초록

신라 국호는 鷄林 외에 徐耶伐, 徐那伐, 徐羅伐, 新羅, 薛羅, 斯盧, 尸羅 등으로 표기되었는데 그 음이 모두 비슷하다. 그 소릿값과 뜻을 캐려면 해당 시기의 중국어로 읽은 뒤 그 구성 음소를 고대국어에 맞추어 재구성해야 한다. 뒷글자 盧[⁑ra], 邪․耶[⁑la], 羅[*lɑ]는 땅을 뜻하는 고대국어 †ra를 표현한 것으로서, 奴[⁑na]와 那[*nɑ]도 마찬가지이다. 앞글자 徐[*zɑ]와 薛[*set]은 고대국어로는 †sa와 †sär로 재구성되므로 薛羅[†särra]는 /†sarra/를, 徐羅伐의 徐羅[†sara]는 †sarra의 중복된 r을 줄여 표현한 것이다. 徐羅伐은 동쪽 땅, 동쪽 벌을 뜻한 말로 추정된다. 왜냐하면 국호 徐羅伐[†sarapär]은 도읍의 명칭으로도 쓰였고, 신라 향가와 비문의 東原京과 東京은 도읍을 지칭하는 말로 짐작되며, 고대국어에서 †sar은 동쪽을 뜻하기 때문이다. 그것은 신라 건국 주도세력이었던 楊山村 梁部 세력이 경주 西川(閼川)의 동쪽 벌에 자리 잡고 있었음을 나타낸다. 그런데 신라의 영토가 확장되면서 ‘伐’이 국호에 적합지 않자, 국호는 伐을 떼어내어 새로 짓고, 도읍 이름은 徐伐로 분리시켰다. 새 국호로는 예전 음에 충실한 薛羅와 함께, ‘새 땅’을 표현한 新羅도 있었다. †sarra의 †sar는 동(東)과 새[新]의 뜻을 함께 지녔고, 新은 뜻으로도 물론 그렇지만 음으로도 †sar와 유사한 †sir의 표현수단이었다. 漢代에 流音 운미가 사라진 후에 중국과 한반도에서 -l/-r을 입성운 -t나 양성운 -n으로 표현해 왔기 때문이다. 新盧(新羅)[†sirra]는 예전의 동쪽 땅 †sarra와 음이 비슷하면서, ‘새 땅’이라는 의미를 지녔기에 가장 강력한 새 국호로 등장하여 널리 쓰였다. 한편 중국 남부와 교류한 백제, 신라에서는 한자를 강동방음(江東方音)으로 읽었으므로 ‘斯’의 讀音은 †si가 되며, 斯盧․斯羅․尸羅는 모두 †sira로 읽는다. 徐羅[†sara]가 그러했던 것처럼, †sira도 †sirra(新羅)의 중복된 r을 줄여 표기한 것이다. -rr-은 말하기, 듣기 모두 -r-로 구현되기 쉬우므로 斯盧, 斯羅, 尸羅는 물론이고, 新羅도 당시에는 ‘시라’로 읽었을 것이다.


The various names of Silla written in Chinese character such as 徐耶伐, 徐羅伐, 徐那伐, 新羅, 薛羅, 斯盧, 尸羅 except 雞林 had similar phonetics. Their phonetic values and meanings could be caught by reconstructing them in Old Chinese and finding phonetically equivalent syllables of Old Korean. The phonetic values of the rear letter 盧[*ra], 邪․耶[*la], 奴[*na] in Old Chinese and 羅[*lɑ], 那[*nɑ] in Late Old Chinese are equivalent to *ra meaning land in Old Korean. The phonetic value of the front letter 徐 and 薛 were *za and *set in Late Old Chinese and it could be transformed to *sa and *sär in Old Korean. They transcribed *sarra into 薛羅[*särra] or 徐羅[*sara] by contracting the duplicated phoneme [r]. The name of 徐羅伐[sarapär] meant the east plain land, because it was used for the capital name as well and 東原京(the east plain capital) and 東京(the east capital) in the songs of Silla(鄕歌) and epitaphs were the aliases of capital of Silla and *sar in Old Korean meant the east. 徐羅伐 originated from the fact that the residence of the leading group of Silla state lay to the east plain land of the west stream(及梁/閼川) of Gyeongju. As the territory of Silla was extended, 徐羅伐 meaning east plain land was not proper for country name. They invented new country names such as 薛羅 and 新羅 by obliterating 伐 meaning plain, making new capital name 徐伐 meaning east plain separately, The sound of 薛羅 was similar to old country name and 新羅 meaning new land. Opportunely *sar means ‘new’ as well as ‘east’ in Old Korean and the sound of the letter 新 could be the transcription of *sir similar to *sar. Considering that liquid coda *-l was disappeared in East Han period and -r/-l in foreign language had been represented with Chinese character with *-t or *-n by that time, 新羅 could be interpreted as a letter transcribing *sirra in Old Korean. As 新羅 meant new land and its sound was similar to old country name, it was widely spread. As Baekje and Silla had relations with the south area of China in East Han and Wei-Jin period, the front letter ‘斯’ should be read in Jiangdong-Fangyin(江東方音: dialect of the east of the Yangtze River), so 斯盧 can be reconstructed as *sira in Old Korean. As *sarra(薛羅) to *sara(徐羅), so *sirra(新羅) was equivalent to that of *sira(斯盧) in practice. Finally ‘新羅’ became a new country name, and the new capital name 徐伐 became the origin of ‘Seoul’ nowadays.