首页 > 诗歌翻译 > 正文

黎萨尔诗选[菲律宾]
http://www.shigecn.com   2012-01-18 21:37:17   来源:新诗代   评论:0 点击:

何塞·黎萨尔(1861-1896) 菲律宾著名诗人、作家和民族解放运动活动家。终生为民族解放事业而呼号,奔走。1896年8月,黎萨尔在前往古巴途中,以组织非法团体和煽动人民叛乱等罪名被当局逮捕,并于12月30日被处以死刑。《我最后的告别》是他在慷慨就义前夕写下的绝命诗。

我最后的告别


永别了,敬爱的祖国,阳光爱抚的国土,
您是东海的明珠,我们失去的乐园。
我忧愤的生命,将为您而愉快地献出,
即使它将更加辉煌壮丽和生气盎然,
为了您的幸福,我也乐意向您奉献。

在烽烟四起的沙场,恶战方酣,
人们毫不犹豫、毫不悔恨地英勇献身。
不管死于何处,在翠柏、月桂或百合旁边,
还是在绞架上、旷野间、更不管是阵亡,还是悲惨地殉难,
只要是祖国和国家的需要,全都一样光荣。

在迎接曙光时,我将安息长眠,
黎明将冲破黑夜,阳光要普照人间。
假如您需要颜料来把黎明渲染,
请让我的热血奔流在美好的时辰,
让它把这新生的曙光染得更加金光闪闪。

我少年时代,美梦翩翩,
我青年时代,理想常燃。
我切盼有—天,能看到您这东海明珠的容颜,
您乌黑的眸厂不再流泪,眉宇的皱纹得到舒展,
没有怨恨重重,更没有血迹斑斑。

……

当黑夜沉沉笼罩陵园,
唯有死者守护着它,彻底不眠。
请不要打扰他们的休息和神秘的安恬,
也许您会听见一曲高歌,海上管弦,
那就是我呀!亲爱的祖国,我在为您引吭高歌,抚奏六弦。

没有十字架,没有墓碑,也没有任何铭志,
当我的坟墓已荒烟野蔓,人们不再把我怀念;
就让人们夷成原野,把土地犁翻,
当我的骨灰还留在人间,
就让它化为尘十,覆盖着祖国的良田。

即使您已把我忘记,我也心地坦然,
我将遨游在您的高山和草原,
把优美嘹亮的歌声送到您的耳边。
芳香、光亮、清丽、妙语、歌声和叹息,
都永远是我忠贞本质的表现。

我崇敬的祖国,哀怨中的哀怨,
亲爱的菲律宾同胞,请听我诀别的赠言:
我离开大家、离开亲人和挚爱的华颜,
我去的地方没有奴隶和刽子手,也没有暴君,
那儿不会戕害忠良,那儿是上帝主持的青天。

永别了!我的父母、兄弟,我的亲眷,
还有我那失去家园的童年侣伴。
感谢吧,我可以摆脱艰辛的生活;歇歇双肩,
永别了!我心爱的异国姑娘,我的朋友,我的欢乐,
永别了!亲爱的人们,死就是安息,
就是长眠。

凌 彰译

选自《东方文学作品选》,湖南人民出版社(1986)

相关热词搜索:黎萨尔 诗选

【特别声明】 凡注明“来源:新诗代”的稿件,版权均属本站所有,转载时必须注明“来源:新诗代-全球华语诗歌门户”。凡未注明“来源:新诗代”的文/图等稿件均为转载稿,并注明来源及出处。本站转载出于传递更多信息之目的,完全公益性,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其它媒体、网站或个人下载使用,必须保留本站注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。若本站内容对你的权益产生了损害,请直接联系本站(E-mail:shigecn@163.com),或在本站社区管理专区“在线留言”。我们将在3个工作日内给予删除!

上一篇:哈姆扎诗选[印度尼西亚]
下一篇:诗琳通诗选[泰国]

分享到: 收藏