Mitropa Cup

------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1936 season
 -----------------------------------------------------------------------------------------by IFFHS------

 

1/8-finals:

20. June 1936
AC Sparta Praha - Phöbus FC Budapest   5:2  (2:2)
Referee:      Hans Frankenstein (Österreich/12)
Attendance: 18.000, Stadión Sparta/Letná, Praha
Goals:   
 1:0 (3.) Nejedlý,
 1:1 (17.) Szabó,
 2:1 (34.) Zajíček (11m),
 2:2 (44.) Turay II,
 3:2 (49.) Facsinek,
 4:2 (52.) Nejedlý,
 5:2 (83.) Bouček

AC Sparta Praha:
(Trainer: Ferenc Szedlacsek/Magyarország/18)
Bohumil Klenovec (16) –
Jaroslav Burgr (40),
Josef Čtyřoký (31) –
Josef Košťálek (30),
Jaroslav Bouček (21),
Erich Srbek (30) –
Ferdinand Facsinek (15),
Josef Sedláček (9),
Oldřich Zajíček (11),
Oldřich Nejedlý (28),
Géza Kalocsay (17)

Phöbus FC Budapest:
(Trainer: Lajos Bányai/16)
Gyula Csikós (3) –
Lajos Wéber (3),
Jenő Fekete (3) –
Ferenc Borsányi (20),
Sándor Megyeri (3),
József Péter (3) –
Bertalan Béky (3),
Sándor Szikár (3),
József Solti (3),
András Turay II (3),
Gábor P. Szabó (24)
Captains:     Jaroslav Burgr (23)
                  Gábor P. Szabó (12)
Expulsions:  -

In the first half the Budapest company XI surprised the Pragues, but after the interval the Czechoslovakian champions played with the greater application. The hosts had ten players in their line-up that had won the Mitropa Cup in 1935 and had greater international experience.

En la primera parte los de Budapest sorprendieron al once praguense, pero tras el cambio de porterías el campeón checoslovaco jugó con gran concentración. Los anfitriones contaban en su alineación con diez jugadores que habían ganado la Copa Mitropa en 1935. El Sparta tenía una mayor experiencia internacional.

In der 1. Halbzeit überraschte die Budapester Firmen-Elf die Prager, aber nach dem Seitenwechsel spielte der tschechoslowakische Meister mit dem erforderlichen Ernst. Die Gastgeber waren mit zehn Akteuren jener Elf angetreten, die 1935 den Mitropa Cup gewonnen hatte. Sparta verfügte über ungleich mehr internationale Erfahrung.

En première mi-temps, le onze de Budapest surprit Prague, mais au retour des vestiaires, les champions tchécoslovaques jouèrent avec une plus grande application. Les locaux alignèrent dix joueurs, qui avaient soulevé la coupe Mitropa en 1935 et avaient une plus grande expérience internationale.

  

27. June 1936
Phöbus FC Budapest - AC Sparta Praha   4:2  (2:0)
Referee:      Francesco Mattea (Italia/5)
Attendance: 15.000, Berlini útca, Budapest
Goals:   
 1:0 (28.) Szikár,
 2:0 (37.) Béky,
 2:1 (49.) Zajíček,
 3:1 (76.) Szabó,
 4:1 (87.) Szikár,
 4:2 (89.) Nejedlý

Phöbus FC Budapest:
(Trainer: Lajos Bányai/17)
Gyula Csikós (4) –
Lajos Wéber (4),
Jenő Fekete (4) –
Ferenc Borsányi (21),
Sándor Megyeri (4),
József Péter (4) –
Bertalan Béky (4),
Sándor Szikár (4),
József Solti (4),
András Turay II (4),
Gábor P. Szabó (25)

AC Sparta Praha:
(Trainer: Ferenc Szedlacsek/Magyarország/19)
Bohumil Klenovec (17) –
Jaroslav Burgr (41),
Josef Čtyřoký (32) –
Josef Košťálek (31),
Jaroslav Bouček (22),
Erich Srbek (31) –
Ferdinand Facsinek (16),
Oldřich Zajíček (12),
Raymond Braine (34/België),
Oldřich Nejedlý (29),
Géza Kalocsay (18)
Captains:     Gábor P. Szabó (13)
                  Jaroslav Burgr (24)
Expulsions:  -

The "Magyars" overcame any playing limitations with enormous flair and not only inflicted a defeat on the Mitropa Cup title-holder but also put it the brink of the elimination. And that despite the fact that the "Sparťané" had their "intellectual guide" Raymond Braine available again after missing several months because of injury. With everyone expecting a play-off, Oldřich Nejedlý once again confirmed his goal-scoring instinct and ensured Prague went through.

Los "Magiares" superaron todas las limitaciones de su juego con un enorme empuje y no sólo infligieron una derrota al defensor del título de la Copa Mitropa, sino que también lo tuvieron al borde de la eliminación. Esto sucedió a pesar del hecho de que los "Sparťané" ya contaban de nuevo con su "guía espiritual" Raymond Braine, que había estado varios meses de baja por lesión. Cuando ya todo el mundo esperaba un partido de desempate, Oldřich Nejedlý confirmó una vez más su olfato goleador y aseguró el pase de los praguenses.

Mit ungeheurem Elan glichen die "Magyaren" ihre spielerischen Nachteile aus und brachten dem Titelverteidiger des Mitropa Cup nicht nur eine Niederlage bei, sondern ihn sogar an den Rand des Ausscheidens. Dabei hatten die "Sparťané" nach einer mehrmonatigen Verletzungspause wieder ihren "geistigen Lenker" Raymond Braine dabei. Als alle bereits mit einem Entscheidungsspiel rechneten, bewies Oldřich Nejedlý einmal mehr seinen Torinstinkt und bewahrte die Prager davor.

Les "Magyars" ont surmonté toutes les limites et infligèrent non seulement une défaite aux tenants du titre mais ils furent aussi tout près de les éliminer. Et cela malgré le fait que les "Sparťané" avaient leur "guide spirituel" Raymond Braine, qui avait manqué plusieurs mois en raison de blessures. Alors que tout le monde se préparait à un match d’appui, Oldřich Nejedlý confirma de nouveau son instinct de buteur et Prague assura sa qualification.  

Ferenc Szedlacsek (Coach/AC Sparta Praha)
Foto: Archiv

 

20. June 1936
Hungária FC Budapest - First Vienna FC   0:2  (0:0)
Referee:      Gustav Krist (Československo/11)
Attendance: 7.500, Hungária körút, Budapest
Goals:   
 0:1 (55.) Erdl,
 0:2 (83.) Erdl

Hungária FC Budapest:
(Trainer: Imre Senkey/15)
Antal Szabó (9) –
Károly Kis (14),
Sándor Bíró (6) –
Gusztáv Sebes (16),
József Turay (22),
János Dudás (13) –
Ferenc Sas (5),
Heinrich Müller (12/Österreich),
István Kardos (4),
László Cseh (15),
Pál Titkos (15)

First Vienna FC:
(Trainer: Friedrich Gschweidl/3)
Viktor Havlicek (3) –
Karl Rainer (20),
Willibald Schmaus (12) –
Otto Kaller (18),
Leopold Hofmann (21),
Leonhard Machu (16) –
Josef Molzer (15),
Friedrich Gschweidl (18),
Richard Fischer (3),
Gustav Pollak (2),
Franz Erdl (9)
Captains:     Gusztáv Sebes (4)
                  Karl Rainer (5)
Expulsions:  -

The Austrian runners-up and cup finalists turned in a strong performance against the Hungarian champion, above all in defence. Hugária - playing its best XI - created only a few goal-scoring opportunities, which were spurned. In comparison the 24-year-old outside left from Vienna,  Franz Erdl, used both his chances. First Vienna had in Leopold Hofmann und "Fritz" Gschweidl its best players but the away win was nevertheless a surprise

Los subcampeones de liga y finalistas de copa austriacos ofrecieron una gran actuación contra el campeón húngaro, sobre todo en defensa. El Hungária -  jugando con su mejor once –apenas pudo crear unas pocas oportunidades de gol, que fueron desaprovechadas. Por el contrario, el exterior izquierdo vienés de 24 años, Franz Erdl, sí que aprovechó dos. La victoria fuera de casa, en la que Leopold Hofmann y "Fritz" Gschweidl tuvieron una participación especial, fue sin embargo una sorpresa.

Der österreichischer Vizemeister und Pokalfinalist bot gegen den ungarischen Meister eine sehr starke Partie, vor allem im defensiven Bereich. So kam Hungária, obgleich in Bestbesetzung spielend, nur zu wenig Torchancen, die zudem ungenutzt blieben. Der 24jährige Wiener Linksaußen Franz Erdl nutzte dagegen zwei. Der Auswärtssieg, an dem Leopold Hofmann und "Fritz" Gschweidl besonderen Anteil hatten, kam dennoch überraschend.

Les vice-champions autrichiens et finalistes de leur coupe nationale réalisèrent une grande performance face aux champions hongrois, surtout en défense. Hungária - avec son meilleur onze – se créa seulement quelques occasions de but, toutes avortées. En comparaison, l’extérieur gauche de 24 ans de Vienne, Franz Erdl, convertit ses deux chances. Leopold Hofmann et "Fritz" Gschweidl, les deux meilleurs joueurs du First Vienna, contribuèrent en grande partie à ce succès mais cette victoire à l’extérieur fut néanmoins une surprise.

  

28. June 1936
First Vienna FC - Hungária FC Budapest   5:1  (1:0)
Referee:      Karl Wunderlin (Schweiz/1)
Attendance: 32.000, Praterstadion, Wien
Goals:   
 1:0 (3.) Gschweidl,
 2:0 (50.) Pollak,
 2:1 (60.) Müller,
 3:1 (77.) Pollak,
 4:1 (87.) Pollak,
 5:1 (90.) Pollak

First Vienna FC:
(Trainer: Friedrich Gschweidl/4)
Viktor Havlicek (4) –
Karl Rainer (21),
Willibald Schmaus (13) –
Otto Kaller (19),
Leopold Hofmann (22),
Leonhard Machu (17) –
Josef Molzer (16),
Friedrich Gschweidl (19),
Richard Fischer (4),
Gustav Pollak (3),
Franz Erdl (10)

Hungária FC Budapest:
(Trainer: Imre Senkey/16)
Antal Szabó (10) –
Károly Kis (15),
Sándor Bíró (7) –
Gusztáv Sebes (17),
József Turay (23),
János Dudás (14) –
Ferenc Sas (6),
Heinrich Müller (13/Österreich),
István Kardos (5),
László Cseh (16),
Pál Titkos (16)
Captains:     Karl Rainer (6)
                  Gusztáv Sebes (5)
Expulsions:  -

 Hungária FC had taken the Hungarian championship without losing a match and in Vienna looked to be heading for a good result after a goal by "Wudi" Müller. But Gustav Pollak scored still a hat-trick (and with it total four goals) and this led to a painful defeat. The 24-year-old inside left, and musican by profession, was quick and precise in his shooting. Once again showing outstanding skills in all departments of the game was the brillant "Fritz" Gschweidl. Overall, it was a debacle for the "Magyars".

El Hungária FC había terminado el campeonato húngaro sin perder un partido. También estaba jugando en Viena con mucho oficio y parecía que se encaminaba hacia un buen resultado después de un gol de "Wudi" Müller. Sin embargo, Gustav Pollak acabó anotando un “hat-trick” (de un total de cuatro goles) y provocó que el Hungária sufriera una dolorosa derrota. Este interior izquierdo y músico de profesión de 24 años estuvo rápido y preciso en sus disparos. También estuvo brillante una vez más en todas las facetas del juego "Fritz" Gschweidl. En general, fue una debacle para los "Magiares".

Der Hungária FC, der die ungarische Meisterschaft ohne Niederlage beendet hatte, spielte auch in Wien sehr gefällig und schien nach dem Treffer von "Wudi" Müller auch ein gutes Resultat zu erreichen, doch ein Hat-trick des insgesamt 4fachen Torschützen Gustav Pollak sorgte noch für eine peinliche Niederlage. Der 24jährige Musiker war ein flinker und schußsicherer linker Halbstürmer. Überragend wieder einmal die Regiekünste des in jeder Beziehung brillanten "Fritz" Gschweidl. Für die "Magyaren" war es ein Debakel.

Le Hungária FC, qui avait remporté le championnat hongrois sans perdre un match, joua bien le coup à Vienne. Ils pensaient se diriger vers un bon résultat après le but de "Wudi" Müller. Mais Gustav Pollak réussit le coup du chapeau (avec quatre réalisations au total) et leur infligea une douloureuse défaite. L'intérieur gauche de 24 ans et musicien de profession, était rapide et précis avec son tir. "Fritz" Gschweidl se montra à nouveau exceptionnel dans tous les compartiments du jeu. De façon générale, ce fut une débâcle pour les "Magyars".  

Gustav Pollak (First Vienna FC)
Foto: Archiv Kastler/Vasik

 

21. June 1936
Ferencvárosi TC Budapest - SK Slavia Praha   5:2  (4:1)
Referee:      Rinaldo Barlassina (Italia/10)
Attendance: 12.000, Üllői út, Budapest
Goals:   
 1:0 (5.) Táncos,
 2:0 (6.) Sárosi,
 2:1 (10.) Bradáč,
 3:1 (32.) Sárosi,
 4:1 (35.) Sárosi,
 4:2 (54.) Horák,
 5:2 (83.) Sárosi (11m)

Ferencvárosi TC Budapest:
(Trainer: Zoltán Blum/23)
József Háda (19) –
Lajos Korányi (21),
László Papp (2) –
Béla Pósa (1),
Gyula Polgár (15),
Gyula Lázár (17) –
Mihály Táncos (16),
Gyula Kiss (9),
Dr. György Sárosi (16),
Géza Toldi (21),
Tibor Kemény (14)

SK Slavia Praha:
(Trainer: Jan Reichardt/1)
František Plánička (28) –
Adolf Fiala (9),
Ferdinand Daučík (6) –
Karel Průcha (1),
Josef Truhlá (1),
Bedřich Jezbera (1) –
Václav Horák (3),
Bedřich Vacek (1),
Vojtěch Bradáč (6),
Vlastimil Kopecký (13),
Rudolf Vytlačil (6/Österreich)
Captains:    Dr. György Sárosi (11)
                  Ferdinand Daučík (1)
Expulsions:  -

The third placed team in the Hungarian championship had scored more than 100 league goals and duly opened the scoring against the Czechoslovakian runners-up. The goals tally was large despite the efforts of the opposition goalkeeper František Plánička. The Hungarian top goal scorer for the season 1935/36 season, Dr. György Sárosi (36 goals), with his four goals played a major part in the win. The Hungarian was not only a magnificant combination player, but also comfortable in the air. Slavia had begun to introduce younger players and fielded a new and inexperienced half-back line.

El tercer clasificado en el campeonato húngaro había marcado goles más de 100 goles en liga y también abrió el marcador contra el subcampeón checoslovaco. La cifra de goles fue muy alta a pesar del gran portero rival František Plánička. El Dr. György Sarosi (36 goles) había sido máximo goleador húngaro de la temporada 1935/36 y, con sus cuatro goles, tuvo un papel destacado en la victoria. Este húngaro no sólo era un magnífico jugador de combinaciones, sino también en el juego aéreo. El Slavia había comenzado a introducir jugadores más jóvenes y contaba con un centro del campo nuevo y sin experiencia.

Der ungarische Meisterschaftsdritter hatte über 100 Liga-Tore erzielt und eröffnete auch gegen den tschechoslowakischen Vizemeister eine Torjagd. Trotz des gegnerischen Superkeepers František Plánička fiel diese Beute sogar reichlich aus. Der ungarische Torschützenkönig der Saison 1935/36, Dr. György Sárosi (36 Tores), hatte mit seinen vier Treffern einen Löwenanteil daran. Der Ungar war nicht nur ein grandioser Kombinationsspieler, sondern auch kopfballstark. Slavia hatte einen Generationswechsel vollzogen und ein neues, noch unerfahrenes Mittelfeld aufgeboten.

La troisième équipe du championnat hongrois, qui avait marqué plus de 100 buts de ligue, ouvrit le score face aux vice-champions tchécoslovaques. En dépit des efforts du gardien de but František Plánička, les Tchécoslovaques en prirent cinq. Le meilleur buteur hongrois pour la saison 1935/36, Dr. György Sárosi (36 buts), inscrivit quatre buts. Le Hongrois était non seulement un joueur magnifique mais également à l aise dans les airs. Le Slavia avait commencé à aligner de plus jeunes joueurs et avait mis en place une nouvelle et inexpérimentée ligne de demis.  

Dr. György Sárosi (Ferencvárosi TC Budapest)
Foto: Archiv

 

26. June 1936
SK Slavia Praha - Ferencvárosi TC Budapest  4:0  (2:0)
Referee:      Dr. Adolf Miesz (Österreich/10)
Attendance: 25.000, Stadión Sparta/Letná, Praha
Goals:   
 1:0 (11.) Vacek,
 2:0 (13.) Kopecký,
 3:0 (83.) Vytlačil,
 4:0 (87.) Horák

SK Slavia Praha:
(Trainer: Jan Reichardt/2)
František Plánička (29) –
Adolf Fiala (10),
Ferdinand Daučík (7) –
Bedřich Jezbera (2),
Karel Průcha (2),
Josef Truhlá (2) –
Václav Horák (4),
Bedřich Vacek (2),
Vojtěch Bradáč (7),
Vlastimil Kopecký (14),
Rudolf Vytlačil (7/Österreich)

Ferencvárosi TC Budapest:
(Trainer: Zoltán Blum/24)
József Háda (20) –
Lajos Korányi (22),
László Papp (3) –
Béla Pósa (2),
Gyula Polgár (16),
Gyula Lázár (18) –
Mihály Táncos (17),
Gyula Kiss (10),
Dr. György Sárosi (17),
Géza Toldi (22),
Tibor Kemény (15)
Captains:     Ferdinand Daučík (2)
                  Dr. György Sárosi (12)
Expulsions:  -

Slavia moved the tie to the stadium of local rival Sparta because of the larger capacity and surprised a Budapest XI that had hoped to take advantage of a tight ground. Showing enormous energy Prague eleven soon led 2:0. Only then did FTC wake up, but its defence with some older players could not withstand a final Slavia onslaught that resulted in a great escape. The Hungarian could not grasp that they had been eliminated despite its much vaunted forward line.

El Slavia trasladó el encuentro al estadio de su rival local Sparta por su mayor capacidad y sorprendió a los de Budapest, que albergaban la esperanza de sacar provecho de un campo más pequeño. Mostrando un arranque descomunal, el once de Praga pronto se puso por delante con un 2:0. Sólo entonces despertó el FTC, pero su defensa, que tenía algunos jugadores veteranos, no pudo resistir la embestida final del Slavia, que había hecho finalmente una carga digna de los mismísimos Húsares. Los húngaros no podían comprender que habían sido eliminados a pesar de su grandiosa línea de ataque.

Slavia war wegen des größeren Fassungsvermögens auf den Platz des Ortsrivalen Sparta ausgewichen und überraschte die Budapester, die sich auf ein Spielchen eingestellt hatten. Mit ungeheurer Energie versuchten die Prager das Unmögliche zu schaffen und führten auch bald 2:0. Nun wachten die Budapester auf, doch ihre Abwehr mit einigen älteren Akteuren konnte  dem Schlußspurt der Prager nicht widerstehen, die letztlich ein Husarenstück vollbracht hatten. Die Ungarn konnten es nach den dramatischen Schlußminuten nicht fassen, sie waren trotz ihres grandios besetzten Angriffs ausgeschieden.

Le Slavia déplaça la rencontre au stade du Sparta, le rival local, en raison d’une capacité plus grande et surprit le onze de Budapest, qui avait espéré tirer profit d'un terrain dur. Déployant beaucoup d’énergie, Prague mena rapidement 2:0. Seulement à ce moment-là, le FTC se réveilla mais sa défense avec quelques joueurs plus âgés ne put résister à l’impact final du Slavia, qui s’imposa largement. Les Hongrois furent éliminés malgré leur énorme ligne avant.

  

21. June 1936
AC Torino - Újpesti  TE   2:0  (1:0)
Referee:      Ján Bizík (Československo/4)
Attendance: 12.000, Campo »Torino« di Corso Filadelfia, Torino
Goals:   
 1:0 (30.) Buscaglia,
 2:0 (51.) Silano

AC Torino:
(Trainer: Clemens Cargnelli/Österreich/3)
Giuseppe Maina (3) –
Luigi Brunella (3),
Osvaldo Ferrini (3) –
Cesare Gallea (3),
Antonio Janni (2),
Filippo Prato (3) –
Mario Bo (3),
Fioravante Baldi III (3),
Remo Galli (3),
Pietro Buscaglia (3),
Onesto Silano (3)

Újpesti  TE:
(Trainer: Béla Jánosy/3)
György Hóri (8) –
Gyula Futó (8),
László Sternberg-Sátori (9) –
Gyula Seres (6),
György Szűcs (9),
Antal Szalay (9) –
Ferenc Pusztai (8),
Jenő Vincze (6),
Lipót Kállai (2),
István Balogh (2),
Géza Kocsis (5)
Captains:    Antonio Janni (2)
                  László Sternberg-Sátori (3)
Expulsions:  -

The Torino XI with international centre half-back Antonio Janni, who was strong in a one-on-one situation and gave his defence much security, used their home power and superiority in the air. So the Újpesti forwards were unable to find their passing rhythm. On Hungarian side was the question, if the inside forwards Pál Jávor-Jakube and Ştefan/Istvan Auer-Avar as well as outside half-back Ferenc Borsányi were already replaceable

Los turineses, con su medio centro internacional Janni Antonio, que daba a su defensa mucha seguridad y destacaba en el uno contra uno, hicieron valer su fortaleza en casa y su superioridad en el juego aéreo. Así que los delanteros del Újpesti nunca pudieron desplegar su acostumbrado juego de pases. Por parte húngara la pregunta era si los interiores ofensivos Pál Jávor-Jakube y Ştefan/Istvan Auer-Avar, así como el volante Ferenc Borsányi eran ya sustituibles.

Die Turiner mit ihrem internationalen Mittelläufer Antonio Janni, der seiner Abwehr viel Halt gab und auch zweikampfstark war, nutzten gegen den ungarischen Vizemeister ihre Heimstärke und Lufthoheit. So fanden die Újpester Stürmer nie zu ihrem gewohnten Kombinationsspiel. Auf Budapester Seite erhob sich die Frage, ob das Halbstürmerpaar Pál Jávor-Jakube und Ştefan/Istvan Auer-Avar sowie Außenläufer Ferenc Borsányi bereits ersetzbar wäre.

Le onze turinois avec le demi-centre international Antonio Janni, qui était fort en situation de face à face et donna beaucoup de sécurité à sa défense, employa sa puissance à la maison et sa supériorité dans les airs. Ainsi les attaquants d‘Újpesti furent incapables de trouver leur rythme. Du côté hongrois, la question était de savoir si les intérieur Pál Jávor-Jakube et Ştefan/Istvan Auer-Avar tout comme le demi extérieur Ferenc Borsányi étaient déjà remplaçables.

  

28. June 1936
Újpesti  TE - AC Torino   5:0  (1:0)
Referee:    Bruno Pfützner (Československo/6)
Attendance: 10.000, Megyeri út, Budapest
Goals:   
 1:0 (14.) Kocsis,
 2:0 (55.) Vincze,
 3:0 (67.) Pusztai,
 4:0 (83.) Zsengellér (11m),
 5:0 (85.) Vincze

Újpesti  TE:
(Trainer: Béla Jánosy/4)
György Hóri (9) –
Gyula Futó (9),
László Sternberg-Sátori (10) –
Gyula Seres (7),
György Szűcs (10),
Antal Szalay (10) –
Ferenc Pusztai (9),
Jenő Vincze (7),
Lipót Kállai (3),
Gyula Zsengellér (1),
Géza Kocsis (6)

AC Torino:
(Trainer: Clemens Cargnelli/Österreich/4)
Giuseppe Maina (4) –
Luigi Brunella (4),
Osvaldo Ferrini (4) –
Cesare Gallea (4),
Antonio Janni (3),
Filippo Prato (4) –
Mario Bo (4),
Fioravante Baldi III (4),
Remo Galli (4),
Pietro Buscaglia (4),
Onesto Silano (4)
Captains:    László Sternberg-Sátori (4)
                 Antonio Janni (3)
Expulsions: Osvaldo Ferrini (84.')
                 Cesare Gallea (85.')

Following the defeat in Turin, Budapest attempted to make good the deficit and fielded the very young and highly talented Gyula Zsengellér. With the Hungarian leading 3:0 after one-hour of play the match got out of control, above all because the Italians could not curb their temperament. The result was two sending-offs and an almost sensationally convincing win for Újpesti, the last Hungarian representative in the competition.

Los de Budapest intentaron hacer olvidar con gran entusiasmo la derrota de Turín y utilizaron a su jovencísimo supertalento Gyula Zsengellér. Con los húngaros 3:0 por delante en el marcador después de una hora de juego, el partido devino en un descontrol, sobre todo porque los italianos no podían contener su temperamento. Esto dio como resultado dos expulsiones y una casi sensacional victoria para el Újpesti, último representante húngaro de la competición.

Die Budapester versuchten mit großem Engagement die Niederlage von Turin vergessen zu machen und hatten ihr blutjunges Supertalent Gyula Zsengellér aufgeboten. Als die Ungarn nach gut einstündiger Spielzeit 3:0 führten, artete der Kampf aus, da konnten vor allem die Italiener ihr Temperament nicht mehr zügeln. Dies führte letztlich auch zu zwei Feldverweisen und einem fast sensationell hohen Sieg der Újpester, die jedoch der letzte ungarische Vertreter in der Konkurrenz waren.

Après la défaite à Turin, Budapest tenta de refaire son retard et aligna même le jeune et très talentueux Gyula Zsengellér. Après le 3:0 hongrois après une heure du jeu, le match devint incontrôlable, surtout parce que les Italiens ne réussirent plus à se contrôler. Le résultat fut l’expulsion de deux joueurs et une victoire presque sensationnelle pour Újpesti, le dernier représentant hongrois en lice.  

  

Gyula Zsengellér  (Újpesti TE)
Foto: Archiv

 

21. June 1936
WSC Admira Wien - SK Prostějov   0:4  (0:1)
Referee:      Rinaldo Barlassina (Italia/10)
Attendance: 23.000, Praterstadion, Wien
Goals:   
 0:1 (9.) Drozd,
 0:2 (48.) Dufek,
 0:3 (78.) Drozd,
 0:4 (84.) Drozd

WSC Admira Wien:
(Trainer: Hans Skolaut/20)
Peter Platzer (12) –
Robert Pavlicek (12),
Wihelm Ludwig (2) –
Johann Urbanek (14),
Karl Hummenberger (12),
Siegfried Joksch (1) –
Leopold Vogl (6),
Wilhelm Hahnemann (14),
Karl Stoiber (18),
Josef Bican (5),
Adolf Vogl (14)

SK Prostějov:
(Trainer: Rudolf Křenek/1)
František Šrám (1) –
Josef Suchý* (2),
Vilém Lugr (1) –
Václav Bouška** (5),
Josef Strobl (1/Österreich),
Oldřich Kvapil (1) –
Leopold Henčl (1),
Ladislav Čulík*** (3),
Jan Melka (1),
Rudolf Drozd (1),
Antonín Dufek (1)
Captains:     Adolf Vogl (6)
                  Jan Melka (1)
Expulsions:  -

The Czechoslovakian provincial team achieved a sensational result against the Austrian champions in Vienne. Prostějov surpassed all expectations and made it a black day for Admira in the oppressive heat. The visitors were quicker and good on the ball. It was almost inconceivable that the forward line paraded by Admira should remain so ineffective.
* Made a Mitropa Cup appearance for SK Slavia Praha in 1928.
** Made four Mitropa Cup appearances for  SK Kladno in 1934.
*** Made two Mitropa Cup appearances for Viktoria Plzeň in 1935.

El equipo checoslovaco de provincias logró un resultado sensacional contra el campeón de liga austriaco en Viena. Mientras que el Prostějov superó todas las expectativas, el Admira tuvo un día negro bajo un sofocante calor. Los visitantes, que poseían una buena técnica con la pelota, eran más rápidos. Era casi inconcebible que la línea atacante del Admira siguiese siendo tan ineficaz.
* Disputó anteriormente un partido de la Copa Mitropa en el SK Slavia Praha en 1928.
** Disputó anteriormente cuatro partidos de la Copa Mitropa en el el SK Kladno en 1934.
***Disputó anteriormente dos partidos de la Copa Mitropa en el Viktoria Plzeň en 1935.

Das tschechoslowakische Provinzteam sorgte beim österreichischen Meister für eine Sensation. Während Prostějov alle Erwartungen übertraf, hatte Admira einen rabenschwarzen Tag bei drückender Hitze. Die balltechnisch guten Gäste waren schneller. Es war unvorstellbar, daß der Paradesturm der "Admiraner" so wirkungslos blieb.
* Bestritt 1928 ein Spiel im Mitropa Cup für SK Slavia Praha.
**  Bestritt 1934 vier Spiele im Mitropa Cup für SK Kladno.
***  Bestritt 1935 zwei Spiele im Mitropa Cup für Viktoria Plzeň.

L'équipe provinciale tchécoslovaque réalisa un résultat sensationnel contre les champions autrichiens à Vienne. Prostějov dépassa tous les espérances et ce fut un jour noir pour l‘ Admira dans une chaleur accablante. Les visiteurs étaient plus rapides et bons balle au pied. Il était presque inconcevable que la ligne avant se soit tant baladée devant une Admira si inefficace.
* A fait une apparition en coupe Mitropa pour le SK Slavia Praha en 1928.
** A fait quatre apparitions en coupe Mitropa pour la SK Kladno en 1934.
*** A fait deux apparitions en coupe Mitropa pour Viktoria Plzeň 1935.
   

Rudolf Drozd (SK Prostějov)
Foto: IFFHS

 

28. June 1936
SK Prostějov - WSC Admira Wien   2:3  (0:2)
Referee:      Pál von Hertzka (Magyarország/4)
Attendance: 10.000, Stadión SK Prostjov, Prostjov
Goals:   
 0:1 (2.) Hahnemann,
 0:2 (9.) Bican,
 1:2 (67.) Strobl,
 1:3 (70.) Bican,
 2:3 (89.) Drozd

SK Prostějov:
(Trainer: Rudolf Křenek/2)
František Šrám (2) –
Josef Suchý (3),
Vilém Lugr (2) –
Václav Bouška (6),
Josef Strobl (2/Österreich),
Oldřich Kvapil (2) –
Leopold Henčl (2),
Ladislav ulík (4),
Jan Melka (2),
Rudolf Drozd (2),
Antonín Dufek (2)

WSC Admira Wien:
(Trainer: Hans Skolaut/21)
Peter Platzer (13) –
Wilhelm Ludwig (3),
Otto Marischka (1) –
Siegfried Joksch (2),
Johann Urbanek (15),
Karl Stoiber (19) –
Leopold Vogl (7),
Wilhelm Hahnemann (15),
Karl Hummenberger (13),
Josef Bican (6),
Adolf Vogl (15)
Captains:     Jan Melka (2)
                  Adolf Vogl (7)
Expulsions:  Ladislav ulík (13.')
                  Leopold Vogl (41.')
                 Johann Urbanek (51.')
                 Karl Hummenberger (70.')
                 Karl Stoiber (70.')
                 Josef Bican (85.')

Admira went into an early 2:0 lead but the sending-off of Ladislav Čulík for striking Johann Urbanek gave the team from Vienna new hope and made the crowd nervous. It was only with the score at 1:2 and the dismissal of two Admira players that the crowd settled down. "Pepi" Bican scored his second goal for the visitors while Karl Hummenberger fouled Josef Strobl, who had to leave the pitch because of injury. The centre forward from Vienna was sent-off and also Karl Stoiber who could not control his tongue. Last not least Bican also received his marching orders. After five expulsions only six Admira players were left on the pitch.

In reality the match should be called off but the weak Hungarian referee indicated later that had he not sent-off Josef Bican he would have walked off the pitch. Admira was able to leave the stadium only with police protection from the outraged fans. The home fans had no real reason for their behaviour; not all the expulsions were justified but the anxious referee had failed to award Admira two blatantly clear penaties. The referee had said to Bican: "Sie gehen raus!" (off you go). Admira protested in vain. The elimination of the Austrian champion was a great surprise, but the fact that five outfield players had won an away match was an even greater sensation.


El Admira se marchó pronto con una ventaja de 2:0, pero la expulsión de Ladislav Čulík por golpear a Johann Urbanek dio esperanzas al equipo vienés y llevó el nerviosismo a las gradas. Fue sólo con el marcador 1:2 y la expulsión de dos jugadores del Admira cuando el público se tranquilizó. "Pepi" Bican anotó su segundo gol para los visitantes, mientras que Karl Hummenberger hizo falta sobre Josef Strobl, que tuvo que abandonar el terreno de juego por lesión. El delantero centro del Admira fue expulsado y también Karl Stoiber, que no podía morderse la lengua. Por último, Bican también tuvo que abandonar el terreno de juego. Después de cinco expulsiones, sólo quedaron seis jugadores del Admira.

En realidad el partido debía de haberse suspendido, pero el flojo árbitro húngaro indicó más tarde que si él no hubiese expulsado a Josef Bican, éste se habría marchado voluntariamente del campo. Sólo bajo protección policial pudo el Admira abandonar el estadio ante unos enfurecidos aficionados. Los aficionados locales no tenían ningún verdadero motivo para comportarse de tal manera; no todas las expulsiones estuvieron justificadas, pero el árbitro había errado en no señalar dos claros penaltis a favor del Admira. El árbitro le había dicho a Bican: "Sie gehen raus!" (Váyase usted). El Admira protestó en vano. La eliminación del campeón austriaco fue una gran sorpresa, pero el hecho de que cinco jugadores de campo habían ganado un partido de fuera de casa fue una sensación aún mayor.


Nach der schnellen Wiener Führung und dem ersten Feldverweis, Ladislav Čulík hatte Johann Urbanek eine Ohrfeige verabreicht, wurde das Publikum nervös, während Admira neue Hoffnungen schöpfte. Erst nach dem 1:2-Anschlußtreffer und zwei vorangegangenen Wiener Feldverweisen beruhigten sich die Zuschauer. Doch dann überschlugen sich die Ereignisse. "Pepi" Bican erzielte seinen zweiten Treffer für die Gäste und Karl Hummenberger foulte Josef Strobl, so daß dieser verletzt ausschied. Der Wiener Mittelstürmer wurde ausgeschlossen und Karl Stoiber gleich mit, da er den Mund nicht halten konnte. Schließlich mußte auch noch Bican das Spielfeld verlassen. Nach fünf Feldverweisen waren nur noch sechs "Admiraner" auf dem Spielfeld.

Eigentlich hätte das Spiel abgebrochen werden müssen, doch der schwache ungarische Schiedsrichter meinte später, Josef Bican nicht des Feldes verwiesen zu haben, er sei freiwillig gegangen. Nur unter Polizeischutz konnte Admira vor den aufgebrachten Fans das Stadion verlassen. Dabei hatten diese gar keinen Grund dazu, denn nicht alle Feldverweise waren berechtigt und der ängstliche Referee hatte zwei sonnenklare Elfmeter den Wienern verweigert. Zu Bican hatte er gesagt: "Sie gehen raus!". Admira legte vergebens Protest ein. Das Ausscheiden des österreichischen Meisters war zweifellos eine große Überraschung. Daß aber fünf Feldspieler gar ein Auswärtsspiel gewannen, glich einer Sensation.


L’Admira prit vite les devants 2:0. La première expulsion concerna Ladislav Čulík, qui avait frappé Johann Urbanek. La foule devint nerveuse. Ce n est qu après la réduction du score 1:2 et deux expulsions côté Admira que la foule se calma. "Pepi" Bican a marqué son deuxième but pour les visiteurs tandis que Karl Hummenberger fit faute sur Josef Strobl, qui sortit sur blessure. L'avant-centre de Vienne fut exclu tout comme Karl Stoiber qui n’avait pas réussi à se taire. Enfin Bican les imita. Après cinq expulsions, seuls six joueurs d'Admira restaient sur le terrain.

En réalité le match aurait dû être stoppé mais l’indigent arbitre hongrois indiqua plus tard qu'il n’aurait pas dû renvoyer Josef Bican. L’Admira ne put quitter le stade  que sous protection policière devant des fans outragés. Toutes les expulsions étaient justifiées mais l'arbitre n'avait pas attribué à Admira deux pénaties flagrants. L'arbitre avait dit à Bican: "Sie gehen raus! " (sortez !). L’Admira protesta en vain. L'élimination du champion autrichien fut une grande surprise mais le fait que cinq joueurs de champ remportent un match fut plus grand encore.

 

21. June 1936
SK Rapid Wien - AS Roma  3:1  (2:0)
Referee:      Ferenc Majorszky (Magyarország/6)
Attendance: 23.000, Praterstadion, Wien
Goals:   
 1:0 (21.) Probst,
 2:0 (30.) Binder,
 2:1 (59.) Di Benedetti,
 3:1 (62.) Binder

SK Rapid Wien:
(Trainer: Eduard Bauer/32)
Rudolf Raftl (7) –
Karl Jestrab (7),
Ludwig Tauschek (3) –
Franz Smistik II (1),
Josef Smistik I (31),
Stefan Skoumal (4) –
Johann Ostermann (7),
Johann Meister (1),
Franz Binder (7),
Walter Probst (1),
Wilhelm Aurednik (1)

AS Roma:
(Trainer: Luigi Barbesino/3)
Giovanni Zucca (1) –
Eraldo Monzeglio (13),
Luigi Allemandi (15) –
Ernesto Tomasi (3),
Dr. Fulvio Bernardini (7),
Andrea Gadaldi (3) –
Angelo Cattaneo (3),
Pietro Serantoni (16),
Dante Di Benedetti (1),
Otello Subinaghi (1),
Domenico D'Alberto (1)
Captains:     Josef Smistik I (7)
                  Dr. Fulvio Bernardini (7)
Expulsions:  -

This game took place as the second of a Mitropa Cup double event and as with Admira the "Rapidler" not did not disappoint the spectators. Both the club that finished third in the Austrian championship and the Italian runners-up put up strong and agressive showings. The Romans, with no foreigners in its ranks, were on the slide and could not cope with "Bimbo" Binder, who once more demonstrated his unbelievable shooting power. His second goal was a stunningly hard free kick from 35 metres. The outside left Wilhelm Aurednik was known as "Lukas", because of his very tricky play and for his clown-like antics.

Este partido tuvo lugar como el segundo acto de un doble enfrentamiento de Copa Mitropa y, al igual que con el Admira, los del Rapid no defraudaron a los espectadores. Tanto el club que terminó tercero en el campeonato de Austria como los subcampeones italianos ofrecieron actuaciones de garra y lucha. Que los romanos, que no contaban con extranjeros en sus filas, estuviesen encaminados a la eliminación, tuvo su origen en el gran juego de "Bimbo" Binder, que una vez más demostró un increíble poderío en sus disparos. Su segundo gol fue un tiro libre tremendamente potente desde 35 metros. El exterior izquierdo Wilhelm Aurednik era conocido como "Lukas" por su pillería  y por sus payasadas.

Dieses Match fand als zweites einer Mitropa Cup-Doppelveranstaltung statt. Im Gegensatz zu den "Admiranern" enttäuschten die "Rapidler" das Publikum nicht. Sowohl der österreichische Meisterschaftsdritte als auch der italienische Vizemeister boten kämpferisch starke Leistungen. Daß die Römer, die ohne Ausländer antraten, auf die Verliererstraße gerieten, hatte seine Ursache in dem sehr gut spielenden "Bimbo" Binder, der wieder einmal seine unglaubliche Schußkraft unter Beweis stellte. Sein zweiter Treffer war ein knallharter Freistoß aus 35 Metern. Der Linksaußen Wilhelm Aurednik wurde wegen seines Trickreichtums und seiner Kasperei im Volksmund nur "Lukas" genannt.

Ce match eut lieu dans le cadre d'un double événement de la coupe Mitropa. Contrairement à l’Admira, les "Rapidler" n’ont pas déçu leur public. Le club qui a fini troisièmement du championnat autrichien et les vice-champions italiens étaient portés vers l‘attaque. Les Romains, sans étranger dans ses rangs, étaient sur la mauvaise pente et ne purent faire face à "Bimbo" Binder, qui a une nouvelle fois démontré son incroyable puissance de frappe. Son deuxième but fut inscrit suite à un éblouissant coup-franc de 35 mètres. L’extérieur gauche Wilhelm Aurednik était connu sous le pseudo "Lukas" en raison de son jeu rusé et ses singeries.

  

28. June 1936
AS Roma - SK Rapid Wien  5:1  (4:0)
Referee:      William Bangerter (Schweiz/1)
Attendance: 10.000, Campo Sportivo Testaccio, Roma
Goals:   
 1:0 (6.) Serantoni,
 2:0 (21.) Tauschek (own goal),
 3:0 (35.) Serantoni,
 4:0 (44.) D'Alberto,
 5:0 (50.) Subinaghi,
 5:1 (89.) Binder

AS Roma:
(Trainer: Luigi Barbesino/4)
Archimede Nardi (1) –
Eraldo Monzeglio (14),
Andrea Gadaldi (4) –
Evaristo Frisoni II (3),
Dr. Fulvio Bernardini (8),
Ernesto Tomasi (4) –
Angelo Cattaneo (4),
Pietro Serantoni (17),
Dante Di Benedetti (2),
Otello Subinaghi (2),
Domenico D'Alberto (2)

SK Rapid Wien:
(Trainer: Eduard Bauer/33)
Rudolf Raftl (8) –
Karl Jestrab (8),
Ludwig Tauschek (4) –
Franz Smistik II (2),
Josef Smistik I (32),
Stefan Skoumal (5) –
Johann Ostermann (8),
Johann Meister (2),
Franz Binder (8),
Walter Probst (2),
Wilhelm Aurednik (2)
Captains:     Dr. Fulvio Bernardini (8)
                  Josef Smistik I (8)
Expulsions:  -

The team from Vienna suffered in the "Sirocco" (sweltering heat) and had double bad luck. First Rapid conceded an own goal and then its forward ace "Bimbo" Binder suffered a bad hand injury which handicapped him considerably. The Viennese two-goal lead from the first leg was soon eliminated. The Romans added three further goals either side of the interval and consigned the "Rapidler" to a depressing defeat.

El equipo de Viena sufrió con el "Sirocco" (sofocante calor) y tuvo doble mala suerte. Primero se metió un gol en propia meta y luego su delantero estrella "Bimbo" Binder contrajo una lesión en la mano que le molestaba considerablemente. La ventaja vienesa de dos goles del partido de ida fue pronto neutralizada. Antes y después del descanso, los romanos, que jugaron muy bien, se apuntaron tres goles más, y enviaron a casa a los "Rapidler" con una deprimente derrota.

Die Wiener litten unter dem "Sirocco" (Gluthitze) und hatten doppeltes Pech. Zuerst unterlief ihnen ein Eigentor und dann verletzte sich ihr Sturmas "Bimbo" Binder erheblich an der Hand und war sehr gehandicapt. Der Wiener Vorsprung vom Hinspiel war schnell aufgebraucht. Vor und nach dem Seitenwechsel fügten die sehr gut spielenden Römer drei weitere Tore hinzu und schickten die "Rapidler" mit einer deprimierenden Niederlage nach Hause.

L'équipe de Vienne a souffert dans le "Sirocco" (chaleur étouffante) et joua d’une double malchance. Le Rapid marqua contre son camp avant que son avant-centre "Bimbo" Binder ne souffre d’une blessure à la main qui l’handicapa considérablement. Les deux buts d’avance viennois du match aller furent remontés. Les Romains en ont encore ajouté trois autres et ont fait subir aux "Rapidler" à une défaite déprimante.  

Dante Di Benedetti (AS Roma)
Foto: Cugini/Archiv

 

21. June 1936
Bologna Sportiva - FK Austria Wien  2:1  (2:0)
Referee:      Julius Brüll (Československo/1)
Attendance: 13.000, Stadio del Littoriale, Bologna
Goals:   
 1:0 (6.) Maini,
 2:0 (21.) Schiavio,
 2:1 (77.) Viertl (11m)

Bologna Sportiva:
(Trainer: Árpád Weisz/Magyarország/13)
Mario Gianni (13) –
Dino Fiorini (4),
Felice Gasperi (13) –
Mario Montesanto (12),
Michele Andreolo (1/Uruguay),
Giordano Corsi (9) –
Bruno Maini (13),
Rafael Sansone (7/Uruguay),
Angelo Schiavio (10),
Francisco Fedullo (13/Uruguay),
Carlo Reguzzoni (13)

FK Austria Wien:
(Trainer: Walter Nausch/3 & Kálmán Konrád/Magyarország/10)
Rudolf Zöhrer (11) –
Karl Andritz (6),
Karl Sesta (16) –
Karl Adamek (11),
Johann Mock (16),
Walter Nausch (16) –
Franz Riegler (3),
Josef Stroh (18),
Matthias Sindelar (18),
Camillo Jerusalem (11),
Rudolf Viertl (17)
Captains:    Angelo Schiavio (10)
                 Walter Nausch (16)
Expulsions:  -

Bologna became Italian champion with a goals for and against record of 39:21. No champions had conceded fewer goals since the foundation of the Serie A (1929) and it was usual for the champions to score twice that amount of goals. The figures indicated that characteristic way the team from Bologna played and which included an inside forward trio of two Uruguayans and the world champion Angelo Schiavio. But its show-piece was the defence in which yet another Uruguayan played. The "Violetten" could be very happy with the final result but not the hosts.

El Bologna se convirtió en campeón de Italia con un balance de 39 goles a favor y 21en contra. Ningún campeón había encajado tan pocos goles desde la fundación de la Serie A (1929) y era habitual que los campeones marcasen el doble de esa cantidad de goles. Las cifras eran bastante concluyentes en lo relativo al estilo de juego del conjunto boloñés, que contaba con un trío de interiores con dos uruguayos y el campeón del mundo Angelo Schiavio. Sin embargo, su pieza clave era la defensa, en la que jugaba otro futbolista uruguayo. Los "Violetten" podían estar muy felices con el resultado final, pero no los anfitriones.

Bologna war mit einem Torverhältnis von 39:21 italienischer Meister geworden. So wenig Gegentore hatte seit Bestehen der Serie A (1929) noch nie ein Team hinnehmen müssen, aber jeder andere Meister erzielte in der Regel doppelt soviel Tore. Dies charakterisierte die Spielweise der Bolognesen, die im Innentrio mit zwei Uruguayer und der Weltmeister Angelo Schiavio spielten. Ihr Prunkstück aber war die Abwehr, in der noch ein weiterer Uruguayer spielte. Die "Violetten" konnten mit dem Endresultat sehr zufrieden sein, die Gastgeber weniger.

Bologne est devenu champion d’Italie avec une différence de buts record de 39:21. Aucun champion n'avait concédé aussi peu de buts depuis les débuts de la Serie A (1929) et il était habituel pour que les champions marquent deux fois cette quantité de buts. Les chiffres ont indiqué la manière caractéristique de jouer de Bologne dont le trio d’intérieurs était composé de deux Uruguayens et du champion du monde Angelo Schiavio. Mais sa pièce-maîtresse était la défense avec un autre Uruguayen. Les "Violetten" pouvaient être très heureux avec le résultat final mais pas les locaux.

  

28. June 1936
FK Austria Wien - Bologna Sportiva   4:0  (2:0)
Referee:      Mihály Iváncsisc (Magyarország/9)
Attendance: 32.000, Praterstadion, Wien
Goals:   
 1:0 (12.) Jerusalem,
 2:0 (31.) Stroh,
 3:0 (88.) Sindelar,
 4:0 (90.) Jerusalem

FK Austria Wien:
(Trainer: Kálmán Konrád/Magyarország/11 & Walter Nausch/4)
Rudolf Zöhrer (12) –
Karl Andritz (7),
Karl Sesta (17) –
Karl Adamek (12),
Johann Mock (17),
Walter Nausch (17) –
Franz Riegler (4),
Josef Stroh (19),
Matthias Sindelar (19),
Camillo Jerusalem (12),
Rudolf Viertl (18)

Bologna Sportiva:
(Trainer: Árpád Weisz/Magyarország/14)
Mario Gianni (14) –
Dino Fiorini (5),
Felice Gasperi (14) –
Mario Montesanto (13),
Michele Andreolo (2/Uruguay),
Aldo Donati (9) –
Bruno Maini (14),
Amedeo Biavati (1),
Rafael Sansone (8/Uruguay),
Francisco Fedullo (14/Uruguay),
Carlo Reguzzoni (14)
Captains:     Walter Nausch (17)
                  Felice Gasperi (1)
Expulsions:  -

The Austrian cupwinners dominated right from the kick off and it was initially centre half-back Johann Mock who was its best player; later it was "Pepi" Stroh, who scored the second goal. After the change of the ends Bologna was the better team and fought strongly to remain in the competition. It seemed only a matter of time before the Italains scored but sensational solo efforts from "Sindi" Sindelar ensured two further goals for Austria (one of which he scored). The players from Bologna were thwarted on several occasions by the Viennese goalkeeper Rudolf Zöhrer.

El campeón de copa austriaco dominó desde el saque inicial y fue en un principio el medio centro Johann Mock su mejor jugador. Luego lo sería "Pepi" Stroh, que anotó el segundo gol. Tras el cambio de porterías el once del Bologna fue el mejor en el campo y luchó abnegadamente para mantenerse en la eliminatoria. Parecía sólo cuestión de tiempo que los italianos lograsen algún tanto, pero el sensacional trabajo en solitario de "Sindi" Sindelar aseguró dos goles más para el Austria (uno de los cuales anotados por él mismo). Los jugadores del Bologna se estrellaron repetidamente contra el portero vienés Rudolf Zöhrer.

Der österreichische Pokalsieger dominierte von Beginn an und besaß zunächst in Mittelläufer Johann Mock seinen besten Akteur, später war es "Pepi" Stroh, der das 2:0 erzielte. Nach dem Seitenwechsel war Bologna die bessere Elf und stemmte sich gegen das drohende "Aus". Als  die Italiener eine großen Schlußoffensive starteten, schien es nur noch eine Frage der Zeit zu sein, bis sie ein Tor erzielten. Doch mit zwei sensationellen Solo-Leistungen bereitete "Sindi" Sindelar zwei weitere Austria-Tore vor (und markierte eines davon). Die Bolognesen waren wiederholt am Wiener Torhüter Rudolf Zöhrer gescheitert.

Les vainqueurs de la coupe d‘Autriche dominèrent d’entrée. Le demi-centre Johann Mock se distingua d’abord avant que "Pepi" Stroh ne double la marque. Après le changement de côté, Bologne était la meilleure équipe et se battit pour rester dans la compétition. Ce n’était qu’une question de temps avant que les Italiens ne marquent. "Sindi" Sindelar assura cependant encore pour que son équipe marque deux fois (dont un but personnel). Les joueurs de Bologne butèrent encore sur le gardien de but viennois Rudolf Zöhrer.  

  

Josef Stroh (FK Austria Wien)
Foto: Archiv Kastler/Vasik

 

21. June 1936
SK Židenice - AS Ambrosiana-Inter Milano   2:3  (0:2)
Referee:      Ferenc Klug (Magyarország/10)
Attendance: 19.000, Na rybnícku, Brno
Goals:   
 0:1 (7.) Meazza,
 0:2 (39.) Frossi,
 1:2 (51.) Nepala,
 2:2 (73.) Hess,
 2:3 (85.) Meazza

SK Židenice:
(Trainer: Antonín Carvan/3)
Karel Burkert (7) –
Jozef Neder (5),
Karel Černý (7) –
Josef Smolka (7),
Stephan Pospichal (7/Österreich),
František Novák (5) –
František Šterc (7),
Karel Nepala (3),
Václav Průša (6),
Karel Hess (5),
Oldřich Rulc (7)

AS Ambrosiana-Inter Milano:
(Trainer: Gyula Feldmann/Magyarország/9)
Giuseppe Peruchetti (1) –
Giuseppe Ballerio (3),
Ernesto Mascheroni (3/Uruguay) –
Valentino Sala (1),
Egidio Turchi (1),
Ugo Locatelli (1) –
Annibale Frossi (1),
Atílio Demaría I (11/Argentina),
Giuseppe Meazza (17),
Giovanni Ferrari (25),
Pietro Ferraris II (4)
Captains:     Jozef Neder (5)
                  Giuseppe Meazza (17)
Expulsions:  -

The team that finished fourth in the Czechoslovakian championship was behind at half-time through goals from each of world champions Giuseppe Meazza and Annibale Frossi, later an Olympic winner. But the team from Brno fought back and drew level temporarily. The team from Milan had goalkeeper Giuseppe Peruchetti to thank for the closeness of the score; he also saved a penalty in the 36th minute.

El equipo que terminó cuarto en el campeonato checoslovaco iba por detrás en el marcador al descanso con goles del campeón del mundo Giuseppe Meazza (1 gol) y de Annibale Frossi (1 gol), más tarde campeón olímpico. Pero el equipo de Brno se recuperó y logró momentáneamente el empate. Que el equipo de Milán no se viese en mayores aprietos fue gracias a su portero Giuseppe Peruchetti, que había parado un penalti en el minuto 36.

Der tschechoslowakische Meisterschaftsvierte lag nach je einem Treffer von Weltmeister Giuseppe Meazza und dem späteren Olympiasieger Annibale Frossi zur Pause zurück, kämpfte sich aber nach dem Seitenwechsel heran und erzielte den vorübergehenden Gleichstand. Daß die Mailänder nicht stärker in Bedrängnis gerieten, verdankten sie ihrem Torhüter Giuseppe Peruchetti, der in der 36. Minute einen Elfmeter hielt.

L'équipe quatrième du dernier championnat tchécoslovaque était derrière à la mi-temps suite aux buts des champions du monde Giuseppe Meazza et Annibale Frossi, plus tard chamion olympique. Mais l'équipe de Brno revint dans le match et égalisa temporairement. L'équipe de Milan peut remercier son gardien de but Giuseppe Peruchetti puisqu’il a également sauvé un pénalty à la trente-sixième minute.

 

29. June 1936
AS Ambrosiana-Inter Milano - SK Židenice  8:1  (4:0)
Referee:      Alois Beranek (Österreich/9)
Attendance: 15.000, Arena Civica, Parco Sempione, Milano
Goals:   
 1:0 (3.) Meazza,
 2:0 (4.) Demaría I,
 3:0 (17.) Meazza,
 4:0 (18.) Frossi,
 5:0 (57.) Meazza,
 6:0 (60.) Ferrari,
 7:0 (81.) Meazza,
 8:0 (85.) Meazza,
 8:1 (89.) Hess

AS Ambrosiana-Inter Milano:
(Trainer: Gyula Feldmann/Magyarország/10)
Giuseppe Peruchetti (2) –
Giuseppe Ballerio (4),
Ernesto Mascheroni (4/Uruguay) –
Valentino Sala (2),
Egidio Turchi (2),
Ugo Locatelli (2) –
Annibale Frossi (2),
Atílio Demaría I (12/Argentina),
Giuseppe Meazza (18),
Giovanni Ferrari (26),
Pietro Ferraris II (5)

SK Židenice:
(Trainer: Antonín Carvan/4)
Karel Burkert (8) –
Jozef Neder (6),
Karel Černý (8) –
Josef Smolka (8),
Stephan Pospichal (8/Österreich),
Antonín Suchánek (1) –
František Šterc (8),
Karel Nepala (4),
Václav Průša (7),
Karel Hess (6),
Oldřich Rulc (8)
Captains:     Giuseppe Meazza (18)
                  Jozef Neder (6)
Expulsions:  -

The second leg match confirmed why Ambrosiana-Inter that had finished  fourth in the Italian championship had the most successful forward line. The team from Brno was mere fodder for the skilful Milanese and Giuseppe Meazza (25 reti).  The Italian top goal scorer of the season 1935/36, showed an insatiable desire for goals and netted five against the Moravians in this game.

El partido de vuelta confirmó por qué el Ambrosiana-Inter, que había terminado cuarto en el campeonato italiano, tenía la delantera de mayor éxito. El equipo de Brno fue víctima de los artistas del balón milaneses y de la insaciable hambre anotadora del rey del gol italiano de la temporada 1935/36, Giuseppe Meazza (25 Reti), que marcó él sólo cinco goles contra los moravos en este partido.

Im Rückspiel bestätigte Ambrosiana-Inter, warum es als Italiens Meisterschaftsvierter den erfolgreichsten Angriff hatte. Das Team aus Brünn wurde ein Opfer der Mailänder Ballkünstler und des unersättlichen Torhungers des italienischen Torschützenkönigs der Saison 1935/36, Giuseppe Meazza (25 reti), der gegen die Mährer allein fünf Tore in diesem Spiel erzielte.

Le deuxième match confirma pourquoi l’Ambrosiana-Inter avait terminé quatrième du championnat italien avec la meilleure ligne offensive. L'équipe de Brno fut une victime des Milanais et de l’habile Giuseppe Meazza (25 reti). Le meilleur buteur italien de la saison 1935/36 montra un désir insatiable et en planta cinq contre la formation de Moravie.  



Giuseppe Meazza (AS Ambrosiana-Inter Milano)
Foto: Cugini/Archiv

 
Editorial Board:
Luboš Jeřábek (Czech Republic)
József Uri (Hungary)
Dr. Alfredo Pöge (Germany)
Sepp Wippel (Austria)
Gianluca Cugini (Italy)
Rudolf Vasik (Austria)
Sándor Szabó (Hungary)

Translators:
Ian Garland  (England)
Francisco Hernández Flor (Spain)
Dr. Alfredo Pöge (Germany)
Stéphane Lach (France)