中国翻译协会会员单位|世界语言大会会员单位

首页 >> 帮助 >> 用户须知

尊敬的客户:

您好!在您正式委托我公司进行翻译之前,请您先阅读下面的用户须知。一旦您委托我公司为您提供翻译服务,我们将视您已阅读此文。
  1. 翻译要保证高质量的译件,必须得到客户的配合。客户最好尽早计划与安排,提前与我们预约和向我们提供待译文件。(注:在可能的情况下请提供电子档文件,尽量不要提供手写、 不清晰、晦涩的原文)
  2. 本公司在国家有关政策、法规允许的范围内经营,公司只对译文的准确性负责,对译文的使用所造成的直接或间接后果不承担责任。
  3. 对于技术资料,尤其是那些比较特殊的行业,请您尽量提供背景资料及参考词汇,因为每个 行业都有自己的独立与特殊性,我们不可能,也不会对我们的客户承诺精通所有领域。事实上,我们也是在翻译中学习,在学习中探索行业内标准的译法,以便我们为客户建立术语库,提供更好更快的服务。
  4. 我们将尽可能参照客户原文格式和文字,对于不符合语言格式或语法的,我们将根据实际情况尽可能给予修正。
  5. 当您对我们的译文有异议时,请在收到译文后七个工作日(不包括节假日)内提出口头,邮件或书面修改要求,逾期概不负责。
  6. 一般情况下我们对客户的译件严格保密。如客户有特殊的保密要求,须事先通知我们,以便我们及时采用妥当的保密措施。并可双方签定保密协议。
  7. 除非合同有特别声明,否则由于翻译原因造成错译、漏译之退款及索赔金额,最高仅限所收翻译费用金额之内。
  8. 对译文的字体、格式、系统、印刷等要求,请在翻译前一一列出,否则将按语言习惯及遵照原文版式处理。由于拒填、漏填或填写不清及填写错误所产生的后果应由填写人自负。
  9. 如果想要了解用户须知的具体细节,请点击Terms and Conditions我们将为您详细解释我们给您提供服务的各项须知。 
 
北京小译鼠翻译有限公司      2007年10月