To export this article to Microsoft Word, please log in or subscribe.
Have an account? Please log in
Not a subscriber? Sign up today
Nakhimovsky, Alice. "You are what they ate: Russian Jews reclaim their foodways." Shofar. University of Nebraska Press. 2006. HighBeam Research. 29 Mar. 2015 <http://www.highbeam.com>.
Nakhimovsky, Alice. "You are what they ate: Russian Jews reclaim their foodways." Shofar. 2006. HighBeam Research. (March 29, 2015). http://www.highbeam.com/doc/1G1-157037011.html
Nakhimovsky, Alice. "You are what they ate: Russian Jews reclaim their foodways." Shofar. University of Nebraska Press. 2006. Retrieved March 29, 2015 from HighBeam Research: http://www.highbeam.com/doc/1G1-157037011.html
The subject of this essay is the attempt of a new generation of Russian Jews to reestablish Jewish identity through the writing and publishing of Jewish cookbooks. After looking at ways in which Russian and Russian-Jewish foodways diverge, and then at ways in which Russian-Jewish cookbooks differ from representative post-Soviet ethnic cookbooks, the essay turns to the peculiarities of the books themselves. The books are very serious, and in a way impersonal: there is not a single reference to families or place or past life; there's not a single joke. Many refer in their introductions to loss and to the difficulty of rediscovery. All have great difficulty with kashruth.
**********
"All that was left of their Judaism was the desire to go on eating and making a noise together." Aharon Appelfeld (1)
A New York Times reporter, researching what he called "the grocery wars" on Manhattan's Upper West Side, asked a shopper at Zabar's why it was all so intense. "Jews and food," she said, "Are you kidding?" (2) A recent Russian cookbook says the same thing. In the midst of an otherwise wistful introduction, it breaks into major key: "Jewish food is elegantly simple, very delicious and varied. This shouldn't surprise us, because Jews love to eat. A holiday for them is most of all good food." (3)
Given the different histories of Jews in Russia and the United States, the shared sentiments of my cookbook author and the Zabar's shopper is neither obvious nor predictable. It is true that from the 1917 Revolution through the 1920s, Russian Jews were moving in a direction similar to that of their American counterparts. They were moving to big cities; they were learning a new language. Some were assimilating, and some, to the contrary, were bringing Jewish institutions into the public sphere. (4) Their foodways were not dissimilar from those of Americans in New York. But it shortly became very different indeed, necessitating, a hundred or so years later, the kind of reclamation that is the subject of this essay.
Jewish Food in Russian Culture: Similarities, Aversions, Convergence
Jewish food and Russian food share many features. Because the geographic space is the same, many ingredients are the same: the herring, the onion, the pot cheese and the sour cream, the potato, the cabbage, and the beet. Russian cookbooks list dishes that both Russians and Jews think of as Jewish--chicken soup, for example, or the meat jelly known in Russian as studen' or kholodets and in Yiddish as ptscha. (5) Underlying the similarities are multiple differences in the way the foods are valued, the frequency with which they are eaten, and, indeed, in whether foods cooked from familiar ingredients actually cross the ethnic divide. Pre-revolutionary Jews kept their distance from many Russian foods that, because they were prepared with neither meat nor dairy in accordance with Russian Orthodox rules for fast days (about half the year), would have been quite useful to the kosher kitchen. Russians also kept their distance. Chicken soup, prepared very similarly to the classic Jewish version, is registered in Russian cookbooks but is not made frequently in homes and carries no emotional weight. The same is true of "stuffed fish" [farshirovannaia ryba], listed in many Russian cookbooks and close to a classic Russian-Jewish gefilte fish except in its use of bread (instead of Jewish matzoh meal) and milk. Outside of cookbooks, both dishes are known to everyone as Jewish and do not figure in the Russian everyday or holiday repertory.
Distance is often underscored by distaste, and in fact, Russian culture harbors a longstanding aversion to markedly Jewish foods and smells. In Russian culture, Jews eat and smell like garlic; to say "it smells like garlic here" means "I have sniffed out a Jew." A. P. Chekhov's "Skripka Rotshil'da" [Rothschild's Violin] presents a good example; because the story, about a Russian musician in a Jewish klezmer band, is actually quite sympathetic to Jews and ends with cross-ethnic understanding. But the opening, told from the perspective of the Russian musician, unfolds in rapid succession the classic set of negative characteristics that Russian culture attributes to Jews: Jewish sadness, Jewish financial prowess, and above all Jewish sensual repulsiveness, conveyed through the smell of garlic:
When Bronza sat with the band, first of all he would sweat and his face would turn red; it was hot, the smell of garlic was suffocating, the violins screeched, the contrabass wheezed at his right ear, and the flute wept at his left. The flutist, a skinny redheaded kike whose face was a net of red and blue veins, bore the name of the famous tycoon Rothschild. And this damned kike made even the jolliest tunes sound piteous. (6)
Evidence of a different kind comes from N. V. Gogol's Taras Bul'ba. As a Ukrainian-Cossack epic, Taras Bul'ba is set in an area where Jews lived and uses them as negative foils for its Cossack heroes (Cossacks are simple, strong, and courageous even when led astray; whereas Jews are complex, cowardly, and devious). While Jews are not shown eating, Cossacks are; and a careful reading of what they eat shows us where Jewish food fits into Taras Bul'ba's scale of values. Here is Taras ordering a celebratory dinner:
Don't give us pancakes, honey buns, poppy rolls, and other such pundiks; bring us the whole lamb and a goat and mead forty years old! And don't forget moonshine, not fancy moonshine with raisins and other frippery, but pure frothy moonshine that hops and heaves like it's crazy. (7)
The foods that Taras finds unsuitable are sweet foods, cut up foods, mixed foods, and foods made with flour. …
States News Service; April 7, 2013
Canadian Slavonic Papers; September 1, 2006
States News Service; February 6, 2012
Browse back issues from our extensive library of more than 6,500 trusted publications.
Help us improve our websites
Become a member of our Customer Advisory Panel. Your opinion matters!
Join the panelHighBeam Research is operated by Cengage Learning. © Copyright 2015. All rights reserved.
The HighBeam advertising network includes: womensforum.com GlamFamily