suffix in pet proper names (e.g. Johnny, Kitty), first recorded in Scottish, c.1400; became frequent in Eng. 15c.-16c. Extension to surnames seems to date from c.1940. Use with common nouns seems to have begun in Scot. with laddie (1546) and become popular in Eng. due to Burns' poems, but the same formation appears to be represented much earlier in baby and puppy.
noun suffix, in army, city, country, etc., from O.Fr. -e, L. -atus, -atum, pp. suffix of verbs of the first conjugation. In victory, history, etc. it represents L. -ia, Gk. -ia.
a late-developing letter in Eng. Called ipsilon in Ger., upsilon in Gk., the Eng. name is of obscure origin. The sound at the beginning of yard, yes, yield, etc. is from O.E. words with initial g- as in got and y- as in yet, which were considered the same sound and often transcribed as a character that looks something like 3 (but with a flat top and lower on the line of text), known as yogh. The system was altered by Fr. scribes, who brought over the continental use of -g- and from the early 1200s used -y- and sometimes -gh- to replace 3. There's a good, in-depth discussion of yogh here. As short for YMCA, YWCA, YMHA first recorded 1915.
perfective prefix, in y-clept, etc.; a deliberate archaism, introduced by Spenser and his imitators, representing an authentic M.E. prefix, from O.E. ge-, originally meaning "with, together" but later a completive or perfective element, from P.Gmc. *ga-. It is still living in Ger. and Du. ge-, and survives, disguised, in some Eng. words (e.g. alike, aware).
1550s, yeaghe "a light, fast-sailing ship," probably from Norw. jaght, from M.L.G. jacht, shortened form of jachtschip "fast pirate ship," lit. "ship for chasing," from jacht "chase," from jagen "to chase, hunt," from O.H.G. jagon, from P.Gmc. *jagojanan.
1869, hypothetical reconstruction of the tetragrammaton YHWH (see Jehovah), based on the assumption that the tetragrammaton is the imperfective of Heb. verb hawah, earlier form of hayah "was," in the sense of "the one who is, the existing."
traditional Japanese organized crime cartel, lit. "eight-nine-three" (ya, ku, sa) the losing hand in the traditional baccarat-like Japanese card game Oicho-Kabu. The notion may be "good for nothing," or "bad luck" (in someone who runs afoul of them), or it may be a reference to the fact that a player who draws this hand requires great skill to win.
1580s, from Port. inhame or Sp. igname, from a W.African language (cf. Fulani nyami "to eat;" Twi anyinam "species of yam"); the word in Amer.Eng. and in Jamaican Eng. is probably directly borrowed from W.African sources.
late 15c., "to lament," probably from M.Du. jammeren and cognate M.E. yeoumeren, "to mourn, complain," from O.E. geomrian "to lament," from geomor "sorrowful," probably of imitative origin. Meaning "to make loud, annoying noise" is attested from 1510s.
1683, a name applied disparagingly by Dutch settlers in New Amsterdam (New York) to English colonists in neighboring Connecticut. It may be from Du. Janke, lit. "Little John," dim. of common personal name Jan; or it may be from Jan Kes familiar form of "John Cornelius," or perhaps an alteration of Jan Kees, dialectal variant of Jan Kaas, lit. "John Cheese," the generic nickname the Flemings used for Dutchmen. It originally seems to have been applied insultingly to the Dutch, especially freebooters, before they turned around and slapped it on the English. A less-likely theory is that it represents some southern New England Algonquian language mangling of English. In English a term of contempt (1750s) before its use as a general term for "native of New England" (1765); during the American Revolution it became a disparaging British word for all American native or inhabitants. Shortened form Yank in reference to "an American" first recorded 1778.
popular tune of the Amer. Revolution, apparently written c.1755 by British Army surgeon Dr. Richard Schuckburgh while campaigning with Amherst's force in upper New York during the French and Indian War. The original verses mocked the colonial troops serving alongside the regulars, and the Doodle element just may have been, or hinted at, the 18c. slang term for "penis." The song naturally was popular with British troops in the colonies, but after the colonials began to win skirmishes with them in 1775, they took the tune as a patriotic prize and re-worked the lyrics. The current version seems to have been written in 1776 by Edward Bangs, a Harvard sophomore who also was a Minuteman.
c.1600, probably of imitative origin. Originally in reference to dog sounds; meaning "to talk idle chatter" is first recorded 1886. Related: Yapped; yapping.
"ground around a house," O.E. geard "enclosure, garden, court, house, yard," from P.Gmc. *garda (cf. O.N. garðr "enclosure, garden, yard;" O.Fris. garda, Du. gaard, O.H.G. garto, Ger. Garten "garden;" Goth. gards "house," garda "stall"), from PIE *gharto-, from base *gher- "to grasp, enclose" (cf. O.E. gyrdan "to gird," Skt. ghra- "house," Alb. garth "hedge," L. hortus "garden," Phrygian -gordum "town," Gk. khortos "pasture," O.Ir. gort "field," Bret. garz "enclosure, garden," and second element in L. cohors "enclosure, yard, company of soldiers, multitude"). Lith. gardas "pen, enclosure," O.C.S. gradu "town, city," and Rus. gorod, -grad "town, city" belong to this group, but linguists dispute whether they are independent developments or borrowings from Gmc. Yard sale is attested by 1976. M.E. yerd "yard-land" (mid-15c.) was a measure of about 30 acres. Yardbird "convict" is 1956, from the notion of prison yards; earlier it meant "basic trainee" (World War II armed forces slang).
"measure of length," O.E. gerd (Mercian), gierd (W.Saxon) "rod, stick, measure of length," from W.Gmc. *gazdijo, from P.Gmc. *gazdaz "stick, rod" (cf. O.S. gerda, O.Fris. ierde, Du. gard "rod;" O.H.G. garta, Ger. gerte "switch, twig," O.N. gaddr "spike, sting, nail"), from PIE *gherdh- "staff, pole" (cf. L. hasta "shaft, staff"). In O.E. it was originally a land measure of roughly 5 meters (a length later called rod, pole or perch). Modern measure of "three feet" is attested from late 14c. (earlier rough equivalent was the ell of 45 inches, and the verge). In M.E., the word also was a euphemism for "penis" (cf. "Love's Labour's Lost," V.ii.676). Slang meaning "one hundred dollars" first attested 1926, Amer.Eng. Yardstick is 1816. The nautical yard-arm (1550s) retains the original sense of "stick." In 19c. British naval custom, it was permissible to begin drinking when the sun was over the yard-arm.
"ready, prepared," O.E. gearo "ready," from P.Gmc. prefix *ga- + *arw-; related to gearwe "clothing, dress" (see gear). Cf. Du. gaar "done, dressed;" O.H.G. garo "ready, prepared, complete."
O.E. gearn "spun fiber," from P.Gmc. *garnan (cf. O.N., O.H.G., Ger. garn, M.Du. gaern, Du. garen "yarn"), from PIE base *gher- "intestine" (cf. O.N. gorn "gut," Skt. hira "vein," Gk. khorde "intestine, gut-string," Lith. zarna "gut"). The phrase to spin a yarn "to tell a story" is first attested 1812, from a sailors' expression, on notion of telling stories while engaged in sedentary work like yarn-twisting.
plant, also known as milfoil, O.E. gearwe, from P.Gmc. *garwo (cf. M.Du. garwe, O.H.G. garawa, Ger. Garbe), perhaps from a source akin to the root of yellow.
c.1300, yenen, yonen, from O.E. ginian, gionian "open the mouth wide, gape," from P.Gmc. *gin- (cf. O.N. gina "to yawn," Du. geeuwen, O.H.G. ginen, Ger. gähnen "to yawn"), from PIE *ghai- "to yawn, gape" (cf. O.C.S. zijajo "to gape," Lith. zioju, Czech zivati "to yawn," Gk. khainein, L. hiare "to yawn, gape," Skt. vijihite "to gape, be ajar"). Noun meaning "act of yawning" is recorded from 1697. Yawner "something boring" is Amer.Eng. slang first recorded 1942 (yawn in this sense is attested from 1889).
c.1300, yolpen, probably echoic variant of yelpen (see yelp). The noun, in ref. to speech, is recorded from 1835, now used chiefly with conscious echo of Whitman.
O.E. ge, nom. pl. of 2nd pers. pronoun þu (see thou); cognate with O.Fris. ji, O.S. gi, M.Du. ghi, Du. gij. Altered, by influence of we, from an earlier form that was similar to Goth. jus "you (pl.)" (see you). Cognate with Lith. jus, Skt. yuyam, Avestan yuzem, Gk. hymeis. The -r- in O.N. er, Ger. ihr probably is from infl. of the 1st pers. pl. pronouns (O.N. ver, Ger. wir).
old or quaintly archaic way of writing the, in which the -y- is a 16c. graphic alteration of þ, an O.E. character (generally called "thorn," originally a Gmc. rune; see th-) that represented the "hard" -th- sound at the beginning of the. Early printers, whose types were founded on the continent, did not have a þ, so they substituted y as the letter that looked most like it. But in such usages it was not pronounced "y." Ye for the (and yt for that) continued in manuscripts through 18c. Revived 19c. as a deliberate antiquarianism; the Ye Olde _____ construction was being mocked by 1896.
O.E. eanian "to bring forth" (young), especially in ref. to sheep or goats, from P.Gmc. *agwnojanan (cf. Du. oonen), perhaps from PIE *agwhnos "lamb" (cf. Gk. amnos "lamb," L. agnus, O.C.S. agne, O.Ir. van, Welsh oen). Yeanling "young lamb, kid" is recorded from 1637.
O.E. gear (W.Saxon), ger (Anglian) "year," from P.Gmc. *jæram "year" (cf. O.S., O.H.G. jar, O.N. ar, Dan. aar, O.Fris. ger, Du. jaar, Ger. Jahr, Goth. jer "year"), from PIE *yer-o-, from base *yer-/*yor- "year, season" (cf. Avestan yare (nom. sing.) "year;" Gk. hora "year, season, any part of a year," also "any part of a day, hour;" O.C.S. jaru, Boh. jaro "spring;" L. hornus "of this year;" O.Pers. dušiyaram "famine," lit. "bad year"). Probably originally "that which makes [a complete cycle]," and from verbal root *ei- meaning "to do, make." Yearling is first attested mid-15c.; yearly is O.E. gearlic (cf. Ger. jährlich).
1580s, "book of reports of cases in law-courts for that year," from year + book. Meaning "book of events and statistics of the previous year" is recorded from 1710. Sense of "graduating class album" is attested from 1926, Amer.Eng.
"thief, burglar," especially "safecracker," 1903, underworld slang, of unknown origin, said to be from John Yegg, a Swedish tramp, or from Ger. Jäger "huntsman."
O.E. gellan (Mercian), giellan (W.Saxon), class III strong verb (past tense geal, pp. gollen), from P.Gmc. *gelnanan (cf. O.N. gjalla "to resound," M.Du. ghellen, Du. gillen, O.H.G. gellan, Ger. gellen "to yell"), extended form of root of O.E. galan "to sing" (source of the -gale in nightingale); from PIE *ghel- "to cry out, shout, sing." The noun is late 14c., originally in Scottish, from the verb.
O.E. geolu, geolwe, from P.Gmc. *gelwaz (cf. O.S., O.H.G. gelo, M.Du. ghele, Du. geel, M.H.G. gel, Ger. gelb, O.N. gulr, Swed. gul "yellow"), from PIE *ghel-/*ghol- "yellow, green" (see Chloe). The verb meaning "to become yellow" is O.E. geoluwian. Adj. meaning "light-skinned" (of blacks) first recorded 1808. Applied to Asiatics since 1787, though the first recorded reference is to Turkish words for inhabitants of India. Yellow peril translates Ger. die gelbe gefahr. Sense of "cowardly" is 1856, of unknown origin; the color was traditionally associated rather with treachery. Yellow-bellied "cowardly" is from 1924, probably a rhyming reduplication of yellow; earlier yellow-belly was a sailor's name for a half-caste (1867) and a Texas term for Mexican soldiers (1842, based on the color of their uniforms). Yellow dog "mongrel" is attested from c.1770; slang sense of "contemptible person" first recorded 1881.
"sensational chauvinism in the media," 1898, Amer.Eng. from newspaper agitation for war with Spain; originally "publicity stunt use of colored ink" (1895) in ref. to the popular Yellow Kid"character (his clothes were yellow) in Richard Outcault's comic strip "Shantytown" in the "New York World."
The American folk custom of wearing or displaying a yellow ribbon to signify solidarity with loved ones or fellow citizens at war originated during the U.S. embassy hostage crisis in Iran in 1979. It does not have a connection to the American Civil War, beyond the use of the old British folk song "Round Her Neck She Wore A Yellow Ribbon" in the John Wayne movie of the same name, with a Civil War setting, released in 1949. The story of a ribbon tied to a tree as a signal to a convict returning home that his loved ones have forgiven him is attested from 1959, but the ribbon in that case was white. The ribbon color seems to have changed to yellow first in a version retold by newspaper columnist Pete Hamill in 1971. The story was dramatized in June 1972 on ABC-TV (James Earl Jones played the ex-con). Later that year, Irwin Levine and L. Russell Brown copyrighted the song "Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree," which became a pop hit in early 1973 and sparked a lawsuit by Hamill, later dropped. In 1975, the wife of a Watergate conspirator put out yellow ribbons when her husband was released from jail, and news coverage of that was noted and remembered by Penne Laingen, whose husband was U.S. ambassador to Iran in 1979 and one of the Iran hostages taken in the embassy on Nov. 4. Her yellow ribbon in his honor was written up in the Dec. 10, 1979, "Washington Post." When the hostage families organized as the Family Liaison Action Group (FLAG), they took the yellow ribbon as their symbol. The ribbons revived in the 1991 Gulf War and again during the 2003 wars in Afghanistan and Iraq.