Inloggad som: gäst Log in

Arkiv för ‘Okategoriserad’ kategorin

Hur Sverige senast klarade krisen? En intervju.

Thursday, June 11th, 2009

Här hittar ni en artikel på Linked In där Göran Persson berättar om hur de gjorde under senaste krisen för att klara sig. Vad tycker ni?

Reforming the public sector in a crisis 

Internetmarknadsförings hemligheter avslöjas här

Thursday, June 4th, 2009

Ok, nu brukar vi inte skriva om sådana här supermetoder för att dominera på Internet och få massor av trafik. Men här har vi en kille som har kommit på hur man kan helt lagligt komma i topp på Google eller vilken annan sökmotor som helst. Och helgen närmar sig så vi tänkte det var lika bra att publicera nyheten.

Här får ni metoden som gör sökmotormarknadsföring enkel!

Trevlig helg!

Dina nyckeltal på webben: de finns faktiskt!

Tuesday, May 26th, 2009

Identifiera dina nyckeltal enkelt

Det enklaste sättet att identifiera ett enkelt nyckeltal på webben är genom att fråga dig själv vad du vill att besökarna på din hemsida ska göra. Eftersom syftet med olika typer av webbsidor skiljer sig åt är också utgångspunkten olika när det gäller värdet av de aktiviteter du vill att folk ska utföra.

Vad är målet med din tjänst?

Om du har en produkt som du vill sälja är ditt mål med största sannolikhet att få dem att köpa denna produkt. Om du har någon form av konsultverksamhet vill du få dem att kontakta dig. Om din hemsida är ett community kanske du vill få dem att interagera med andra, starta en diskussion eller bjuda in vänner till ditt community.

Tillhör hemsidan en statlig eller annan icke-vinstdrivande organisation kanske du vill rikta besökarnas uppmärksamhet mot och sprida information om en viss fråga genom att ge dem tillgång till vissa texter eller annan media via din hemsida.
Eftersom syftet med dessa olika typer av webbsidor skiljer sig åt är också utgångspunkten olika för dem när det gäller värdet av de aktiviteter du vill att folk ska utföra. Värdet kommer också att variera beroende på vad du har för marginaler när det gäller försäljningen av din produkt och vilken kostnad du har för att få besökare till sidan o.s.v.

Hitta ditt företags nyckeltal

Sätt dig alltså ned och gör en punktlista på vad du vill få de besökare som läser din webbsida att göra. När listan är klar ska du sortera punkterna genom att placera de som är viktigast för ditt företag längst upp. Nu har du en lista över nyckeltal som kommer att vara till hjälp för dig när det gäller att planera din verksamhet och din marknadsföring. Nyckeltal heter på engelska KPI (key performance indicator) och har att göra med hur det går för dig baserat på utfallet på några få aktiviteter: alltså, nyckeltal.

Om du har erfarenheter när det gäller att avgöra vilka nyckeltal som fungerat för ditt företag kan du kanske skriva om det i kommentarraden nedan, så att andra kan ta del av dem eller diskutera.

Översättning av en hemsida, vad är viktigt?

Friday, November 21st, 2008

Översättningar på nätet idag

Jag antar att du läser detta eftersom du vill översätta din sajt, din företagssajt eller något dylikt. Om man vill översätta på Internet behöver man först ta målet med översättningen i beaktan.

Vill du ha trafik?

Då behöver översättningen vara optimerad, alltså en SEO-översättning. Om man bara anlitar en “vanlig översättningsbyrå” så får man bara en vanlig översättning. I vår erfarenhet är en vanlig översättning lika med att stänga dörren för trafik. Betydelsen av det du översätter blir bra, men resultatet blir lidande.

Vill du inte ha trafik, utan bara ha texten på ett annat språk?

Här funkar normal översättning, där man inte försöker utnyttja söktendenser på olika språk för att leverera besökare till sidan. Man borde använda en översättare som har målspråket som modersmål, har vana av att översätta webbtexter, erfarenhet från ditt ämnesområde och helst några år som översättare på nacken.

Vill du få besökare att göra något?

Detta är delvis påverkad av vad du har gjort på källsidan på din sida, alltså hur strukturen ser ut och hur väl du uppmanar besökaren att ta ett beslut du vill att de ska ta. Om strukturen redan är bra då behöver du en copywriter på målspråket för att föra över ditt budskap på ett bra sätt. Om den inte är bra då kan copywritern behöva hjälpa er att strukturera upp den och göra den mer säljande.

Verktyg som hjälper ditt företag på nätet

Thursday, October 9th, 2008

Det finns fortfarande webbsajter som inte använder analysverktyg och här tänkte vi redogöra för anledningar till varför man borde använda åtminstone ett. Det finns en hel del gratis varianter som kan hjälpa er på traven och detta kan vara ett bra sätt att komma igång relativt smärtfritt.

Så, varför använda webbanalysverktyg?

Det korta svaret är att öka avkastningen i intäkter, trafik eller uppmärksamhet ni får från sajten. Ni kan:

  • få reda på hur folk beter sig på er sajt (och tänka på varför det är så…)
  • se statistik över antal besökare, konverteringsgrad, mest intressanta sidor mm (för att få underlag till varför-frågan ovan…)
  • se vilka källor som driver trafik till sajten (för att se vad ni bör satsa på mer…)

Kom ihåg att analysverktygen ger dig data men för att få insikten behöver ni tänka för er själva också ;)

Här finns ett axplock av verktyg som funkar bra för att dra igång:

  • Google analytics: gratis, med en dags fördröjning och funkar för det mesta, bra integration med Adwords
  • Woopra: gratis och i realtid, inte lika utvecklat som Google Analytics, dock intressant live chattfunktion med besökare, har någon idéer för tillämpningar kommentera gärna här
  • ProspectFinder: betalmjukvara som låter dig identifiera företagsbesökare i CRM-syfte, har också mjukvara för anpassat innehåll till besökartyp, mycket intressant

Vanliga fallgropar att se upp för:

  • du samlar in data och tror att jobbet är klart
  • du tittar på fel data
  • verktyget är felkonfigurerat
  • du tittar på egna besök, räkna bort dessa för att få rätt siffror

Lycka till med ert val av webbverktyg. Ta gärna kontakt med oss om vi kan hjälpa till eller ni kör fast. Och kommentera gärna nedanför om du har egna erfarenheter eller verktyg som inte finns med här.

Översättning: svenska till engelska, lite tips och råd

Saturday, July 5th, 2008

I en global värld är engelskan det dominerande lingua franca. Därför väljer de flesta organisationer med internationella ambitioner att översätta sin webbsajt, broschyr eller annan kommunikation till just engelska först. Här listar vi lite tips och råd för att avhjälpa dina svenska till engelska översättningar.

Översättning från svenska till engelska: tips och råd

Pris på översättning från svenska till engelska

Om ni får ett pris per målord på engelska, och inte källord på svenska, då borde ni veta att slutpriset för eran svenska till engelska översättning kommer att bli runt 15% högre än ni har räknat med. Detta är delvis på grund av språkens struktur: på svenska är det vanligare att man skriver ihop ord än på engelska. Vissa andra hävdar att det är mest för att engelsmännen tycker om att höra på sig själva som texterna blir längre, men vi köper inte den argumentationen, ännu…

Brittisk, amerikansk eller internationell engelska?

Detta kan bli svårt eftersom internationell engelska inte är så väldefinierad. Svaret på frågan är att anpassa engelskan efter marknad. Ska ni kommunicera med britter då är det brittisk engelska, amerikaner är lika med amerikansk engelska osv för de andra engelsktalande länderna. Internationell engelska borde användas för andra marknader och det viktigaste när man väljer denna väg är att konsekvent följa grammatikens regler och rättstavningsregler för just den dialekten av engelska du har valt, alltså antingen rättstavningsreglerna för amerikansk eller brittisk engelska. Det finns en viss tendens att välja amerikanska regler här, och du kan läsa mer om bakgrunden till internationell engelska här.

Översätta svenska till engelska själva

Det finns bara en godtagbar anledning till att man skulle välja att översätta från svenska till engelska själv, och det är om man har begränsade ekonomiska resurser. En annan godtagbar anledning är att man har engelska som modersmål, men inte ens då betyder det att man kan kommunicera väl i skrift. Det man behöver ta i beaktan om man väljer att översätta själv är att slutprodukten blir nästan säkert inte lika bra som om en yrkesöversättare hade gjort den. Det är nästintill omöjligt att få till samma bredd och djup i ens språk som för en infödd och yrkesöversättare. Men det finns alltid undantag.

Svengelskans intåg..

Om man väljer att ändå översätta själv då behöver man akta sig för den fruktade svengelskan. Här finns det lite länkar och sidor med information om svengelskan och hur det svenska språket har påverkats av engelskan: Anglicismer i svenskan, Svengelska på susning, ideela organisationen Språkförsvaret, en artikel från DN och en handbok om hur engelsktalande reagerar på svengelskan.

Syftet styr innehållet och stilen

Tänk noggrant igenom målgruppen. Om texten ska läsas på en blogg som denna då får den vara ledigare i stil, är den juridisk eller medicinsk då är trovärdigheten och riktigheten i översättningen väldigt viktiga, ska den vara säljande borde ordvalen uppmuntra läsaren till att göra något.

Vi hoppas att dessa tips är till nytta för dig som behöver översätta från svenska till engelska. Tveka inte att höra av dig om du har frågor eller tips.