Pope Francis changes Lord's Prayer: Head of Catholic church changes 'lead us not into temptation' line after saying it implies that God can lead followers astray

  • Pope Francis has altered the Lord's prayer to shift responsibility onto Satan
  • Says new version clarifies that God does not lead his children into temptation 
  • Officials say that the update means the prayer's intended message is heard 

Pope Francis has changed the Lord's Prayer after criticising the English translation for implying that God - not Satan - leads people into temptation.

Francis approved an alteration the line 'lead us not into temptation' which now reads 'do not let us fall into temptation', which is closer to the French translation.

Speaking about the change back in 2017, Francis said: 'It's Satan who leads us into temptation, that's his department.' 

Pope Francis (pictured) has approved the changing of a line in the Lord's Prayer for fear that the original implied God could lead people into temptation

Pope Francis (pictured) has approved the changing of a line in the Lord's Prayer for fear that the original implied God could lead people into temptation 

The pontiff continued: 'I am the one who falls. It's not him pushing me into temptation to then see how I have fallen. 

'A father doesn't do that, a father helps you to get up immediately.' 

The change comes after 16 years of research by Biblical scholars, and corrects what they believe was an error when the prayer was translated.

It is thought that Jesus originally spoke the prayer in Aramaic, before it was translated into Greek and other languages.

The English version of the prayer is derived from the Greek translation. 

The Greek word in question, eisenenkes, is found in the original New Testament in Matthew 6:13.

Francis also approved changes to The Gloria from 'Peace on earth to people of good will' to 'Peace on Earth to people beloved by God.'

During the General Assembly of the Episcopal Conference of Italy, President Cardinal Gualtiero Bassetti announced the approval of a third edition of the Messale Romano in May, 'in the wake of the liturgical reform.'

The Bible has been edited many times over the years as errors were discovered with translating the ancient work.

Perhaps the most infamous version, Robert Barker’s King James Bible, published in 1611, omitted a key word from the seventh commandment.

In that edition the commandment read 'thou shalt commit adultery'. The correct version is, of course, 'thou shalt not commit adultery'. 

Old Lord's Prayer 

Our Father, who art in Heaven

Hallowed be Thy Name

Thy kingdom come

Thy will be done on Earth 

As it is in Heaven

Give us this day our daily bread

And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us 

Lead us not into temptation

But deliver us from evil

For thine is the Kingdom, the power and the glory

For ever and ever

Amen 

New Lord's Prayer 

Our Father, who art in Heaven

Hallowed be Thy Name

Thy kingdom come

Thy will be done on Earth

As it is in Heaven

Give us this day our daily bread

And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us 

Do not let us enter into temptation

And deliver us from evil

For thine is the Kingdom, the power and the glory

For ever and ever

Amen 

Advertisement

Pope Francis changes Lord's Prayer after saying it implied that God can lead us astray 

The comments below have not been moderated.

The views expressed in the contents above are those of our users and do not necessarily reflect the views of MailOnline.

What's This?

By posting your comment you agree to our house rules.