Quintus Horatius Flaccus / Horace

Credite posteri.
Believe it, posterity! Tro det, eftervärld!


Magnas inter opes inops.
Poor among great riches. Fattig bland stora rikedomar.


Mea virtute me involvo.
I wrap myself up in my virtue. Jag inhöljer mig i min dygd.


Exegi monumentum aere perennius.
I have built a monument that is more durable than copper (or bronze). Jag har uppfört ett monument beständigare än koppar (el. brons).
Horatius syftar på frukterna av sitt författarskap.
Horace has in mind his writings.


Non omnis moriar.
I will not die altogether. Jag kommer inte att dö helt.
Horatius syftar på att han kommer att leva vidare genom sin konst.
Horace has in mind that he will continue to live through his works.


Quotiens bonus atque fidus
iudex honestum praetulit utili.
How often the good and true judge has prefered the honourable to the advantageous. Hur ofta har inte den gode och trogne domaren föredragit det hedervärda framför det fördelaktiga.


Misce stultitiam consiliis brevem:
dulce est desipere in loco.
Mix brief folly with sanity: it is pleasant to be wild at the right occasion. Blanda kortvarig dårskap med klokhet: det är angenämt att vara tokig vid rätt tillfälle.


Brevis esse laboro,
obscurus fio.
I labour to be brief, and become obscure. Jag försöker vara kortfattad, och blir dunkel.


Multa renascentur quae iam cecidere, cadentque
quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus,
quem penes arbitrium est et ius et norma loquendi.
Many words that are now forgotten will be restored to their place of honour, and those which are now used will fall into disuse, if usage wants it, usage which has superior authority, and judicial power, and is the guide of speech. Många ord som nu är bortgömda kommer till heders igen, och de som nu finns försvinner, om bruket vill, vilket har oinskränkt makt och domsrätt och är rättesnöre för talet.


Me vestigia terrent, omnia te adversum spectantia, nulla retrorsum.
The footprints frighten me; they all lead to you, [but] none lead back. Spåren förskräcker mig; alla leder till dig, [men] inga leder tillbaka.
Lejonet hade varit sjukt, och under dess sjukdom hade de andra djuren besökt det, men inte räven, som, när lejonet missnöjt frågade varför, svarade som ovan. Av detta yttrande kommer uttrycket "spåren förskräcker".
The lion had been ill, and during its disease the other animals visited it, but the fox did not. Being displeased, the lion asked the fox why it had not paid any visit. Its answer was as above.


Sapere aude.
Dare to be wise! Våga vara vis!


Semper avarus eget.
The miser is always in want. Den girige lider alltid brist.


Naturam expellas furca, tamen usque recurret.
You may drive nature out with a pitchfork, it will nevertheless always return quickly. Du må driva bort naturen med hötjuga; den återkommer likväl alltid skyndsamt.


Nam tua res agitur, paries cum proximus ardet.
Because it concerns you when the wall of your neighbour is on fire. Ty det angår dig, när grannens vägg brinner.


Graecia capta ferum victorem cepit.
The defeated Greace conquered its uncivilised vanquisher. Det besegrade Grekland intog sin ociviliserade besegrare.


Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
The mountains are travailing, a ridicolous mouse is going to be born. Bergen är i födslovåndor, en löjlig mus ska födas.


Ab ovo.
From the egg, i. e. from the beginning. Från ägget, dvs. från allra först början.


Indignor quandoque bonus dormitat Homerus.
I am annoyed every time the good Homer slumbers. Jag harmas varje gång den gode Homeros slumrar till.
Detta citeras ofta: "Quandoque bonus dormitat Homerus" (stundom slumrar den gode Homeros). Detta betyder att även mästaren kan fela.
This is often quoted, "Quandoque bonus dormitat Homerus" (at times the good Homer slumbers). This means that even a master may err.


Virtus est fugere, et sapientia prima stultitia caruisse.
Virtue is to avoid faults, and the greatest wisdom is to avoid folly. Dygd är att undvika fel, och den högsta visheten är att vara fri från dumhet.


Si possis recte, si non, quocumque modo rem.
Make a fortune honestly, if you can; if not, in any way. Skaffa en förmögenhet rättmätigt, om du kan; om inte på vilket sätt som helst.


Os magna sonatorum.
The mouth should speak big words. Munnen ska tala stora ord.


Ab ovo usque ad mala.
From the egg to the apples. Från ägget till äpplena.
Den romerska måltiden började med ägg och avslutades med frukt. Uttrycket betyder således "under hela måltiden".
The first dish of a Roman meal was eggs. When all other dishes had been eaten they ate fruit. Hence, the expression refers to the whole meal.


Saepe stilum vertas.
Turn your pencil round often! Vänd ofta på pennan!
I friare översättning: "Sudda ofta!" Romarna använde en "stilus" att skriva med. Den var vass i ena änden, som användes för att skriva. I den andra änden var den bred och liknade mest en spade. När man ville radera det man hade skrivit kunde man vända på pennan och använda denna ände.
Freely translated: "Eface often!" The Romans wrote with a "stilus". The tip was used for writing, but the other end was flat; it almost looked like a spade. When they wanted to rub out what they had written they would turn their pencil round and use that end.


Responsare cupidinibus, contemnere honores.
Fortis, et in se ipso totus, teres, atque rotundus.
Resist desire, scorn honour. He who is self-sufficient is strong, and slippery like a ball. Motstå begäret, förakta hedersbetygelser. Stark är den som är sig själv nog, och glatt som en boll.


Ingenium res adversae nudare solent, celare secundae.
Misfortune uses to reveal talent (the genius), success to hide it. Motgången brukar avslöja begåvning, framgångar dölja den.





Tillbaka till de latinska författarna / Back to Latin authors

Tillbaka till Alexanders hemsida / Back to Alexander's home page


alexander.backlund@mailbox.hogia.net