ou feria prima)[3].
Índice
Nomes noutras linguas:[editar | editar a fonte]
Lingua | Nome | Significado |
Alemán | Sonntag | Día do Sol |
Búlgaro | Неделя/Nedelia | O Día que non se Traballa |
Catalán | Diumenge | Día do Señor |
Checo | Neděle | O Día que non se Traballa |
Chinés Tradicional | 星期天/Xīng Qī Tian
星期日/Xīng Qī Rī |
Día do Paraíso
Día do Sol |
Español |
Domingo | Día do Señor |
Éuscaro | Igandea | "Igan Handia" O cumio da suba da lúa chea |
Francés |
Dimanche | Día do Señor |
Holandés |
Zondag | Día do Sol |
Inglés |
Sunday | Día do Sol |
Irlandés | Dé Domhnaigh | Día do Señor |
Islandés | Sunnudagur | Día do Sol |
Italiano |
Domenica | Día do Señor |
Noruegués |
Søndag | Día do Sol |
Quechua |
Inti P'unchay | Día do Sol |
Polaco | niedziela | Día que non se Traballa |
Portugués |
Domingo | Día do Señor |
Romanés | Duminica | Día do Señor |
Ruso |
Воскресенье//Vaskriesienie | Resurrección |
Xaponés |
日曜日/Nichiyoubi | Día do Sol |
O domingo na cultura popular[editar | editar a fonte]
O mellor día para casar é o domingo. En Mourente (Pontevedra), para cura-la decipla (erisipela) rezan un ensalmo tres veces ó día durante nove días seguidos, pero se a bendición se bota o domingo antes da primeira misa vale polos nove días.
No ciclo do entroido e a Pascua merecen ser mencionadas os seguintes domingos:
O domingo barredoiro, borrallento, fareleiro ou farelento é o domingo de septuaxésima, momento no que comezan as festas do carnaval ou entroidadas. Chámase así porque os mozos botan farelos, feluxe ou borralla ás mozas na roupa e na cabeza.
Síguelle o domingo corredoiro, de corredores, tamén chamado, en Cotobade, domingo de chicotes. Recibe o nome de corredoiro por se-lo día da corrida do galo. É o domingo da sesaxésima, domingo anterior ó de entroido. En Pobra de Trives, os pais que tiñan fillos na escola acostumaban regalarlle en tal ocasión un galo ó mestre, con ocasión do domingo corredoiro. Para escolle-lo rapaz que llo ía dar, enterraban o galo na terra, coa cabeza fóra, e tapándolle os ollos ós rapaces. Aquel que atopara o galo era quen llo daba ó mestre. Vicente Risco di que o mesmo costume tiñan en Allariz. Noutros lugares era este o día no que se corrían as olas, e de aí o nome de domingo oleiro. En Castro Caldelas corríanse as maulas, carreira entre veciños atados polas costas.
Vén despois o domingo de entroido ou de entroido, co que remata o tempo festivo e entra a coresma. É o domingo de quincuaxésima, precedente ó martes de entroido e mércores de cinza. Chámase tamén domingo lardeiro, polo moito que se comía nese día.
Finalmente, comezada xa a coresma, vén o domingo de piñata (ou, simplemente, a piñata). É o primeiro domingo de coresma e recibe o nome do baile que se celebraba, xa nun local pechado ó estarmos en coresma, cunha piñata pendurada do teito, chea de lambonadas diversas, e que tiñan que romper os asistentes ó baile, cos ollos vendados.
Xa na Semana Santa, cómpre mencionar tres domingos con nome propio.
Primeiro, o domingo de Lázaro ou domingo de paixón, quinto domingo de coresma, anterior ó domingo de ramos.
A seguir, o domingo de ramos, último domingo de coresma e co que comeza a Semana Santa, no que se conmemora a entrada triunfal de Xesús en Xerusalén.
No domingo de ramos levábanse á parroquia os ramos de loureiro ou de oliveira para ser benditos durante a misa. Noutros puntos de España son máis comúns as palmas.
En Betanzos e na comarca de Bergantiños teñen o costume de abendizoar as leiras para pedir a Deus fertilidade na terra e froito abondoso. Para iso, cando os veciños saen da igrexa o domingo de ramos, mollan unha póla de oliveira en auga bendita e regan as beiras da leira. Outra práctica era deixar espetado no chan un gran ramo de loureiro, tamén bendito.
Para protexe-la casa nos días de tronada bótanse pólas de loureiro ó lume, loureiro que tamén tiña que ser bendito o domingo de ramos.
Para protexe-lo gando do mal de ollo poñen no pescozo do animal unha corda coa que se atara o ramo de loureiro bendito o domingo de ramos e na corda poñen un escrito ou un cacho de chumbo. E para librase da Santa Compaña había que facer no chan un círculo cunha vara de oliveira, preferiblemente bendita o domingo de ramos, e recitar este ensalmo: Fixen un circo co meu pau de oliva, que xa bendito por si acaso iba. E posto dentro del: Eu te requero.
Remata a semana santa o domingo de Pascua ou domingo de resurrección, no que conmemora a resurrección de Xesús. É o domingo inmediato ó primeiro plenilunio despois do 20 de marzo.
Fóra das datas anteriores, outro domingo afamado sería o domingo de Pentecoste, que celebra a chegada do Espírito santo. É o quincuaxésimo día que segue ó da Pascua de Resurrección, e que vén caer entre o 10 de maio e o 13 de xuño.
Fraseoloxía[editar | editar a fonte]
- Día de festa
- Día do Señor: domingo do Corpus.
- Día santo. Pola contra, os días laborables denomínanse día solto, día decotío, día de labor ou día de traballo.
- Domingo lirón: nome ourensán do ouriolo ou vichelocrego. O nome procede das vistosas cores deste paxaro, que parece como vestido para un día de festa. Noutros lugares recibe os nomes de mingoleirón ou ringaleirón, probablemente procedentes daquel.
Refraneiro[editar | editar a fonte]
- Cando o ano entra en domingo, vende os boiciños e merca milliño.
- Cando o domingo chove dispois da misa, a semaniña enteira vaise de risa.
- Cando o domingo chove despois da misa, a semaniña enteira vaise en risa.
- Cando o sábado chove e o domingo antes da misa, pola semana adiante verás que risa.
- Día de Pascoa e domingo lardeiro, cada cadelo no seu palleiro.
- Domingo de Lázaro collín un paxaro, e o día de Pascuas aseino nas ascuas.
- Domingo de Ramos lava os teus panos, que na semana maior choverá ou quentará o sol.
- Fai o raposo o sábado, con que o domingo non vaia a misa.
- Home preguizoso, o domingo é afanoso.
- Muller gobernadeira, domingo de Antroido lava a salgadeira.
- Navidá en venres, sementa onde puideres, navidade en domingo, vende os bois e bótao en trigo.
- O mariñeiro, o domingo, bo zapato e boa media, e o luns pola mañanciña vai descalzo pola area.
- O que o domingo eu faría, todos me dín que xa non é día.
- O sábado, día da Virxen e o domingo... de gardar.
- Quen o sábado vai ó muiño, pouca folga ten o domingo.
- Se chove o domingo antes da misa, leva toda a semana de risa.
- Se o domingo chove arredor da misa, pola semana adiante verás que risa.
- Tantas oe a raposa pola semana, que o domingo non pode ir a misa.
Cantigueiro[editar | editar a fonte]
- A vida do carreteiro, / non hai vida como ela, / a semana no camiño, / o domingo na taberna.
- A vida do carreteiro / non hai vida como ela: / a semana no carreto / e o domingo na taberna.
- Adios, martes d’Antroido,/ adios, meu amiguiño,/ hasta domingo de Pascua/ xa non como máis touciño.
- Cando ha de ser domingo, / domingo, cando ha de ser, / cando ha de ser domingo, / miniña, para te ver.
- Cásate Xan en domingo, / estarás o luns de voda / e o martes traballarás / para que folgue túa dona.
- Cásate, Xan, en domingo:/ estarás o luns de voda,/ o martes traballarás,/ acabouse a festa toda.
- Chamácheme moreniña, / éche do polvo da eira, / xa me verás o domingo / como a guinda na guindeira.
- Chamácheme moreniña, / éche do polvo da eira, / xa me verás pra domingo / coma a guinda na guindeira.
- Domingos é o meu amor, / a Domingos hei d'amar; / domingos son dias santos; / tódolos penso gardar.
- Hoxe é sábado alegre, / mañán domingo trunfante, / pasado é lunes triste / para el pobre trabajante.
- O domingo fun á misa, / mirache para min e riche, / así a El Señor lle parezas / como a min me pareciche.
- O mariñeiro o domingo / bo zapato e boa media, / o luns pola mañanciña / vai descalzo pola area.
- Para o domingo que vén / lense as miñas moniciós / agora vanse acabando / as miñas murmulaciós.
- Para o domingo que vén / sonche as miñas monicións, / con eso iranse acabando / tódalas marmuracións.
- Perdín as miñas polainas / vindo o domingo da misa, / quen mas topou que mas volva / non sexan contos de risa.
- Xaniño, Xaniño, Xan,/ perniñas de gavilán,/ andas engañando as nenas/ domingo pola mañán.
Notas[editar | editar a fonte]
- ↑ Instituto da Lingua Galega. «Domingo». Índices do Atlas Lingüístico Galego (ALGa).
- ↑ Ben Falado! - O que todo galego debe saber do portugués (9) (Programa de televisión). Televisión de Galicia. Escena en 2:10.
- ↑ «Por que domingo não se chama primeira-feira?».(en portugués)
Días da semana:[editar | editar a fonte]
Luns ~ Martes ~ Mércores ~ Xoves ~ Venres ~ Sábado ~ Domingo