Кукский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Кукский язык
Самоназвание:

Māori Kūki 'Āirani

Страны:

Острова Кука, Новая Зеландия

Официальный статус:

Острова Кука

Регулирующая организация:

Kopapa Reo

Общее число говорящих:

42 669 (16 800 на Островах Кука (данные 1979 года))

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Полинезийская подгруппа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

рар 557

ISO 639-1:

ISO 639-2:

rar

ISO 639-3:

rar

См. также: Проект:Лингвистика

Ку́кский язык (маори островов Кука, кукский маори) — официальный язык Островов Кука. Принадлежит к полинезийской подгруппе австронезийской семьи языков. Общее число носителей — 42 669 человек. Традиционное название — Māori Kūki 'Āirani, хотя народ маори островов Кука часто называет его Te reo Ipukarea, или «язык предков». Кукский язык в большей степени родственен таитянскому, маорийскому, рапануйскому языку и в меньшей степени гавайскому и маркизскому языку.

Статус[править | править вики-текст]

Кукский язык стал официальным языком самоуправляющейся территории в свободной ассоциации с Новой Зеландии в 2003 году [1]. Согласно Акту Те-Рео-Маори от 2003 года маори островов Кука:

  • (а) подразумевает язык маори (включая диалекты), который используется на островах Кука;
  • (б) а также язык пукапука, используемый на острове Пукапука; и
  • (в) включает маори, который соответствует национальным стандартам, одобренным главным регулирующим органом Kopapa (см. ссылки).

Диалекты[править | править вики-текст]

Языки островов Кука

С точки зрения лингвистов, кукский язык представлен двумя группами диалектов — ракаханга-манихики (северная) и раротонга (южная или раротонга-мангайская), которые ранее считались отдельными языками. Язык атолла Тонгарева (Пенрин) считается отдельным близкородственным языком — тонгарева (пенринском), хотя правительство островов включает его в маори островов Кука.

Раротонгская группа диалектов включает следующие диалекты:

Жители Пукапука и Нассау говорят на языке пукапука, отдалённо родственном первым двум и более близком языкам самоанскому и токелау.

Ниже приведена таблица слов различных диалектов кукского языка.

раротонга аитутаки мангаиа нгапутору манихики тонгарева русский язык
tuatua 'autara taratara слова, говорить
kūmara kū'ara kū'ara сладкий картофель
kāre/kore kā'ore 'ā'ore kare отрицание
tātā kiriti tātā писать
'ura koni 'ura 'ingo танец
'akaipoipo 'akaipoipo 'ā'āipoipo 'akaipoipo fakaipoipo свадьба
'īkoke koroio rakiki конец
'are 'are 'are 'are fare hare дом
ma'ata 'atupaka ngao много, большой

Орфография и произношение[править | править вики-текст]

Фонология[править | править вики-текст]

Кукский язык состоит из 14 фонем (иногда указывают 19: ещё пять — это долгие гласные).

Согласные[править | править вики-текст]

В кукском языке 9 согласных: ng, m, n, p, t, k, r, v и щелевой согласный (амата от кукского слова amata), обозначаемый на письме апострофом. В диалекте ракаханга-манихики также используются согласные f и h, а в тонгарева — s и h.

Губно-губные Губно-зубные Альвеолярные Заднеязычные Глоттальные
Взрывные [ p ] (глухой)
( Ltspkr.png Слушать )
[ t ] (глухой)
( Ltspkr.png Слушать )
[ k ] (глухой)
( Ltspkr.png Слушать )
[ ` ] (глухой)
( Ltspkr.png Слушать )


Назальные [ m ] (звонкий)
( Ltspkr.png Слушать )
[ n ] (звонкий)
( Ltspkr.png Ecouter )
[ ŋ ] (звонкий)
( Ltspkr.png Слушать )
Tap [ r ] (звонкий)
( Ltspkr.png Слушать )
Фрикативные [ f ] (глухой)
Manihiki
( Ltspkr.png Слушать )


[ v ] (звонкий)
( Ltspkr.png Слушать )

[ s ] (глухой)
Penrhyn
( Ltspkr.png Слушать )
[ h ] (глухой)
Manihiki/Penrhyn
( Ltspkr.png Слушать )

Гласные[править | править вики-текст]

В кукском языке 5 гласных: a,e,i,o,u. Чтобы показать, что гласный долгий, используется макрон (mākārōni): ā, ē, ī, ō, ū.

Передний ряд Средний ряд Задний ряд
Close [ i ] (короткий)
( Ltspkr.png Слушать )


[ iː ] (долгий)

[ u ] (короткий)
( Ltspkr.png Слушать )


[ uː ] (долгий)

Close-mid [ e ] (короткий)
( Ltspkr.png Слушать )


[ eː ] (долгий)

[ o ] (короткий)
( Ltspkr.png Слушать )


[ oː ] (долгий)

Open [ a ] (короткий)
( Ltspkr.png Слушать )


[ aː ] (долгий)

Орфография[править | править вики-текст]

За исключением словарей, учебников и других методических пособий макрон (־) и гортанный символ (') практически нигде не используются в кукском языке (большинстве носителей этого языка избегает применения знаков, считая их ненужными). Поэтому, начиная с 1965 года, выдвигалось несколько предложений по реформированию письменности языка.


Примечания[править | править вики-текст]

  1. С 1915 года единственным официальным языком архипелага был английский язык.

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов кукского языка содержится в категории «Раротонга»

Словари, учебники и книги про маори островов Кука[править | править вики-текст]

  • Cook Islands Maori Dictionary, by Jasper Buse with Raututi Taringa, edited by Bruce Biggs and Rangi Moeka’a, Auckland, 1995.
  • A dictionary of the Maori Language of Rarotonga, Manuscript by Stephen Savage, Suva : IPS, USP in association with the Ministry of Education of the Cook Islands, 1983.
  • Kai Korero : Cook Islands Maori Language Coursebook, Tai Carpentier and Clive Beaumont, Pasifika Press, 1995. (A useful learning Method with oral skills cassette)
  • Cook Islands Cook Book by Taiora Matenga-Smith. Published by the Institute of Pacific Studies.
  • Maori Lessons for the Cook Islands, by Taira Rere. Wellington, Islands Educational Division, Department of Education, 1960.
  • Conversational Maori, Rarotongan Language, by Taira Rere. Rarotonga, Government Printer. 1961.
  • Some Maori Lessons, by Taira Rere. Rarotonga. Curriculum Production Unit, Department of Education. 1976.
  • More Maori Lessons, by Taira Rere. Suva, University of the South Pacific.1976
  • Maori Spelling: Notes for Teachers, by Taira Rere. Rarotonga: Curriculum Production Unit, Education Department.1977.
  • Traditions and Some Words of the Language of Danger or Pukapuka Island. Journal of the Polynesian Society 13:173-176.1904.
  • Collection of Articles on Rarotonga Language, by Jasper Buse. London: University of London, School of Oriental and African Studies. 1963.
  • Manihikian Traditional Narratives: In English and Manihikian: Stories of the Cook Islands (Na fakahiti o Manihiki). Papatoetoe, New Zealand: Te Ropu Kahurangi.1988
  • Te korero o Aitutaki, na te Are Korero o Aitutaki, Ministry of Culutral Development, Rarotonga, Cook Islands. 1992
  • Atiu nui Maruarua : E au tua ta’ito, Vainerere Tangatapoto et al. University of South Pacific, Suva 1984. (in Maori and English)
  • Learning Rarotonga Maori, by Tongi Maki’uti, Cultural Development, Rarotonga 1999.
  • Te uri Reo Maori (translating in Maori), by Tongi Maki’uti Punanga o te reo. 1996.
  • Atiu, e enua e tona iti tangata, te au tata tuatua Ngatupuna Kautai…(et al.), Suva, University of the South Pacific.1993. (Maori translation of Atiu : an island Community)
  • A vocabulary of the Mangaian language by Christian, F. W. 1924. Bernice P. Bishop Bulletin 2. Honolulu, Bernice P. Bishop Museum.
  • E au tuatua ta’ito no Manihiki, Kauraka Kauraka, IPS, USP, Suva. 1987.