- Home
- Member
- beavutz
- beavutz's entries
- 石の上にも三年 ishi no ue nimo san nen
石の上にも三年 ishi no ue nimo san nen
- 1271
- 1
- 1
Today, reinterpretation of Japanese proverb No.2 by me.
It is 石の上にも三年 ishi no ue nimo san nen .
That means perseverance prevails in English.
In Japanese case, sit down on cold stone long time, so getting warm.
in this proverb, 石ishi is stone in Japanese.
So I thought, if 石ishi (stone) change to 意志ishi (vilition), how means does it have to this proverb?
【意志(vilition)】の上にも三年。
my interpretation is
I have a strong will, keep study English so long time (for example 3years),
surely I getting better ability of English.
How is my interpretation in this time?
It is 石の上にも三年 ishi no ue nimo san nen .
That means perseverance prevails in English.
In Japanese case, sit down on cold stone long time, so getting warm.
in this proverb, 石ishi is stone in Japanese.
So I thought, if 石ishi (stone) change to 意志ishi (vilition), how means does it have to this proverb?
【意志(vilition)】の上にも三年。
my interpretation is
I have a strong will, keep study English so long time (for example 3years),
surely I getting better ability of English.
How is my interpretation in this time?
今回は石の上にも3年という日本の諺を自分なりに再解釈してみました。
本来はじっと辛抱することを指す諺ですが、【石】を【意志】と置き換えてみるとどうだろう?と。
強い意志を持って長い間勉強し続ければ、きっと能力は上がるに違いない。
…長ければ良いというものでもありませんが、同音異義語【意志】について、今回はどうでしょうか?
本来はじっと辛抱することを指す諺ですが、【石】を【意志】と置き換えてみるとどうだろう?と。
強い意志を持って長い間勉強し続ければ、きっと能力は上がるに違いない。
…長ければ良いというものでもありませんが、同音異義語【意志】について、今回はどうでしょうか?
Journal Statistics
Latest entries
Entries by Month
2019 |
---|
September (1) |
2017 |
July (2) |
2014 |
September (1) |
July (11) |
June (19) |
Today is my second reinterpretation of a Japanese proverb No.2 by me.
That It means, "perseverance prevails," in English.
The original Japanese meaning is that even a very cold stone will become warm if you sit on it for a long time.
In the end, I restructured it completely, because I didn't think the actual message was coming across.
In this proverb, 石 (ishi) means stone in Japanese.
So I thought, if 石 ishi (stone) were changed to 意志 ishi (volition), how means does it have to change the meaning of this proverb?
My interpretation is
If I have a strong will and keep studying English so for a long time (for example 3years)
surely I getting gain better ability of at English.
How is my interpretation in this time?
Hehe. Once again you've taken an entertaining twist on an old proverb. I think I only just now understood the original meaning of 石の上にも三年 about two minutes ago. :)
Your sentence structure still needs some work. Still, I'm sure if you keep at it with a strong 意志, you'll get there in less than three years!