人工笔译 润色校审
陪同口译 商务翻译
同声传译 交替传译
认证盖章 证件翻译
合同翻译 文案翻译
章程翻译 手册翻译
财务报表 审计报告
工业技术 石油技术
矿产信息 设备手册
招投标书 询盘资料
字幕翻译 歌词翻译
图书翻译 信函翻译
汽车机械 设计文档
传媒广告 医药说明
航空资料 政府报告
Marchers carried an enormous banner that read "Dilma out and prison for Lula," a reference to former president Luiz Inacio Lula da Silva, who was charged Friday with obstruction of justice in an ongoing corruption probe.
游行者举着写着“迪尔玛滚出去,卢拉进监狱”的巨大横幅,其中提到的前巴西总统卢拉上周五被指控在腐败调查中妨碍司法公正。
"We want our country back and for these people to go," said Vilma Moniz Portella, a lawyer carrying a small inflatable doll of the judge leading the probe into bribes and kickbacks at state oil giant Petrobras.
律师威尔玛.莫尼兹.波尔特举着一个小型的可充气的法官人偶说:“我们希望我们的国家回来,要求这些人下台。”他带领调查巴西巨头国有石油公司回扣和贿赂案。
The scandal has shaken Brazil’s political and business establishment, casting a shadow over the August 5-21 Olympic Games, the first ever held in a South American country.
这一丑行震动了巴西的政治和商业机构,对将在8月5日至21日首次在南美国家举行的奥运会投下了阴影。
Marchers said the turnout was smaller in Rio than at past protests calling for Rousseff’s impeachment that have attracted hundreds of thousands of people.
游行者说里约的到场人数比之前弹劾罗塞夫的几十万的游行人数要少。
Rousseff’s impeachment trial for alleged violations of budgeting rules is set to begin August 29. A two-thirds vote by the Senate would remove her from office.
所谓的罗塞夫违反预算规定的弹劾审判定于8月29号进行。参议院以三分之二的投票通过她下台。
Suspended from office May 12, she was replaced on an interim basis by Vice President Michel Temer. If Rousseff is ousted, he would finish out her mandate, which runs until the end of 2018.
自罗塞夫5月12日被停职,副总统泰梅尔临时接替职务。如果罗塞夫被罢免,他将完成委任,代职到2018年底。
In Brasilia, about 3,000 protesters dressed in the green and yellow colors of the Brazilian flag took part in a demonstration against Rousseff outside the Congress, according to police estimates.
根据警方估计,在巴西利亚,大约3000名抗议者穿着巴西国旗颜色的绿色和黄色参加示威游行,要求将罗塞夫驱逐出国会。
Similar anti-Rousseff protests were called in other cities, including Sao Paulo, Recife, Salvador and Belo Horizonte.
其他城市中同样的的反罗塞夫抗议者也聚集一起,包括圣保罗,累西腓,萨尔瓦多和贝洛奥里藏特。
Rousseff’s supporters, meanwhile, turned out to rally against Temer in several cities.
同时,在几个城市中罗塞夫的支持者也聚集一起反对泰梅尔。
Many heeded the call of a leftist umbrella group called the "Fearless People’s Front" and demonstrated in cities such as Sao Paulo where thousands clad in red chanted "Temer, get out!"
很多人注意到一个叫“无畏者的前锋”的左翼组织,并在一些城市中游行示威,如圣保罗。在圣保罗,有上千人身着红衣大喊:“泰梅尔,滚出去!”。
下一篇: 巴西奥运会,英语和葡语的拼写为何大乱?
www.anhelida.com 京ICP备15021805号-1 关于我们 企业公告 客户帮助 翻译报价 联系我们 法律声明 网站地图
翻译热线:010-59435092 企业邮箱:trans@anhelida.com 24小时值班手机:13301059644(王经理) 联系QQ:583630762
公司地址:北京市昌平区珠江摩尔国际商务中心8号楼2单元18F(地铁生命科学园站步行2分钟即到)
版权所有:北京安赫丽达翻译服务有限公司 北京翻译公司 Copyright © 2015 - 2020