La Haute Cour Constitutionelle du Madagascar

You are here:  SAFLII >> Databases >> La Haute Cour Constitutionelle du Madagascar >> 2000 >> [2000] MGHCC 1

| Noteup | LawCite

Décision n°03-HCC/D2 Langue de promulgation des lois (Décision n°03-HCC/D2) [2000] MGHCC 1 (12 April 2000)

Download original files

RTF format

Bookmark/share this page

Bookmark and Share

Décision n°03-HCC/D2
Langue de promulgation des lois



Décision n°03-HCC/D2
Du 12 avril 2000
--------------------
Chef de l'Etat : promulgation des lois.
-------------------
Sommaire :
La juridiction constitutionnelle a rejeté comme non fondée une requête tendant à faire déclarer non conformes à la Constitution la promulgation d'une loi, de son erratum ainsi que le jugement pris en son application au motif que ladite promulgation a été établie seulement en langue française contrairement à l'esprit de la Constitution en ce sens que l'usage de la langue malgache demeure la manifestation de la souveraineté nationale et la protection du droit du citoyen.

Résumé :

Ont fait l'objet d'une requête en inconstitutionnalité : la loi n°98-005 du 19 février 1998, l'erratum y afférent et le jugement n°385-ADD du 16 décembre 1999 du Tribunal de première instance de Manakara et la signification de l'injonction de payer du 8 novembre 1999.

La juridiction constitutionnelle a relevé qu'il s'agissait plutôt en l'espèce d'une question relative à la publicité de la loi visée seulement en langue française, et, a conclu que si le défaut de publicité de la version en langue malagasy, de tout document officiel relève d'une lacune susceptible à tout moment d'être régularisé, le moyen qui en est tiré ne saurait constituer une violation de la constitution.

*

24/00

Repoblikan'i Madagasikara
Tanindrazana-Fahafahana-Fahamarinana
----------------------------
Décision n°03-HCC/D2 du 12 avril 2000
---------------------------
La Haute Cour Constitutionnelle,
Vu la Constitution et la Convention du 31 octobre 1991 ;
Vu l'ordonnance n°92-018 du 08 juillet 1992 relative à la Haute Cour Constitutionnelle ;
Le rapporteur ayant été entendu ;
Après en avoir délibéré conformément à la loi ;

Considérant que par requête en date du 9 février 2000, le sieur ANDRIAMAMPANDRY Désiré Joseph ayant pour conseil Maître RANDRIANTSOTSY Fulgence, Avocat au barreau de Madagascar, demande à la Haute Cour Constitutionnelle de déclarer non conformes à la Constitution la promulgation de la loi n°98-005 du 19 février 1998, de l'erratum y afférent ainsi que le jugement n°385-ADD du 16 décembre 1999 du Tribunal de première instance de Manakara et la signification de l'injonction de payer du 8 novembre 1999 ;

Considérant que la requête est faite dans le respect des règles de forme et de procédure imposées par la Constitution en son article 122 et par l'ordonnance n°92-018 du 8 juillet 1992 relative à la Haute Cour Constitutionnelle ;
Qu'elle est donc recevable ;

Considérant que l'auteur de la saisine soutient que " ny and.4 ny Lalam-panorenana sia manipika mazana fa : " Ny teny malagasy no tenim-pirenena. Hita anefa fa tsy tamin'ny teny malagasy no namoahana (promulgation) ilay loi 98/005 tamin'ny 19 février 1998 (gazetim-panjakana tamin'ny alatsinainy 2 mars 1998 p.639 sy ny erratum izay navoaka tamin'ny gazetim-panjakana tamin'ny 28 septembre 1998 p.2959) fa tamin'ny teny frantsay ranofotsiny.
Ny fampiasana ny teny Malagasy amin'ny taratasim-panjakana indrindra ny Lalàna dia fanehoana ny fiandanam-pirenena sy fiarovana ny zon'ny olom-pirenena mba amin'ny teny fantany no hampahafantarana azy ny zavatra mahakasika azy.
Mazava loatra ny voalazan'ny Lalam-panorenana.
Noho ireo antony ireo dia :
1- Angatahina fa tsy mifanaraka amin'ny Lalam-panorenana ny famoahana (promulgation) ny loi 98/005 du 19 février 1998 sy ny erratum du 28 septembre 1998 amin'ny teny frantsay ka ho lazaina fa tsy manan-kery eto amin'ny tanin'ny Repoblikan'i Madagasikara io lalàna io.
2- Angatahina ny hilazana fa ireo taratasin'ady amin'ny teny frantsay nataon'ny huissier, na didim-pitsarana dia mifanohitra amin'ny voalazan'ny Lalam-panorenana ka ho foanana tsy hanan-kery " ;

Considérant qu'en réplique, le directeur de la Législation et du Contentieux, représentant l'Etat Malagasy, fait valoir que " Lazaina avy hatrany fa tsy mahomby ny antom-pangatahana aroson'ny mpangataka satria mitory tsy fahafantarana sy dika vilana ny tena voalazan'ny Lalampanorenana ; manampy trotraka izany koa ny fifangaroana ao an-tsain'ny mpangataka ny zava-droa loha samy hafa : tenim-pirenena sy teny ofisialy.
Ny andininy 4 sy 5-n'ny Lalampanorenana dia azo raisina ho karapanondron'ny Repoblikan'i Madagasikara, izay milaza ny toetoetra rehetra ananany ka tsy itoviany amin'ny firenen-kafa ;
Ka ny filazana fa " ny malagasy no tenim-pirenena " dia fomba mivantana entina maneho fotsiny ny maha-firenena an'i Madagasikara satria manana tenim-pirenena iombonan'ny Malagasy rehetra izy. Fanehoana ny fahatsapan-tena ho firenena, toe-javatra nabosesiky ny fitiavan-tanindrazana nananan'ny mpanao Lalampanorenana taty aorian'ny 1972 no nahatonga io fomba fiteny ao amin'ny andininy 4 io.
Manazava sy manaporofo tsara izany ny hita ao amin'ny Lalampanorenana Malagasy voalohany ; tsy nasian'ny mpanao Lalampanorenana teny na kely aza ny momba ny tenim-pirenena ; tsy misy mahagaga izany ary tsy midika fa tsy manana tenim-pirenena ny repoblika.
Ny teny fampiasa eto amin'ny tanin'ny Repoblika no nolazainy, izany hoe ny teny ofisialy, ha koy izy ao amin'ny andininy 2 : " ny malagasy sy frantsay no teny ofisialin'ny Repoblika Malagasy " ; izany hoe mitovy lenta ny teny malagasy sy ny teny frantsay ka azo ampiasaina arak'izay itiavana azy ;
Dia io fitoviana na fampitoviana lenta ny teny roa tonta io no nolovan'ny Lalampanorenana rehetra taty aoriana eo amin'ny lafin'ny teny fampiasa eto Madagasikara ;
Tsiahivina fa ny gazetim-panjakana voalohany vita tamin'ny teny frantsay sy malagasy dia tamin'ny 17 jona 1972 ;
Marihina koa fa tamin'ny fiandohan'ny Repoblika Faharoa dia teny midina (na circulaire) no nahitana resaka mikasika ny fampiasana ny teny malagasy sy ny teny frantsay (jereo Teny Midina laharana faha 126-MFP/DGF/IN tamin'ny 30 mai 1976, nivoka tamin'ny G.P tamin'ny 5 jona 1976, p.1345 sy ny manaraka).
Voalaza ao amin'ny toko faha VI.I.I-n'io Teny midina io ny hoe : " ny lahatsoratra rehetra havoaka amin'ny Gazetim-panjakana dia atao sosony roa miaraka amin'ny dikany amin'ny teny Malagasy, dia alefa mivantana amin'ny Sekretaria Jeneralin'ny Governemanta (Sampana Gazetim-panjakana) ".
Hita mazava, araka ny famelabelarana eo ambony, fa tsy mitombina ny fangatahan'Atoa ANDRIAMAMPANDRY Désiré Joseph izay arovan'ny mpisolovava RANDRIANTSOTSY Fulgence, ka tokony ho lavina.
Ary na manao ahoana na manao ahoana dia tsiahivina ihany koa fa efa nisy fanapahan-kevitra navoakan'ny Fitsarana Avo izay milaza fa ny lalàna 98-005 tamin'ny 19.02.98 dia mifanaraka amin'ny Lalampanorenana (jereo fanapahana lf 02-HCC/D2 tamin'ny 7 aprily 1999 izay namafisin'ny Fanapahana lf 01-HCC/D2 tamin'ny 23 febroary 2000) ".

Considérant qu'il y a lieu de distinguer entre promulgation et publication ;
Que la promulgation est l'acte par lequel le Président de la République constate que la loi a été définitivement adoptée par le Parlement et en ordonne l'exécution ; que cet acte, cependant, n'acquiert valeur juridique obligatoire que dans la mesure où un procédé de publicité a permis aux administrés d'en prendre connaissance ; que le mode de publication obligatoire est l'insertion au journal officiel ;

Considérant que de l'examen des pièces du dossier, notamment la production des extraits du journal officiel du 2 mars 1998, ont été publiés en français ;
Qu'en conséquence, les griefs invoqués ne sauraient concerner que la publication des textes susvisés ;

Considérant qu'aux termes de l'article 4, alinéa 5, de la Constitution, le " malagasy est la langue nationale " ;
Considérant ainsi que Madagascar possède une langue qui permet à l'ensemble de ses nationaux de se communiquer, une langue qui lui soit propre et qui le distingue des autres pays ;

Considérant, cependant, que l'identité nationale établie par l'unicité de la langue ne saurait être confondue avec la notion de souveraineté nationale ;

Considérant que le caractère national de la langue malagasy affirmé par la Constitution n'exclut pas l'utilisation dans la République d'autres langues notamment le français ; qu'aucun texte ne s'y oppose ;

Considérant que l'utilisation de la langue française comme langue de travail est une pratique qui a toujours été suivie depuis la création de la Première République dont la Constitution a expressément prévu que " le malagasy et le français sont les langues officielles de la République " ;
Que si une telle précision ne figure pas dans les Lois Fondamentales qui se sont succédé, les actes régissant les divers domaines de la vie publique ont toujours été exprimés indifféremment en malagasy ou en français ;

Considérant qu'il importe de rappeler que selon les dispositions de l'article 4 du Règlement Intérieur de l'Assemblée Nationale, : " la langue malagasy est la langue de l'Assemblée Nationale.
Toutefois, la langue française peut être employée.
Les projets, propositions de loi, propositions de résolution, rapports de commission, amendements etc... peuvent être rédigés en malgache ou en français. Si le texte original n'est pas accompagné de sa traduction dans la langue qui n'est pas celle de l'original, les Services de l'Assemblée assureront sa traduction.
En cas de contestation sur le sens d'un texte, l'original en malagasy ou en français fait foi " ;

Considérant que la Cour de céans en application de l'article 121, alinéa 2, de la Constitution a, par décision n°05-HCC/D3 du 11 février 1994, déclaré conforme à la Constitution le Règlement Intérieur de l'Assemblée Nationale ;

Considérant, de tout ce qui précède, que la continuité de l'usage de la langue française lui confère un caractère officiel ;

Considérant que si le défaut de publicité de la version en langue malagasy de tout texte législatif ou réglementaire, de tout document officiel relève d'une lacune susceptible à tout moment d'être régularisée, le moyen qui en est tiré ne saurait constituer une violation de la Constitution ;


En conséquence,

D é c i d e :



Article premier.- La requête du sieur ANDRIAMAMPANDRY Désiré Joseph ayant pour conseil Maître RANDRIANTSOTSY Fulgence, Avocat au barreau de Madagascar, tendant à faire déclarer non conformes à la Constitution la promulgation de la loi n°98-005 du 19 février 1998, de l'erratum y afférent ainsi que le jugement n°385-ADD du 16 décembre 1999 du Tribunal de première instance de Manakara et la signification de l'injonction de payer du 8 novembre 1999, est recevable.

Art 2.- Ladite requête est rejetée comme non fondée.

Art 3.- La présente décision sera notifiée au requérant, au Tribunal de première instance de Manakara, à l'Etat Malagasy et publiée au journal officiel de la République.


Ainsi délibéré en audience privée tenue à Antananarivo, le mercredi 12 avril 2000 à 10 heures, la Haute Cour Constitutionnelle étant composée de :

M. BOTO Victor, Président
M. IMBOTY Raymond, Haut Conseiller - Doyen,
M. MANANJARA, Haut Conseiller
Mme RAKIVOLAHARIVONY Jeanine Hortense, Haut Conseiller
M. INDRIANJAFY Georges Thomas, Haut Conseiller
Mlle RABEMAHEFA Berthe, Haut Conseiller
M. Jean-Michel RAJAONARIVONY, Haut Conseiller
M. FLORENT Rakotoarisoa, Haut Conseiller
M. RAKOTONDRABAO Andriantsihafa Dieudonné, Haut Conseiller

et assistée de Maître RALISON Samuel Andriamorasoa, Greffier en Chef.