章:

200 PDF標題:《刑事罪行條例》憲報編號:
條文標題:詳題版本日期:30/06/1997

本條例旨在綜合若干刑事成文法則。

[19711119日]

(本為1971年第60號,1865年第10號,1913年第23號,1916年第3號,1920年第13號,1922年第11號,1922年第21號,1935年第26號,1935年第33號,1935年第34號,1938年第13號)
___________________________________________________________________________
註:
本條例將截至1972年12月31日為止的以前見於以下各條例的條文加以綜合─
(1) 《刑事罪行條例》#(第200章,1971年版)
(2) 《1972年刑事(修訂)條例》+(1972年第48號)
(3) 《偽造硬幣罪行條例》Ω(第204章,1964年版)
(4) 《刑事恐嚇條例》§(第205章,1964年版)
(5) 《爆炸品條例》(第206章,1966年版)
(6) 《假冒身分條例》@(第207章,1964年版)
(7) 《偽造文件條例》**(第208章,1964年版)
(8) 《偽造條例》++(第209章,1964年版)
(9) 《宣誓下作假證供條例》(第214章,1970年版)
(10) 《懲罰亂倫條例》§§(第216章,1964年版)
(11) 《煽動條例》(第217章,1970年版)
      #“《刑事罪行條例》”乃“Crimes Ordinance”之譯名。
      +“《1972年刑事(修訂)條例》”乃“Crimes (Amendment) Ordinance 1972”之譯名。
      Ω“《偽造硬幣罪行條例》”乃“Coinage Offences Ordinance”之譯名。
      §“《刑事恐嚇條例》”乃“Criminal Intimidation Ordinance”之譯名。
      “《爆炸品條例》”乃“Explosive Substances Ordinance”之譯名。
      @“《假冒身分條例》”乃“False Personation Ordinance”之譯名。
      **“《偽造文件條例》”乃“Falsification of Documents Ordinance”之譯名。
      ++“《偽造條例》”乃“Forgery Ordinance”之譯名。
      “《宣誓下作假證供條例》”乃“Perjury Ordinance”之譯名。
      §§“《懲罰亂倫條例》”乃“Punishment of Incest Ordinance”之譯名。
      “《煽動條例》”乃“Sedition Ordinance”之譯名。