Болгарский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Болгарский язык
Самоназвание:

Български език

Страны:

Болгария, Македония,Украина, Сербия, Румыния, Греция, Турция, Молдавия, Албания, Россия

Регионы:

Балканский полуостров

Официальный статус:

Флаг Болгарии Болгария
Европейский союзFlag of Europe.svg Европейский союз
Афон
Региональный или язык меньшинства[1]:
РумынияFlag of Romania.svg Румыния
СловакияFlag of Slovakia.svg Словакия
УкраинаFlag of Ukraine.svg Украина[2]

Общее число говорящих:

между 8[3] и 9 млн[4][5].

Рейтинг:

86

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Славянская ветвь
Южнославянская группа
Письменность:

кириллица (болгарский алфавит)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

бол 115

ISO 639-1:

bg

ISO 639-2:

bul

ISO 639-3:

bul

См. также: Проект:Лингвистика

Болга́рский язы́к (български език) — язык болгар, относящийся к южной подгруппе славянской группы индоевропейской языковой семьи. Официальный язык Республики Болгарии. На болгарском написана обширная художественная и научная литература. Общее количество говорящих на болгарском языке в мире на 2014 год — около 9 миллионов человек.

На письме болгарский язык использует кириллицу (болгарский алфавит), при этом, в отличие от русского языка, в ней отсутствуют буквы «Э», «Ы» (кириллическая фонема [ɪ], в отличие от церковнославянского, заменилась не [ɨ], а [i]: «штык» → щик, «дым» → дим) и «Ё», а буква «Ъ» (ер голям) обозначает звук [ɤ] — неогубленный гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма, отображающий на письме смягчающую гласную в слоговом переходе между двумя согласными (см. шва). Буква «Е» по звучанию аналогична современной русской «Э», а если требуется передать звук, аналогичный русской «Ё» ([ʲo]), используется сочетание «йо» после гласной и в начале слов (Йордан), или «ьо» после согласной (Петьо). Болгарское «Щ» произносится как и старославянское — «шт».

В отличие от большинства славянских языков, в болгарском языке падежи почти исчезли, зато, аналогично языкам романской группы, используются определённый, неопределённый[6] и так называемый «нулевой» артикль. За исключением болгарского и близкого к нему македонского, другие славянские языки артиклей не имеют.

Лексически болгарский язык довольно близок к церковнославянскому и до сих пор содержит множество слов, которые считаются архаичными в восточнославянских языках. По историческим причинам болгарский содержит также много слов тюркского происхождения. Примечательное сходство русского и болгарского лексиконов проходит именно через церковь, тогда как стилистически болгарскому гораздо ближе сербский, хорватский и македонский языки.

Болгарский алфавит[править | править вики-текст]

В болгарском алфавите 30 букв:

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Жж Зз Ии Йй
Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф
Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ьь Юю Яя

История[править | править вики-текст]

Болгарский язык относится к южной подгруппе славянских языков. В своём историческом развитии он прошёл четыре основных периода:

Староболгарский[править | править вики-текст]

Начало формирования [письменного] староболгарского (известного также как старославянский и церковнославянский) языка связывается с созданием алфавита глаголицы в 862 Константином (Кириллом) и Мефодием. В 885 г. князь Борис I принимает под свое покровительство учеников Кирилла и Мефодия, бежавших от преследований из Моравии. В 886 г. ученик Кирилла и Мефодия — Климент Охридский, был отправлен в область Кутмицевица (нынешный запад Македонии и восток Албании). Климент создал в Охриде книжную школу и по существу создал новый алфавит, адаптация греческого и латинского алфавитов на лад болгарского языка. Климент назвал новый алфавит кириллицей по имени своего учителя. В этот период создаются древнейшие памятники старославянского письма, использующие как глаголицу, так и кириллицу.

На протяжении своей истории болгарский язык переживает ряд существенных изменений как в области фонетики, так и в области морфологии и синтаксиса. Значительная часть фонетических изменений болгарского языка, очевидно, была подготовлена его предшествующей фонетической эволюцией. Таковы, например, исчезновение особого звука «Ѣ», исчезновение носовых гласных и как следствие — «смена юсов» (то есть ошибочная замена на письме носового «О» (большой юс), носовым гласным «Е» (малый юс), и наоборот); прояснение и удлинение или отпадение сверхкратких звуков «Ъ» и «Ь» (так называемое «падение редуцированных»). Эта эволюция могла быть поддержана отсутствием данных звуков в языках соседних народов, с которыми болгары состояли в торговых и иных сношениях (в языке семиградских и македонских болгар, живших изолированно, носовые гласные, например, ещё долго сохранялись). Появление в Македонии XIV в. палатальных звуков «К» и «Г», возможно, объясняется влиянием сербского языка, который в связи с расширением сербского государства и усилением роли сербских феодалов стал на некоторое время общим литературным языком болгар и сербов. (Здесь следует отметить, что в Болгарии македонцев считают болгарской этнической группой, а не отдельным народом — отсюда и отношение к македонскому языку как к диалекту).

Среднеболгарский[править | править вики-текст]

Произошедшие коренные изменения в грамматическом строе болгарского языка, такие как исчезновение ряда падежных и глагольных форм, появление членных форм (форм с постпозитивным артиклем -ът(а)-, -та, -то, -те) и общий поворот к аналитическому строю языка в болгарском языке XV—XVI веков, могут быть отчасти объяснены совпадением некоторых звуков, а следовательно и окончаний (например, окончания именительного падежа единственного числа женского рода с окончаниями винительного падежа). Другой причиной могло быть влияние соседних языков, например албанского, греческого и особенно румынского языка, в котором наблюдается та же картина. Влияния эти не были, однако, сильны, хотя болгары этой эпохи, согласно историческим свидетельствам, были сильнее всего связаны именно с румынами; определённое значение могло иметь также влияние турецкого языка, но последнее, за некоторыми исключениями (например, распространённые в болгарском языке суффиксы «-лия-», «-лък-» и «-джия-»), сказалось в основном в лексике. Наконец, ускорению процесса разложения старого синтетического строя болгарского языка и возникновению нового аналитического строя могла способствовать смена языка болгарских феодалов и духовенства языком народной массы. При завоевании Болгарии турками боярство и духовенство были частью уничтожены, частью изгнаны, частью отуречены. В последующую эпоху турецкого владычества все классы Болгарии находились до известной степени в одинаково бесправном положении («райя»). Это, при наличии преследования литературного болгарского языка, должно было выдвинуть на первый план язык народной массы.

Новоболгарский[править | править вики-текст]

Языковые контакты с соседними балканскими неславянскими языками и последовательность культурных влияний отразилась на лексике болгарского языка. Необходимость заимствования древнеболгарским языком ряда слов производственной, экономической и религиозной сферы из балканского субстрата, как и из новогреческого, турецкого и западноевропейских языков была вызвана процессами и связями в экономической и политической жизни с соседними народами. Тюркоязычные племена протоболгар, смешавшиеся с местными славянскими племенами в самом начале этногенеза болгарского народа, внесли самый первый, хотя и незначительный, вклад в тюркоязычный пласт болгарского языка. С XIV века болгарский язык, в результате завоевания Болгарии турками, подвергся сильному воздействию со стороны османско-турецкого языка: в середине XIX века из 30 тысяч болгарских слов около 5 тысяч были турецкого (в том числе персидского и арабского) происхождения; можно полагать, что ранее доля заимствований была ещё выше; в XVIII веке, например, в некоторых частях Болгарии (в Северо-восточной Болгарии и в окрестностях Варны) болгарский язык под давлением турецкого почти полностью вышел из употребления, а население восприняло турецкий язык, иногда сохраняя при этом принадлежность к православной церкви (например в Варне). Среди массы турецких слов, проникших в болгарский язык, следует отметить обозначения наиболее распространённых у турок орудий производства (стадо, жеребец, загон), экономических и общественных отношений (торговля, богач). Греческий язык также оказал заметное влияние на все сферы болгарского языка, но сильнее всего греческое влияние проявлялось в церковной терминологии и словах высокого стиля.

Но самые существенные изменения связаны с формированием современного литературного болгарского языка, начавшимся в период Болгарского национального возрождения (вторая половина XVIII века — 1878 год). Кроме изменений в лексике, таких как, например, замена тюркизмов славянскими аналогами, в болгарском языке происходят и изменения морфологии — а именно, окончательно исчезают падежные формы, инфинитив глагола, литературный язык воспринимает употребление определённого артикля («член») и т. д. Эти особенности, наряду с другими, такими как, например, наличие девяти глагольных времён и четырёх наклонений, сильно отличают болгарский от всех других славянских языков.

В результате проведённой в 1945 году языковой реформы из болгарского алфавита были исключены буквы ѣ и Ѫ[7][8]:

Примеры изменения орфографии после 1945 года:
до реформы после реформы
бѣли
цѣлъ
бели
цял
Ваньо
търгъ
царь
човѣкъ
Ваньо
търг
цар
човек
ще бѫдѫ
тѣ сѫ
ще бъда
те са

Фонетика[править | править вики-текст]

Гласные в болгарском языке[9]
Нелабиализованные
Лабиализованные
переднего ряда заднего ряда переднего ряда заднего ряда
Верхний подъём
и
у
Средний подъём
е
ъ
о
Нижний подъём
а
Согласные в болгарском языке[9]
Сонорные
Шумные
взрывные
фрикативные
аффрикативные
звонкие
глухие
звонкие
глухие
глухие
Губные твёрдые
м
б
п
в
ф
мягкие
мʲ
бʲ
пʲ
вʲ
фʲ
Переднеязычные зубные твёрдые
л, р, н
д
т
з
с
ц
мягкие
лʲ, рʲ
дʲ
тʲ
зʲ
сʲ
цʲ
Переднеязычные дёсенные твёрдые
ж
ш (шт)
ч
Середнеязычные мягкие
й
Заднеязычные твёрдые
г
к
х
мягкие
гʲ
кʲ
хʲ

Сонанты «р», «л» (слогообразующие согласные), существовавшие в староболгарском языке, дали в современном болгарском сочетание сонорных «р», «л» и гласного «ъ». Корневой гласный «ъ» становится так называемым «беглым», и может менять своё местоположение и произноситься перед сонорным согласным или после него: аз държа (я держу), но дръж (держи!). В отличие от русского (сон → сна), ни одна другая гласная в болгарском не является беглой.

Смягчение звонких согласных перед буквами «я» и «ю» в болгарском не аналогично русскому, и отражается в более твёрдом произношении составных /лʲ/, /рʲ/, /нʲ/ и т. д. Например, буква «л» в слове голям фактически отражает боковой палатальный сонант [ʎ] вместо типичного в йотизации [lʲ] (как в русском слове маляр) в то время как сами «я» и «ю» сводятся в свою очередь к звукам [æ] и [y] (в русском языке эти же буквы дают после всех без исключения согласных отчётливые [ʲa] и [ʲu]). Впрочем, такой же вариант смягчения "л" можно встретить и во многих других славянских кириллицах: сербской, македонской, и даже при некоторых произношениях в украинском языке[источник не указан 131 день].

В результате реформы 1 февраля 1945 года буква ять была заменена «е» и «я», вследствие чего корневой согласный в таких словах может быть твёрдым (перед «е») или мягким (перед «я»): млѣко (молоко) перешло в мляко (ед. ч.), млека (мн. ч.), млечен (молочный), также хлѣбъ (хлеб) → хляб (ед. ч.), хлябове (мн. ч.), хлебен (хлебный).

Буква «щ» даёт в болгарском звук /шт/ с укороченной «т» на конце, тем не менее слышимой перед гласными и глухими согласными: щука произносится как «штука», щати (штаты) — «штати». Перед звонкими согласными, а также на конце слов, звук превращается в /шть/: свещ (свеча) читается как «свешть», същност (природа) — как «сыштьно́ст». Так же как и в белорусском, из-за языковой твёрдости полноценный звук /щ/ выдать нельзя, поэтому болгары используют в замену буквосочетание «шч» (как, например, в фамилии Хрушчов).

В отличие от русского языка, произношение слогов «жи» и «ши» в болгарском не утвёрживает букву /и/ до /ы/, отчего слоги читаются как «жьи» и «щи». Таким образом, это единственный случай, в котором можно услышать фонему «щ» в болгарском языке.

Гласные звуки современного болгарского языка:

  • а [а] — под ударением, в безударной позиции похожа на русскую акающую /о/ ([ɐ]);
  • о [о] — и под ударением, и в безударной позиции;
  • у [u];
  • ъ [ɤ] — неогубленный гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма. Под ударением похожа на редуктированную русскую /ы/, но более закрыта и приближена к /у/. В словах, имеющих помимо «ъ» ещё одну гласную, в большинстве случаев избегает ударения, чем становится похожа на русскую акающую /о/ (как в слове «окурок»), приближённый к фонетическому [ɐ]. В таких словах как гълъб (голубь), ъгъл (угол), а также односложных вълк (волк), мъж (мужчина), лъв (лев), дъб (дуб) — ударение падает на первую/единственную «ъ»;
  • е [ɛ] — похожа на произношение русской буквы «э» в начале слова или после гласных: «этот», «поэт»;
  • и [i];
  • я [ja], после согласных практически превращается в [æ] — сряда (среда) произносится почти как «срада» по-русски;
  • ю [јu], [y] — после согласных.

Морфология[править | править вики-текст]

Числа[править | править вики-текст]

Грамматические числа в болгарском языке в основном такие же, как в русском — единственное и множественное, но у существительных мужского рода есть особая так называемая счётная («бро̀йна») форма. У существительных, имеющих такую форму, ударение никогда не падает на последний слог. Примеры: един стол (один стул), два сто̀ла (два стула), осемнадесет сто̀ла (восемнадцать стульев), много столове (много стульев); един кон (один конь), два ко̀ня (два коня́), двадесет ко̀ня (двадцать коней), няколко ко̀ня (несколько коней), много коне (много коней). Эта форма используется только для существительных, не обозначающих людей, например нельзя сказать *два министъра, а двама министри.

Числительное имя в болгарском языке[9]
Число
Количественные
Порядковые
м. р.
ж. р.
ср. р.
м. р.
ж. р.
ср. р.
мн. ч.
1 един една едно първи първа първо първи
изкл. - мн. ч. едни
2 два
две
втори втора второ втори
3 три трети трета трето трети
4 че́тири четвъ́рти четвърта четвърто четвърти
5 пет пети пета пето пети
6 шест шести шеста шесто шести
7 седем седми седма седмо седми
8 осем осми осма осмо осми
9 девет девети девета девето девети
10 десет десети десета десето десети
11 единадесет единадесети единадесета единадесето единаддесети
12 дванадесет дванадесети дванадесета дванадесето дванадесети
13 тринадесет тринадесети тринадесета тринадесето тринадесети
14 четиринадесет четиринадесети четиринадесета четиринадесето четиринадесети
15 петнадесет петнадесети петнадесета петнадесето петнадесети
16 шестнадесет шестнадесети шестнадесета шестнадесето шестнадесети
17 седемнадесет седемнадесети седемнадесета седемнадесето седемнадесети
18 осемнадесет осемнадесети осемнадесета осемнадесето осемнадесети
19 деветнадесет деветнадесети деветнадесета деветнадесето деветнадесети
20 двадесет двадесети двадесета двадесето двадесети
21 двадесет и един двадесет и една двадесет и едно двадесет и първи двадесет и първа двадесет и първо двадесет и първи
22 двадесет и два двадесет и две двадесет и втори двадесет и втора двадесет и второ двадесет и втори
23 двадесет и три двадесет и трети двадесет и трета двадесет и трето двадесет и трети
24 двадесет и четири двадесет и четвърти двадесет и четвърта двадесет и четвърто двадесет и четвърти
25 двадесет и пет двадесет и пети двадесет и пета двадесет и пето двадесет и пети
26 двадесет и шест двадесет и шести двадесет и шеста двадесет и шесто двадесет и шести
27 двадесет и седем двадесет и седми двадесет и седма двадесет и седмо двадесет и седми
28 двадесет и осем двадесет и осми двадесет и осма двадесет и осмо двадесет и осми
29 двадесет и девет двадесет и девети двадесет и девета двадесет и девето двадесет и девети
30 тридесет тридесети тридесета тридесето тридесети
31 тридесет и един тридесет и една тридесет и едно тридесет и първи тридесет и първа тридесет и първо тридесет и първи
32 тридесет и два тридесет и две тридесет и втори тридесет и втора тридесет и второ тридесет и втори
33 тридесет и три тридесет и трети тридесет и трета тридесет и трето тридесет и трети
40 четиридесет четиридесети четиридесета четиридесето четиридесети
50 петдесет петдесети петдесета петдесето петдесети
60 шестдесет шестдесети шестдесета шестдесето шестдесети
70 седемдесет седемдесети седемдесета седемдесето седемдесети
80 осемдесет осемдесети осемдесета осемдесето осемдесети
90 деветдесет деветдесети деветдесета деветдесето деветдесети
100 сто стотен стотна стотно стотни
101 сто и един сто и една сто и едно сто и първи сто и първа сто и първо сто и първи
102 сто и два сто и две сто и втори сто и втора сто и второ сто и втори
103 сто и три сто и трети сто и трета сто и трето сто и трети
200 двеста двустотен двустотна двустотно двустотни
300 триста тристотен тристотна тристотно тристотни
400 четиристотин четиристотен четиристотна четиристотно четиристотни
500 петстотин петстотен петстотна петстотно петстотни
978 деветстотин седемдесет и осем деветстотин седемдесет и осми деветстотин седемдесет и осма деветстотин седемдесет и осмо деветстотин седемдесет и осми
1000 хиляда хиляден хилядна хилядно хилядни
1001 хиляда и един хиляда и една хиляда и едно хиляда и първи хиляда и първа хиляда и първо хиляда и първи
1101 хиляда сто и един хиляда сто и една хиляда сто и едно хиляда сто и първи хиляда сто и първа хиляда сто и първо хиляда сто и първи
2000 две хиляди двехиляден двехилядна двехилядно двехилядни
2156 две хиляди сто петдесет и шест двехиляди сто петдесет и шести двехиляди сто петдесет и шеста двехиляди сто петдесет и шесто двехиляди сто петдесет и шести
3000 три хиляди трихиляден трихилядна трихилядно трихилядни
4000 четири хиляди четирихиляден четирихилядна четирихилядно четирихилядни
5000 пет хиляди петхиляден петхилядна петхилядно петхилядни
10000 десет хиляди десетхиляден десетхилядна десетхилядно десетхилядни
19000 деветнадесет хиляди деветнадесетхиляден деветнадесетхилядна деветнадесетхилядно деветнадесетхилядни
163279 сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девет сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девети сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девета сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девето сто шестдесет и три хиляди двеста седемдесет, и девети
1000000 един милион милионен милионна милионно милионни
2000000 два милиона двумилионен двумилионна двумилионно двумилионни
1·109 милиард милиарден милиардна милиардно милиардни
1·1012 трилион трилионен трилионна трилионно трилионни
1·1015 квадрилион квадрилионен квадрилионна квадрилионно квадрилионни

Местоимения[править | править вики-текст]

В отличие от имён существительных и прилагательных, некоторые местоимения (прежде всего личные) имеют формы именительного, винительного и дательного падежей.

Личное и возвратное местоимения в болгарском языке[9]
Число Падеж 1-е лицо 2-е лицо
3-е лицо
Возвратное местоимение
м. р. ж. р. ср. р.
Ед.
Им.
аз
ти
той
тя
то
-
Вин.
ме́не
мен
ме
те́бе
теб
те
не́го
го
нея
я
не́го
го
се́бе
се
Дат.
ме́не
мен
ми
те́бе
теб
ти
не́му
му
неи
неи́
и́
нему
му
се́бе
си
Мн.
Им.
ние
ний
вие
вий
те
-
Вин.
нас
ни
вас
ви
тях
ги
Дат.
нам
ни
вам
ви
тям
им
Притяжательное местоимение в болгарском языке[9]
Число
Лицо
м. р.
ж. р.
ср. р.
мн. ч.
(для всех родов)
Ед.
1
мой
мо́я
мо́е
мо́и
2
твой
тво́я
тво́е
тво́и
3
(м. и ср. р.)
не́гов
не́гова
не́гово
не́гови
3
(ж. р.)
не́ин
не́йна
не́йно
не́йни
Мн.
1
наш
на́ша
на́ше
на́ши
2
ваш
ва́ша
ва́ше
ва́ши
3
те́хен
тя́хна
тя́хно
те́хни

Местоимение не́гов употребляется в том случае, если лицо мужского или среднего рода, не́ин — если лицо женского рода. Напр., не́гов мо́лив «его карандаш», не́ин мо́лив «её карандаш»; не́гова кни́га «его книга», не́йна кни́га «её книга».

Возвратные местоимения имеют следующие притяжательные формы: «свой, сво́я, сво́е; сво́и».

Краткие формы притяжательного и возвратного местоимений омонимичны кратким формам личного и возвратного местоимений в дат. п.: ми, ти, му, и́, ни, ви, им, си. Ма́йка ми «моя мать», баща́ му «его отец», сестри́те ви «ваши сестры», брат и́ «её брат».

Артикли[править | править вики-текст]

Артикли (члени) применяются в болгарском для определения объекта разговора касательно его подтекста, причём, в отличие от языков романской группы, используются только в определённой форме (т. е. неопределённая подразумевается во всех остальных случаях). Разницу между применением определённой и неопределённой форм составляет вопрос «Какой?», на который может быть только два ответа: «какой-то» (неопределённая форма) или же «тот, который» (определённая форма). То же самое касается женского и среднего родов, например:

  • Аз съм водач → «Я - руководитель» (т. е. «Я - один из числа руководителей», следовательно, определения не требуется);
  • Аз съм водачът на търговска фирма → «Я - руководитель коммерческой фирмы» (т. е. «Я - тот, кто руководит какой-то там фирмой», следовательно, определению подлежит лишь руководящее лицо);
  • Аз съм водачът на търговската фирма „Echo“ → «Я - руководитель коммерческой фирмы „Echo“» (т. е. «Я - тот, кто руководит той фирмой, которая носит название „Echo“», следовательно и само лицо, и фирма должны быть определены).

Болгарский определённый артикль («определителен член»), как и в румынском языке, является постпозитивным (см. Расположение артикля). Кроме того, для существительных и прилагательных мужского рода есть две формы: «полный член» -ът (при окончании на звонкую согласную)/-ят (при окончании на глухую согласную) для подлежащего и «неполный член», аналогично, / для дополнения. Например: пътят влиза в града («дорога входит в город») и градът се виждаше от пътя («город был виден с дороги»). Разделение появилось в результате реформы 1945 года, до реформы восточные диалекты использовали исключительно неполный член, а западные — полный. В некоторых регионах до сих пор можно найти употребление полного члена в дополнении. Для женского, среднего, и множественного родов используются артикли -та, -то и -те независимо от окончания слов.

Падежи[править | править вики-текст]

В болгарском языке имеются остаточные падежные формы у личных местоимений: краткая форма — ще го видя (вин., я его увижу), да му дам (дат., чтобы дать ему); полная форма — при него има вода (род., у него есть вода), на него е съдено (дат., ему суждено) и у вопросительных местоимений: Кого виждаш? (Кого ты видишь?) и На кого е съдено? (кому суждено?). Собственные имена существительные очень часто имеют форму звательного падежа, например, Иване, Петре, жено (жена моя!). Есть падежные флексии и в словах, употреблённых в некоторых фразеологизмах (чаще всего славянского корня), напр. «Слава Богу!», совпадающее с русским.

Падежи сохранились в именной системе: м. р.: Борис — Борисов, Петър — Петров, Стоян — Стоянов; ж. р. Борисова, Петрова, Стоянова

Глагол[править | править вики-текст]

Имеет такие категории: лицо, число, вид, время, залог и наклонение. Кроме того, болгарские глаголы делятся на три большие группы — спряжения (в отличие от русского языка, в болгарском сохранилось старое спряжение с тематическим гласным -а-). Как и в русском языке, у болгарского глагола два числа и три лица.

Система видов в болгарском языке включает совершенный и несовершенный вид, как и в русском. Способы образования вторичных глаголов совершенного и несовершенного вида в целом сходны с русскими (приставочный и суффиксальный способы): пиша — напиша, плача — поплача, видя — виждам, отворя — отварям.

В болгарском языке сохранились старые формы прошедшего времени глагола — аорист, перфект, имперфект и плюсквамперфект, которые были утрачены русским языком. Также в болгарском языке есть 4 наклонения: кроме трёх общих для славянских языков наклонений (изъявительного, повелительного и сослагательного), в болгарском есть ещё четвёртое — пересказывательное наклонение, которое используется для описания действий, свидетелем которых говорящий не был, то есть которые для говорящего не являются полностью достоверными.

Важным отличием от подавляющего большинства славянских языков является отсутствие в болгарском языке инфинитива. Словарной формой глагола является форма 1 л. ед. ч. настоящего времени: пиша, чета, говоря, давам. Вместо инфинитива в болгарском языке часто используется конструкция с частицей «да» и формой настоящего времени: искам да напиша писмо — хочу написать письмо.

Изъявительное наклонение (индикатив)[править | править вики-текст]

Действие представляется реальным, говорящий является свидетелем: Ядеш хляба с чубрица.

Повелительное наклонение (императив)

Говорящий требует совершения действия: Яжте хляба с чубрица! (2 л., мн.ч.)

Условное наклонение (кондиционал)

Говорящий предполагает, что при наличии определённого условия, действие будет совершено: Ако имаше хляб, би ли го ял с чубрица?

Так же условное наклонение используется при учтивых просьбах: Би ли ми подал чадъра?

Пересказывательное наклонение (ренаратив)

Говорящий не был прямым свидетелем: „Той изял хляба с чубрица“.

Настоящее время глагола (Сегашно време)[править | править вики-текст]

В отличие от русского языка, настоящее время глаголов совершенного вида не имеет значения будущего времени и употребляется только в придаточных предложениях и «да»-конструкциях. Настоящее время глаголов несовершенного вида употребляется примерно так же, как в русском языке. Образцы спряжения (искам — хотеть, търся — искать, чета — читать):

  • аз искам, търся, чета
  • ти искаш, търсиш, четеш
  • той иска, търси, чете
  • ние искаме, търсим, четем
  • вие искате, търсите, четете
  • те искат, търсят, четат
Аорист (Минало свършено време)[править | править вики-текст]

В русском языке форма аориста вышла из употребления, в то время как в болгарском она является одной из наиболее употребимых форм глагола. Аорист образуется от глаголов обоих видов и обозначает одиночное действие в прошедшем, которое не связано с настоящим: «вчера написах писмо на майка — вчера я написал письмо маме». Аорист глаголов несовершенного вида передает однократное длительное действие, которое прервалось или завершилось к моменту речи: «той не спа цяла нощ — он не спал целую ночь». Примеры спряжения:

  • аз исках, търсих, четох
  • ти иска, търси, чете
  • той иска, търси, чете
  • ние искахме, търсихме, четохме
  • вие искахте, търсихте, четохте
  • те искаха, търсиха, четоха
Имперфект (Минало несвършено време)[править | править вики-текст]

Форма имперфекта также отсутствует в современном русском языке. В болгарском языке она, напротив, достаточно широко употребима. Имперфект от глаголов несовершенного вида обозначает действие в прошедшем, которое а) длилось и не прекращалось в определенный момент в прошедшем; б) регулярно повторялось в определенный период в прошедшем: а) «като излязохме навън, видяхме че валеше — когда мы вышли на улицу, увидели, что шел дождь»; б) «цялата есен всеки ден 'валеше' — всю осень каждый день шел дождь». Имперфект от глаголов совершенного вида в болгарском языке употребляется фактически только в придаточных предложениях после предлогов «като, когато, щом» для описания ряда повторяющихся завершенных действий в прошедшем: «като подадяха книги на библиотекарката, тя записваше информацията от картичките в големия журнал — как они подавали книги библиотекарю, она записывала информацию с карточек в большой журнал». Примеры спряжения:

  • аз исках, търсех, четях
  • ти искаше, търсеше, четеше
  • той искаше, търсеше, четеше
  • ние искахме, търсехме, четяхме
  • вие искахте, търсехте, четяхте
  • те искаха, търсеха, четяха
Перфект (Минало неопределено време)[править | править вики-текст]

Перфект в болгарском языке соответствует русскому прошедшему времени, но, в отличие от русского, употребляется с вспомогательным глаголом «съм (быть)». Он означает действие, которое совершилось в прошедшем, но имеет логический результат в настоящем: «аз никога не съм бил в Украйна — я никогда не был на Украине». Время действия большой роли не играет. Примеры спряжения:

  • аз съм искал/-a, търсил/-a, чел/-a
  • ти си искал/-a, търсил/-a, чел/-a
  • той е искал/-a/-o, търсил/-a/-o, чел/-a/-o
  • ние сме искали, търсили, чели
  • вие сте искали, търсили, чели
  • те са искали, търсили, чели
Плюсквамперфект (Минало предварително време)[править | править вики-текст]

Третья сохранившаяся форма прошедшего времени в болгарском языке, которая была утрачена русским литературным языком (но отчасти сохранилась в севернорусском наречии и некоторых других говорах[источник не указан 94 дня]), — это форма прошедшего предварительного времени. Данная временная форма обозначает действие, которое произошло ранее какого-то другого действия или определенного момента в прошлом: «като дойдохме, той беше написал писмото — когда мы пришли, он (уже) написал письмо». Примеры спряжения:

  • аз бях искал/-a, търсил/-a, чел/-a
  • ти беше искал/-a, търсил/-a, чел/-a
  • той беше искал/-a/-o, търсил/-a/-o, чел/-a/-o
  • ние бяхме искали, търсили, чели
  • вие бяхте искали, търсили, чели
  • те бяха искали, търсили, чели
Будущее время[править | править вики-текст]

Будущее время в болгарском языке, в отличие от русского, образуется одинаково для глаголов совершенного и несовершенного вида — с помощью частицы «ще» (которая по происхождению является формой 3 л. ед. ч. наст. времени глагола «ща») и настоящего времени глагола:

Оно тоже, как и прошедшее время, имеет 4 формы:

будущее

  • аз ще искам, търся, чета
  • ти ще искаш, търсиш, четеш
  • той ще иска, търси, чете
  • ние ще искаме, търсим, четем
  • вие ще искате, търсите, четете
  • те ще искат, търсят, четат

Отрицательная форма будущего времени образуется особо:

  • аз няма да искам, търся, чета
  • ти няма да искаш, търсиш, четеш
  • той няма да иска, търси, чете
  • ние няма да искаме, търсим, четем
  • вие няма да искате, търсите, четете
  • те няма да искат, търсят, четат

будущее предварительное

  • ще съм хо̀дил(а), ще си хо̀дил(а), ще е хо̀дил(а), ще сме хо̀дили, ще сте хо̀дили, ще са хо̀дили

Отрицательная форма:

  • няма да съм хо̀дил(а), няма да си хо̀дил(а), няма да е хо̀дил(а), няма да сме хо̀дили, няма да сте хо̀дили, няма да са хо̀дили

будущее в прошлом

  • щях да хо̀дя, щеше да хо̀диш, щеше да хо̀ди, щяхме да хо̀дим, щяхте да хо̀дите, щяха да хо̀дят

Отрицательная форма:

  • нямаше да хо̀дя, нямаше да хо̀дѝш, нямаше да хо̀ди, нямаше да хо̀дим, нямаше да хо̀дите, нямаше да хо̀дят'

и будущее предварительное в прошлом

  • щях да съм хо̀дил, щеше да си хо̀дил, щеше да е хо̀дил, щяхме да сме хо̀дили, щяхте да сте хо̀дили, щяха да са хо̀дили

Отрицательная форма:

  • нямаше да съм хо̀дил(а), нямаше да си хо̀дил(а), нямаше да е хо̀дил(а), нямаше да сме хо̀дили, нямаше да сте хо̀дили, нямаше да са хо̀дили

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Council of Europe (англ.). — List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages. Архивировано из первоисточника 24 ноября 2012. (Проверено 14 марта 2014)
  2. Закон Украины «Об основах государственной языковой политики», статья 7, пункт 2 (на украинском)
  3. Lewis, M. Paul (ed.) Bulgarian. Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. SIL International (2014). Проверено 4 август 2014.
  4. UCLA Center for World Languages - UCLA International Institute, Bulgarian.
  5. BBC - Languages across Europe, Bulgarian.
  6. Софийский университет «Св. Климент Охридский», Учебные программы для специальности Болгарская филология — «Современный болгарский язык. Морфология» (на болгарском)
  7. Правила и речник за употреба на ят от 1940
  8. Правила за ят в Правописното упътване на Тодор Иванчев
  9. 1 2 3 4 5 Болгарско-русский словарь. С. Б. Бернштейн. Москва, «Русский язык», 1986. Около 58 000 слов. Издание 3-е, стереотипное. 768 с. ц.:5р.73к.

Литература[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на болгарском языке
«Начална страница»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов болгарского языка содержится в категории «Болгарский язык»

Словари