● 米国 |
各国・地域情勢 ロサンゼルス事務所(米国における日本語事業担当) ニューヨーク事務所 |
●日本語教育の実施状況 ●教育制度と外国語教育 ●学習環境 ●教師 ●教師会 ●日本語教師派遣情報 |
●学習目的 ●シラバス・ガイドライン ●評価・試験 ●日本語教育略史 ●参考文献一覧 |
●2006年海外日本語教育機関調査結果 | ||
●教育段階別の状況 |
TOP |
●教育制度 【教育制度】 義務教育は高校までの12年間。 州や学校区によって異なり、多様性に富み、独自にカリキュラムがすすめられている。 【教育行政】 各州に教育庁があるが、特に初・中等教育レベルでは学校区にほとんどの権限が委ねられている。 ●言語事情 米国には連邦政府の定めた公用語はないが、もちろん英語が最も広く使われている言語である。次に使われているのがスペイン語である。 外国語に関しても確固とした言語政策はないが、簡単にいうとEnglish Only(英語の識字率を高めることが最も大切)とEnglish Plus(英語に加え外国語を習得することが大切)の二つの動きがある。 ●外国語教育 各学校、学校区により、千差万別である。外国語は選択科目の場合が多く学校行政における優先度は低いが、No Child Left Behind法においてCore Subjects(必須科目)の一つとして認定されているため、NCLB法を採用する州では数学など昔から必須科目とされていた科目と同様に外国語教師の教員資格が厳密な規定の対象になっている。 外国語の中での日本語の人気 全体的には、スペイン語、フランス語、ドイツ語、イタリア語に次ぐ人気であるが、近い将来中国語の人気が高まる可能性がある。に次ぐ人気である。 大学入試での日本語の扱い |
TOP |
●教材 ★国際交流基金ロサンゼルス事務所Teaching Materials を参照。 ●マルチメディア・コンピューター 高等教育機関では、助成金を受けてCAIやインターネット上で自由に使える教材の開発が活発で一般公開されているものが多いため、リソースは豊富である。また、インターネットから得た情報をレッスンプランに組み込んでいる教師も多くいる。学校のIT環境の改善が進み、クラスに少なくとも一台はコンピュータがあるという学校や日本語環境が可能なコンピュータをそろえたラボを持つ学校は増加している。特に日本語環境はオペレーション・システムのグローバル化が進んだおかげで一層容易になってきている。また、積極的に IT技術を勉強し、コンピュータを高度なレベルで有効に活用できる教師も以前と比べかなり多くなった。しかし一方では、地方自治体の財政難の影響で未だに2-3世代前のコンピュータ使用を余儀なくされている教師や、日本語環境を整えるべき技術サポートの理解や協力が得られなかったり、教師自身のITの知識が不足していたりと、コンピュータを十分に生かせない教師がしばしば見受けられる。ハード面においても、知識面においても、貧富・能力高低の差が開きつつあると言える。 2007年に実施開始予定のAP日本語試験では、AP史上初のオンライン試験となるため、中等教育でのカリキュラムへのIT技術導入に弾みがつくことが期待されている。 |
TOP |
●資格要件 【初等・中等教育】 公立校においては州の認める教員免許が必要となる。私立校においては必要ない。 【高等教育】 大学によって要件は異なる。 【学校教育以外】 特に要件はなし。 ★詳細は国際交流基金ロサンゼルス事務所FAQを参照。 日本語教師養成機関 約半数が日本人教師である。 ●教師研修 |
TOP |
●日本語教育関係のネットワークの状況 日本語教育に携わるATJ(日本語・日本文学)はAAS(アジア学会)に所属し、日本語教師の実用的支援を行っている。NCJLT(全米日本語教師会)はACTFL(米国外国語教育協会)に所属している。またNCJLT傘下には24の各地域の団体がある。これらの団体は総会やワークショップの開催を行っている。ATJとNCJLTはさらに連係を深めるため、1999年4月にAATJ(Alliance of Associations of Teachers of Japanese)とよばれる事務局を設置した。 ★教師会・学会一覧へ |
TOP |
国際交流基金、JICAからの派遣は行なわれていない。 ●その他からの派遣
|
TOP |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
TOP |
90年代に中等教育レベル以下での日本語教育が普及するにつれ、全国的な目標基準と教育指針の設定の重要性が唱えられ、まずNFLC(National Foreign Language Center)が“A Communicative Framework for Introductory Japanese Language Curricula in American High Schools and Colleges”を1993年に発表した。 その後ワシントン州において、中等教育の日本語教育の向上を目指し、“A Communicative Framework for Introductory Japanese Language Curricula in Washington High School”が1994年に作成された。次に、隣のオレゴン州でも同様に“The Oregon Proficiency Package for High School Japanese”が制定され、中・高生の日本語能力の具体的な評価基準と検定法が明確化した。また、ウィスコンシン州においても、“Japanese for Communication: A Teacher's Guide”が1996年に刊行された。 その他の多くの州でも1990年半ばから初中等教育カリキュラムの基準化が進み、州の教育庁公式ウェブサイトで閲覧できるようになったが、ほとんどは外国語全般を対象にした一般的な基準であり、マサチューセッツ州のCurriculum Frameworks for Foreign Languages(1998年)のように中には中国語と合わせてアジア言語として少しだけ日本語に言及したものも見られる。日本語だけを対象にした基準はフロリダ州のFlorida Course Description(1998年)、ジョージア州のQuality Core Curriculum Standards and Resources(1995年)がある。 さらには、ACTFLが開発した全国レベルでの各言語共通のGeneric Standardに基づいて、日本語教育界全体より代表者がタスク・フォースを結成し、日本語版スタンダーズ作成に取り組み、その成果は1999年に Standards for Japanese Language in the 21st Centuryの一部として出版されている。なお、このスタンダーズは強制的なものではなく、これを実際に取り入れるかどうかは州や学校区が決定するが、高校と大学の連携の鍵とされるAP日本語がスタンダーズに準拠しているため、今後教育現場へのスタンダーズ浸透に拍車がかかるものと思われる。 |
TOP |
口頭試問についてはACTFL開発のOPI(Oral Proficiency Interview)とオレゴン州のCASLS(The Center for Applied Second Language Studies)が開発したOregon Japanese Oral Benchmarksがある。CASLSは読解・作文能力を評価するOregon Japanese Literacy Benchmarksや中高等教育レベル向けオンライン評価システムのStandards-Based Measurement of Proficiency(STAMP)、初等教育レベル向けオンライン評価システムのNational Online Early Language Learning Assessment(NOELLA)等も開発している。 |
TOP |
|
TOP |
★参考文献検索ページへ |
TOP |
サイトポリシー|プライバシーポリシー |