moncler men jackets
Hittites.info
Information about the Hittites
BackWhy?  
The Storm God and the Serpent

The Storm God and the Serpent

Beckman, Gary, "The Anatolian Myth of Illuyanka", JANES 14 (1982)

TRANSLATION

§1

Thusly Mr. Killa, the Anointed Priest of the Storm God of Nerik, (concerning) the matter of the purulli-festival [of] the Storm God of Heaven, when they speak thusly -


§2

"May the land grow and thrive! May the land be protected!" When it grows and thrives, they perform the festival of the purulli.


§3

When the Storm God and the serpent fought each other in the city of Kiškilušša, the serpent vanquished the Storm God.


§4

So the Storm God implored all of the gods, "Come together!" And Inara prepared a feast.


§5

She prepared everything in great quantity: a large vessel of wine, a large vessel of marnuwanda-beer, a large vessel of walḫi-beverage. In the vessels she made abundance.


§6

Inara went to the city of Ziggaratta, and she found Mr. Ḫupašiya, a mortal.


§7

Thusly Inara to Ḫupašiya, "I am about to do such-and-such a thing! You, join with me!"


§8

Thusly Ḫupašiya to Inara, "If I may sleep with you, then I will come (and) I will do that of your heart." So he slept with her.


§9

Inara led Ḫupašiya away and she concealed him. Inara dressed herself up, and she invited the serpent up from its lair (lit. "hole") (saying), "I am about to make a feast! Come eat and drink!"


§10

So the serpent came up along with his sons and they ate and drank. They drank every vessel and they made themselves drunk.


§11

They did not want to go down into the lair again. Ḫupašiya came and tied up the serpent with rope.


§12

The Storm God came and killed the serpent. The gods were with him.


§13

Inara built a house on a rock for herself in the land Tarukka. She set Ḫupašiya in the house. Inara repeatedly commanded him, "When I go into the countryside, you must not look out from the window! If you look out, you will see your wife and your children!"


§14

When 20 days passed, he looked out from the window, and he saw his wife and his children.


§15

When Inara came back from the countryside, he began to weep, "Let me back home!"


§16

Thusly Inara to Ḫupašiya, "Why did you look out? [. . .]" [. . .]
12 by means of a crime [. . .]
13 Of? the Storm God [. . .] the meadow [. . .]
14 he [. . .] and him [. . .]


§17

Inara [went?] to the city Kiškilušša. When she put [. .] her? house and the underground spring? [into] the hand of the king [. . .] Because (of this) we are celebrating the first purulli-festival. The hand [of the king will hold? the house?] of Inara and the underground spring?.


§18

Mt. Zaliyanu is first of all (the gods). When he assigned rain in Nerik, the staff-bearer brings the thick bread from Nerik.


§19

He asked Mt. Zaliyanu for rain, and he brings it to him [on account of] the bread.
27 And he [. . .]
28 And it to him [. . .] he [. . .]
29 And he/them [. . .]
30 [. . .]

(Gap)

§20'

This [. . .]


§21'

What Kella the Anointed priest said: [First], the serpent vanquished the Storm God, and he took [(his) heart and (his) eyes]. And [the Storm God feared?] him.


§22'

He took the daughter of a poor man for his wife, and he begat a son. When he grew up, he took for himself the daughter of the serpent in matrimony.


§23'

The Storm God repeatedly instructed (his) son, "When you enter the house of your wife, request from them (my) heart and (my) eyes!"


§24'

When he went, he requested the heart from them, and they gave it to him. Later, he requested the eyes from them, and those, too, they gave to him. He brought them to the Storm God, his father. The Storm God took back the heart and the eyes.


§25'

When his form was again sound in its former state, he again went to the sea for battle. When he gave battle to him, he ultimately began to vanquish the serpent, and the son of the Storm God was with the serpent. He cried up to heaven, to his father:


§26'

"Take me together (with them)! Do not spare me!" So the Storm God killed the serpent and his son. That Storm God is about to/just finished [. . .]


§27'

Thusly Kella, the Anointed Priest of the Storm God of Nerik: When the gods [. . .]


§27a'

1 [. . .]
2 [. .] they [. . .] and for him food [. . .]
3 [. . .] back to Nerik [. . .]
4 [. . .] Let!


§27b'

5 The god Zašḫapuna (acc.)
6 [. . .] (s)he did [. . .] and the Storm God of Nerik
7 [. . .] they went. The god Zaliyanu[. . .]
8 [. . .] (s)he went back [. . .]


§27c'

9 [. . .] (s)he? gave? [. . .]
10 [. . .] to? Nerik [. . .]
11 [. . .] the serpent? [. . .]


§28'

For the Anointed Priest they made the first (ranked) gods into the last, and they made the last (ranked) into the first (ranked) gods.


§29'

The cult revenues of the god Zaliyanu are great. Zašḫapuna, wife of Zalinui (i.e. Zaliyanu), is greater than the Storm God of Nerik.


§30'

Thusly the gods, to the Anointed Priest - the taḫpurili-man: "When we go to Nerik, where will we sit down?


§31'

Thusly the Anointed Priest, the taḫpurili-man: "When you sit on a basalt throne, and when the Anointed Priests! cast the lots, then the Anointed priest who holds (the idol of) the god Zalinu (i.e. Zaliyanu) - A basalt? throne is placed over the water, and he sits there."


§32'

All the gods will stand together, and they will cast the lots, and of all the gods of the city Kaštama, Zašḫapuna will be the greatest.


§33'

Because she is the wife of Zalinui, and the goddess Tazzuwaši is the concubine, these three men will remain in the city Tanipiya.


§34'

Afterwards, in the city Tanipiya, the field and fallow are given forth from the king.


§35'

6 kapunu-measures of field, 1 kapunu-measure of vineyard, a house and a threshing place, 3 houses for the household personnel - it exists on a tablet. For me there is fearful respect of the word. I said these things!


Colophon

One tablet, complete, of the word of Kella, the Anointed Priest. Mr. Piḫa-ziti, the scribe, wrote (it) before Mr. Walwa-<ziti>, the Great One of the Scribes.

You need a Unicode supporting font to view this site.
Recommended Fonts: Arial Unicode MS, Gentium*, Lucinda Sans Unicode
*Gentium is a freely available Unicode font that supports all characters used on this site. You can download it from here.

Contact Information: webmaster@hittites.info

Learn the history of the Hittites. Read about them in their own words. Reference a powerful map to reveal the Hittite world. Uncover the most recent discoveries. Discuss with others. You can do all of this at Hittites.info, in a single, powerful, integrated environment. Learn history in a way never before possible - at Hittites.info.

First Published: June 24, 2000